рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Христианские традиции толкования

Христианские традиции толкования - раздел Философия, Песнь Песней Соломона Первым Христианским Толкователем Книги Был Святой Ипполит Римский. Он Первый ...

Первым христианским толкователем книги был святой Ипполит Римский. Он первый дал христианское понимание Песни Песней как символического образа взаимоотношений Христа и Его Церкви. Труд святого Ипполита остался малоизвестным. От его толкования сохранились фрагменты на греческом языке. Полностью труд святого Ипполита сохранился лишь в грузинском переводе.

Основой для всех святоотеческих толкований книги Песнь Песней стал труд Оригена. Он углубил иудейское толкование и дал христианскую интерпретацию книги. Под образом жениха он понимал Христа. А под образом невесты - Его Церковь[13], а также душу человеческую[14]. Вот пример изъяснения Оригеном Песни Песней. «Да лобзает он меня лобзанием уст своих» (Песн. 1, 1). Смысл этих слов такой: доколе Жених мой будет посылать мне лобзания чрез Моисея, доколе он будет давать мне лобзания чрез пророков? Уже желаю коснуться его собственных уст: пусть он сам придет, пусть сам снидет ко мне. Итак, она молится отцу жениха: да лобзает он меня лобзанием уст своих». Блаженный Иероним перевел на латинский язык две беседы Оригена на Песнь Песней. В предисловии к своему переводу он, в частности, писал: «Тогда как в толковании прочих книг Писания Ориген превзошел всех, в изъяснении Песни Песней он превзошел самого себя». К сожалению, труд Оригена не сохранился полностью. Гомилии Оригена на Песнь Песней изданы недавно в переводе с латинского языка под редакцией Т.Миллер в сборнике «Патристика: Новые переводы, статьи». (Нижний Новгород, 2001). Вслед за Оригеном подобным образом книгу толковали святители Афанасий Великий, Кирилл Иерусалимский, Григорий Нисский, Епифаний Кипрский, ученик святителя Иоанна Златоуста Авва Нил, блаженный Феодорит Кирский, преподобный Иоанн Дамаскин. Толкования на отдельные места Песни Песней встречаются у святителя Василия Великого и преподобного Максима Исповедника. Афанасий Великий дополнил толкование Оригена, высказав мнение, что Песнь Песней изображает также взаимоотношения Христа и всего человечества. Наиболее полными святоотеческими толкованиями книги являются толкования святителя Григория Нисского (изъяснены первые шесть глав) и блаженного Феодорита. Блаженный Феодорит оставил толкование на всю книгу. В своих толкованиях оба святых отца следуют за Оригеном. Так, например. блаженный Феодорит, толкуя 1 стих Песнь Песней, говорит следующее. «Да лобжет мя от лобзаний уст своих. Тако вещает невеста, умоляющая Отца жениха своего: ибо слышала она и обетования, данные патриарху Аврааму, и проречения, возвещенные Иаковом во благословении чад своих. Слышала и великого Моисея о женихе своем глаголавшего, и Давида во псалмех своих красоту его и могущество тако живописующего: «Красен добротою паче сынов человеческих…» Слышала она, что сей красный и благоличный жених ея и Бог есть, и вкупе сын Божий прежде век. «Престол твой во век века, жезл правости, жезл царствия твоего…» И так когда она красоту жениха своего, его силу, богатство, царство над всеми, могущество вечное, неразоряемое, конца не имеющее узнала: тотчас его видети, и в объятия его повергнуться и духовные дать лобзания возжелала». Особенностью толкований святителя Григория Нисского и блаженного Феодорита на Песнь Песней является полная бесстрастность. Ни о какой чувственной любви нет и речи. Эстетизм также отсутствует. Так, в сравнениях какой-то части тела невесты или жениха с животным или растением, они обращают внимание не на красоту тела и природы, а на физиологическое назначение телесного члена, повадки животного или ботанические особенности растения. Во всем этом они находят таинственные указания на догматы Церкви и явления духовной жизни. Например, толкуя 14 стих первой главы («О, ты прекрасна возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные»), святитель Григорий Нисский говорит: «О душе, освободившейся от плотского пристрастия, дается свидетельство, что в очах у нее вид голубицы, то есть что в зрительной силе души светятся черты жизни духовной. Итак, поелику чистым соделалось око невесты, и способным принять в себя черты голубицы; то начинает она посему взирать на красоту Жениха. Теперь дева в первый раз пристально смотрит на образ Женихов, когда в очах у ней голубица. Ибо «никто не может рещи господа Иисуса, точию Духом Святым» (1 Кор. 12. 3). Текст книги Песнь Песней святитель Григорий Нисский и блаженный Феодорит рассматривают достаточно подробно. Таких последовательных толкований этой книги в восточной святоотеческой литературе больше не имеется. Прокопий Газский составил «цепь» (катену) толкований на Песнь Песней, в которой привел толкования следующих экзегетов: Филона Александрийского, Оригена, Евсевия Кесарийского, Дидима Слепца, Григория Нисского, Аввы Нила, Феофила Александрийского, Кирилла Александрийского, блаженного Феодорита и других. Труд Прокопия Газского обширен и не систематичен. Он представляет собой набор цитат, не связанных общей мыслью.

Святитель Иоанн Златоуст обращается к Песни Песней в своем творении «Слово о горлице или о Церкви». Он видит в Суламифи образ Церкви Христовой. Вот как толкует святитель Иоанн Златоуст первый стих Песни Песней: «Видишь, возлюбленный, воздыхания сердца, привлекающие к себе Небесного Жениха Христа! Вот, воздыхания, выходящие из глубины сердца, и порождающие струи Христовой любви! Об этом сама горлица (Церковь) воспевает так: «Да лобжет мя от лобзаний уст Своих» (Песн. 1, 1). Я обручена, говорит она (Церковь), через посредничество законов и пророков со своим небесным женихом Христом. Я - Церковь, - как бы такими словами выражается она, - состоящая из язычников, больше не желаю иметь своими посредниками обручения с Женихом ни (пророка) Моисея, ни (пророка) Исайю, ни (пророка) Иеремию, и никого (из остальных) пророков, но желаю, но желаю, чтобы Он явился ко мне Сам. Ведь я хочу же, наконец, говорить с ними устами к устам! Пусть же Сам придет сюда (на землю) и да лобжет меня от лобзаний уст своих! Вот я слышу слова, произнесенные о Нем (пророком) Иеремией: «Глубоко сердце его паче всех, и человек есть, и кто познает Его?» (Иер. 7,9). Его Я прошу видеть, Его умоляю придти! И (являясь ко мне) да лобжет мя от лобзаний уст своих! Вот я слышу и слова Амоса (пророка), который произнес о Нем (следующее): «Се муж, стоящий на ограде адамантове, и в руце его адамант» (Ам. 7, 7). Вот Его то Я ищу: Пусть Он придет ко мне и пусть да лобжет мя от лобзаний уст Своих. – Вот, возлюбленный, о чем вздыхала и как восклицала Церковь до пришествия своего Жениха Христа»[15].

Известный византийский богослов, философ и государственный деятель Михаил Пселл также составил толкование на Песнь Песней, причем в стихотворной форме. Свое толкование он помещает после толкования «Трех отцов», составленного по св. Григорию Нисскому, св. Нилу и св. Максиму Исповеднику. Однако в своем толковании Михаил Пселл полностью самостоятелен, иногда совершенно расходится с толкованиями «Трех отцов». Прокомментировал он книгу только до 8 стиха 6 главы, как и святитель Григорий Нисский. Михаил Пселл почти до конца своего толкования проводит мысль, что в книге выражено откровение любви Христовой к спасающейся душе, и этой души – к своему Спасителю. Затем он начинает высказывать несколько иные мысли, понимая под образом Невесты Церковь, как наставницу человеческих душ.

Святые отцы-аскеты не составили толкований на Песнь Песней. Однако, раскрывая в своих творениях учение о человеке и борьбе с греховными страстями, они нередко использовали образы и выражения из этой книги. Среди отцов-аскетов, обращавшихся в своих творениях к книге Песнь Песней можно назвать преподобных Макария Великого, Нила Синайского, Иоанна Кассиана Римлянина, Иоанна Лествичника.

Святой отец третьего века Мефодий Патарский в своем творении «Пир десяти дев» дал несколько неожиданное, на первый взгляд, толкование книги. Он увидел в Песне Песней гимн девству. В таком же значении употреблял книгу святитель Амвросий Медиоланский в ряде своих творений о девстве. В этих толкованиях девственная душа, Невеста Христова, изображается устремленной к Небесному Жениху Христу. Эти творения пронизаны эсхатологическим ожиданием всецелого воссоединения с Ним. При этом в них отсутствует чувственная страстность и мечтательность, характерная для позднейших католических «святых». Это толкование нашло отражение в богослужении Православной Церкви. В богослужебных текстах, посвященным святым девам, нередко встречаются эпитеты и выражения, заимствованные и Песни Песней. «Радуйся младому оленю на горах ароматных уподобившаяся» (из акафиста святой великомученице Варваре). Правда в Песне Песней молодым оленем на горах бальзамических именуется Возлюбленный. В каноне преподобной Ксении мы находим цитату из Песни Песней (1, 7): «Яко юница, желающи Пастыря Божественную доброту, взывала еси: «где ныне пасеши, Женише? Где почиваеши, рцы ми?» Выделенное курсивом обращение девы Ксении ко Христу – это слова Суламифи. Суламифь обращается к Возлюбленному со словами «Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты, где отдыхаешь в полдень?» (1, 7).

На Западе книгу Песнь Песней толковали святой Григорий Великий (Двоеслов) и Беда Достопочтенный, составивший комментарий на Песнь Песней в семи книгах. Оба они понимали ее как изображение Христа и Его Церкви. Вот толкование святителя Григория Великого на 1 стих Песни песней в переводе Романа Собачевского. «Да лобзает он меня лобзанием уст своих(Песн. 1, 1). Господь послал к ней ангелов, патриархов и пророков, обладающих духовными дарами, но сами дары она хотела получить не через рабов Жениха, но через Самого Жениха. Давайте же представим перед нашим взором весь человеческий род от начала мира вплоть до его конца, то есть всю Церковь, которая есть единственная Невеста, получившая через Закон залоги посредством духовного дара; но, однако, присутствия Жениха своего искала та, которая говорит: Да лобзает он меня лобзанием уст своих. Воздыхая же о пришествии Посредника Бога и людей, о пришествии Искупителя своего, Святая Церковь совершает молитву к Отцу, чтобы Он направил Сына и освятил бы ее Своим присутствием, чтобы к той же самой Церкви Он обратился бы с речью уже не через пророков, но Своими устами. Поэтому об Этом же Самом Женихе написано в Евангелии, что Он сидит на горе и произносит слова высочайших наставлений: Иисус же, отверзши уста Свои, говорил… (Мф. 5,2). Как если бы прямо было сказано: «Тогда открыл уста Свои Тот, Который прежде открыл уста пороков для ободрения Церкви».

Так же понимал эту книгу и святитель Амвросий Медиоланский. Вместе с тем, святитель Амвросий является одновременно основоположником мариологическойтрадиции толкования книги. В своем творении «О воспитании девы и Приснодевстве святой Марии» он рассматривает образ невесты как прообраз Пресвятой Богородицы. В средние века мариологическая традиция получает на Западе дальнейшее развитие. Эта традиция нашла, в частности, отображение в католическом богослужении. У католиков паремии из книги Песнь Песней читаются в богородичные праздники, а также в день святых жен, в день святой Марии Магдалины и в день святого Иосифа Обручника. В православной Церкви книга Песнь Песней за богослужением не читается. Однако образы из нее используются в богородичных песнопениях («Запечатленный Источник», «вся добра Еси и порока несть в Тебе») применительно к Пресвятой Богородице. Образ из этой же книги используется и в акафисте Пресвятой Богородице: «радуйся, Невесто Неневестная». Из восточных экзегетов мариологического толкования придерживается император Матфей Кантакузен. Им составлено толкование на Песнь Песней, почти полностью основанное на понимании этой книги как откровения о любви Господа Иисуса Христа к Своей Пречистой Матери и Божией Матери - к Своему Божественному Сыну. След мариологического толкования Песни Песней присутствует у Михаила Пселла в конце его комментариев, когда он говорит, что под «Единой избранной и Голубицей» следует понимать Матерь Божию. Еще некоторые отцы, как, например, преп. Ефрем Сирин, свят. Епифаний Кипрский, Николай Кавасила, отдельные выражения из Песни Песней, которые относятся к Невесте, относят к Божией Матери.

Примеры мариологического толкования Песни Песней.

«На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя» (3,1). «В ночных молениях, в пророчески Писаниях искала Пречистая Дева Того, которого любит душа ее. Она не могла предаться беспечному греховному сну этого мира. Она бдит в ночи»[16].

«Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза..?(6, 11). «Она сошла в ореховый сад, в сад древних пророчеств. Каждое из них – как орех, непросто расколоть его и дойти до плода, непросто раскрыть «скорлупу» приточного иносказания и уразумеет плод – пророчествованного Мессию. Она сошла в ореховый сад пророчеств, чтобы обрести истинную виноградную Лозу (Ин. 5, 1) – Христа и поглядеть распустилась ли она? Приблизилось ли время осуществления возвещенного?»[17]

«Запертый сад - сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатленный источник»(4,12). Слав.: «Вертоград заключен сестра моя, вертоград заключен, источник запечатлен».

«Она вертоград заключен, запертый Сад, только Садовник Христос входит в Него и исходит, не отворяя дверей девства Ее.

Она – заключенный Колодезь и Источник запечатлен, ибо от нее. Не нарушая печати девства, источается миру живая вода, рождается Христос, наполняющий всех жаждущих истины, любви и Духа (Ин. 4, 10; 7, 37).

Так воспевается это во святой Церкви:

«Вертоград затворен Тя Дево, Богородице, и запечатлен источник Духом Божественным. Премудрый в песнех поет: тем же яко сад жизни, воплощается Христос».

«Тя запечатленный источник и заключенную дверь воистину именова лик пророческий, девства Твоего, Всепетая, явственнее знамения нам пишущее. Еже сохранила еси и по рождестве».[18]

 

Христологическоетолкование книги Песнь Песней мы можем увидеть в творениях св. Мефодия Патарского и св. Афанасия Великого. В творении св. Мефодия Патарского «Пир десяти дев» дева Прокилла, размышляя о Песни Песней, говорит: «Иначе можно разуметь под невестою пречистую плоть Господа, для воспринятия которой Он оставил Отца, снизошел сюда, соединился с нею и вместился в ней, вочеловечившись. Образно она названа голубкой потому, что это животное ручное, домашнее и охотно живущее вместе с людьми. Ибо она одна, так сказать, оказалась чистою и непорочною и превосходящую всех добротою и красотою праведности, так что никто даже из высоко угодивших Богу, не может стать подле нее по сравнительному достоинству добродетели. Посему она удостоилась быть соучастницею царства Единородного, сочетавшись с Ним. И описанная в сорок четвертом псалме царица, из многих ставшая одесную Бога, облаченная в золотое украшение добродетели, которой красоты возжелал царь, есть, как я[19] сказала, та пречистая и блаженная плоть, которую Само Слово, вознесши на небеса, посадило одесную Отца».

Наконец, следует отметить еще одно направление в толковании Песни Песней. Его можно назвать историческим. Это толкование находится в стороне от общего христианского восприятия книги. Однако нельзя сказать, что оно является абсолютно неприемлемым. Заключается оно в том, что в книге видят аллегорическое изображение исторических событий. При этом часто ссылаются на творение блаженного Августина «О граде Божием». Якобы, этот святой отец высказал мысль, что Песнь Песней отображает историю еврейского народа, вернувшись, таким образом, к традиционному иудейскому толкованию. Однако скорее всего мы имеем дело с неправильным пониманием соответствующих мест книги. Итальянский философ Николай де Лира увидел в 1 – 6 главах книги изображение истории еврейского народа, а в 7 – 8 главах – историю христианства до времен императора Константина Великого. Другой толкователь, Апоний, считал, что Песнь Песней является откровением обо всей истории мира от творения до Страшного Суда. Некоторые авторы делали попытки подвести отдельные тексты книги к конкретным историческим событиям. Например, в Песни Песней видели аллегорическое изображение истории Реформации в Европе. При этом мы порой можем встретиться с совершенно произвольным аллегоризмом в толковании книги некоторыми авторами.

Рационалистические толкования книги Песнь Песней.Концепция буквального понимания Песни Песней как брачной песни, воспевающей только земную любовь, чужда для христианства. Как уже отмечалось, единственным в эпоху Древней Церкви толкователем, который таким буквальным образом толковал эту книгу, был Феодор Мопсуэстский, осужденный посмертно на Пятом Вселенском Соборе в 553 году. Среди заблуждений Феодора Мопсуэстского, на Соборе, было указано и буквальное понимание им книги Песнь Песней. Он считал ее сборником свадебных песен.

Взгляд на книгу Песнь Песней как на сборник любовных песен стал постепенно возрождаться с появлением протестантизма. Однако первоначально он не имел много сторонников. В 1544 году в Женеве гуманист Себастиан Кастеллио стал учить, что в Песни Песней мы имеем простой разговор Соломона со своей любимой подругой. Церковный взгляд на книгу он публично осмеивал. Например, он заявлял, что «когда Соломон писал седьмую главу Песни Песней, он был в ослеплении похоти и руководился мирской суетой, а не Святым Духом». Кастеллио требовал исключить книгу из канона. За такое отношение к священной книге он был изгнан Кальвином из Женевы.

Позже, в научной литературе 18-19 веков, получила распространение гипотеза типистов. Согласно гипотезе типистов, книга Песнь Песней является описанием взаимоотношений царя Соломона с конкретной женщиной – с Ависагой Сунамитянкой (Суламифь – Суламит – Сунамит) - или с египетской царевной, которые являются прообразом (типом) духовного брака Господа и Израиля, Христа и Церкви. Нельзя не заметить слабых сторон этой гипотезы. Об Ависаге Сунамитянке известно, что она прислуживала царю Давиду в его старости и согревала его в постели, оставшись девицей. Об этом повествуется в 3 Книге Царств (1, 3,15). После смерти царя Давида ее безуспешно просил себе в жены брат и соперник Соломона Адония. Соломон усмотрел в этой просьбе претендента на престол тайное намерение заполучить еще один козырь в политической борьбе. Адония поплатился за это жизнью (3 Цар. 2, 13 – 25). Что затем стало с Ависагой, неизвестно. В Библии нет никакого указания на то, что она стала женой Соломона. Можно отметить также, что имя Ависага происходит от еврейского слова «абисаг», что означает «отец заблуждения, легкомыслия». Было бы странно, если девица с таким именем стала прообразом еврейского народа или Церкви Христовой. То же самое можно сказать и о дочери фараона. Израильтянам запрещалось брать в жены иноплеменниц, чтобы те не совратили их в идолопоклонство. Поэтому брак Соломона с ней вряд ли можно считать законным и благочестивым. Еще следует отметить, что среди отцов Церкви никто не придерживался взгляда, высказанного затем типистами. Более того, блаженный Феодорит в начале своего толкования на Песнь Песней счел долгом опровергнуть подобные заблуждения. «Говорят некоторые..., что премудрый Соломон сам о себе и о дочери фараоновой оную написал; а другие, подобные первым, утверждают, что вместо дочери фараоновой разуметь здесь должно Ависагу Сунамитяныню..., то я долгом поставляю, при начале истолкования моего ложные оные и душевредные мнения прежде опровергнуть», - писал святой отец.

Однако встречались вольнодумцы, которые видели в Песни Песней лишь любовную поэму. Разумеется, они отрицали каноническое достоинство книги. В России такого взгляда придерживался известный государственный деятель и историк, сподвижник Петра Великого, Василий Никитич Татищев. Помимо всего прочего он был известен и своим вольнодумством в религиозной сфере. С апологией традиционного воззрения на Песнь Песней выступил другой известный сподвижник Петра архиепископ Феофан (Прокопович). Его перу принадлежит сочинение «О книге Соломоновой, нарицаемой Песни Песней». В заглавии сказано, что это рассуждение написано «против неискусных и малорассудных мудрецов, легко о книге сей помышляющих». Поводом к написанию книги стал один из разговоров архиеп. Феофана с Татищевым. О его содержании рассказывается в предисловии к книге. «В недавнопрошедшее время в прилучившейся нам негде беседе дружеской, когда были рассуждения о Христовой церкви, между многими Священного Писания словесы к делу тому приведенными, произнеслось нечто и от книги Соломоновой, глаголемой Песни Песней. Некто от слышащих (господин Василий Никитич Татищев, тайный советник и астраханский губернатор) по внешнему виду, казалось, человек не грубый, поворотя лице свое в сторону, ругательне усмехнулся, а когда и дале еще, поникнув очи в землю с молчанием и перстами в стол долбя, претворный вид на себе показывал. Вопросили мы его с почтением: что ему на мысль пришло? И тотчас нечаянный ответ получили: «давно, рече, удивлялся я, чем понужденные не токмо простые невежи, но и сильно ученые мужи, возмечтали, что Песнь Песней, есть книга Священного Писания и Слова Божия? А по всему видно, что Соломон, разжизаяся похотию к невесте своей, царевне египетской, сия писал, как то у прочих, любовию жжимых, обычай есть; понеже любовь есть страсть многоречивая и молчания не терпящая, чего ради во всяком народе ни о чем ином так многия песни не слышатся, как о плотских любезностях». Сим ответом так пораженное содрогнулось в нас сердце, что не могли мы придумать, что сказать. А понеже он и еще повторял тожде свое злоречие, мы ему с кротостию предложили, что надеемся так доказательне честь и силу книги сея, яко сущаго Слова Божия, объяснить, что он, если совести своей не воспротивится, о нынешнем смехе своем восплачется. Он, то слышав, с прилежанием просил нас, дабы мы обещаваемого дела исполнить не забыли. Знать то ни мало не надеялся, чтоб мы нечто важное и сильное произнести о сем могли. Того ради мы обещанием оным одолжены, тщимся то уже совершить».[20] Буквальное понимание книги стало бурно развиваться со второй половины 18 века. В 1771 году протестантский толкователь Якоби высказал гипотезу, завоевавшую широкую популярность. Он предположил, что Песнь Песней – драма в трех лицах. Согласно его гипотезе, Суламифь, у которой был жених-пастух, насильно увезли в гарем царя Соломона. Однако она, не смотря на все соблазны, сохранила верность своему жениху и добилась освобождения.

В конце 19 – начале 20 века появились новые сторонники гипотезы Феодора Мопсуэстского. Это было связано с появлением книги немецкого консула в Дамаске Вецштейна. В своей книге Вецштейн рассказывает, в частности, о свадебных обрядах заиорданских бедуинов. По его наблюдениям, во время бедуинской свадьбы жених и невеста садятся на троне, им нарекают имена древних царя и царицы и воздают царские почести. Заключением первого дня свадебных торжеств был танец меча, который исполняла невеста. Некоторые ученые после выхода книги пришли к выводу, что Песнь Песней является отражением этих свадебных обычаев. Причем одно из мест еврейского текста книги Песнь Песней было истолковано ими как указание на исполняемый Суламитой танец меча. Затем некоторые ученые, в том числе профессор А.В.Карташов, стали комбинировать теории Якоби и Вецштейна. Наконец, в либеральной науке появилось мнение, что Песнь Песней целиком построена на основании молитвенных гимнов восточных языческих народов.

Существуют и другие, порой весьма оригинальные мнения о характере книги Песнь Песней. Например, рядом ученых было высказано мнение, что Суламифь является образом Ипостасной Премудрости Божией. Как отмечает протоиерей Геннадий Фаст: «Это толкование не может быть нами принято, так как согласно православному учению о Софии Премудрости Божией, ипостасная Премудрость Божия отождествляется с Ипостасным Словом, Превечным Логосом, Сыном Божиим. А Сын Божий, Логос в Песни Песней есть Жених-царь. Если же Суламифь есть Ипостасная Премудрость, Логос, то кто же тогда Царь-Жених? Разве лишь Бог Отец? Но тогда вся книга Песни Песней будет совершенной нелепостью. Если же считать Царя-Жениха Логосом, или Богом вообще, а Суламифь Премудростью, то мы впадем в догматическое противоречие либо о «четвертой Ипостаси», либо о «ипостаси не ипостасной», либо о совсем «туманной» Премудрости Божией отличаемой и не отличаемой от Бога». [21] В 1776 году немецкий писатель фон Пуффендорф высказал предположение, что в тексте Песни Песней зашифровано некое тайное эзотерическое учение. Эта гипотеза нашла некоторое количество сторонников, однако настоящими учеными никогда не воспринималось всерьез.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Песнь Песней Соломона

На сайте allrefs.net читайте: "Песнь Песней Соломона"

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Христианские традиции толкования

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Обзор содержания
Книга Песнь Песней невелика по объему – всего лишь восемь глав (сто семнадцать стихов). Однако она резко выделяется из числа остальных библейских книг своим необычным содержанием. Песнь Песней – лю

Геннадия Фаста «Книга Песнь Песней Соломона. Историко-экзегетический анализ
Для изучения книги Песнь Песней неоценимой помощью является исследование клирика Красноярской епархии протоиерея Геннадия Фаста «Книга Песнь Песней Соломона. Историко-экзегетический анализ». Это ис

Книга Песнь Песней в художественной литературе
Книга Песнь Песней всегда привлекала к себе внимание поэтов и писателей. В мировой литературе известно множество поэтических переложений этой книги, подражаний ей. Гавриил Романович Державин являет

Значение названия книги.
Еврейское название книги Песнь Песней «Шир Гашширим». В Библии словом «Шир» (Песнь) часто называется поэма, периодически вставленная в общий контекст повествования в прозе. Этим словом обозн

Вопрос об авторе и времени написания книги Песнь Песней
Автором книги традиционно считается царь Соломон. Существует древнее еврейское предание, согласно которому Песнь Песней написана Соломоном в юности, а «Екклезиаст» в старости. Существуют, однако, в

Вопрос о каноническом достоинстве книги
Этот вопрос возникал, как у евреев, так и у христиан. В книге Песнь Песней ни разу не говорится о Боге, о Законе, не упоминаются какие-либо события из истории израильского народа. Наконец, в Песне

Иудейские традиции толкования.
В иудейской среде книга всегда толковалась небуквально. Основным моментом в толковании был следующий: книга описывает любовь Господа к избранному народу и соединяет Израиль и Бога в мистиче

Гипотеза Тайяра-Олесницкого
В 1887 году крупнейший русский исследователь книги профессор Киевской Духовной Академии Аким Олесницкий предложил «новый способ разгадки Песни Песней». В предисловии к своему труду «Книга Песнь Пес

Песнь Песней
Какие же аргументы можно выдвинуть в поддержку ортодоксальной традиции толкования книги Песнь Песней? Такие аргументы появятся, если рассматривать эту книгу в общем контексте с историческими, учите

Учение святой Церкви о Боговоплощении.
Глава 1. Образ царя и возлюбленной Его. Глава 2. Заклинание святой Песни Песней. Ночное искание Возлюбленного. Богоискание. Текст 3, 1-4. Текст

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги