АПОКАЛИПСИС

 

То, что я вижу, заставляет меня отшатнуться в изумлении. «Боже мой», – шепчу я. Зевс с сочувствием говорит:

– Ты хотел знать. Теперь ты знаешь. Я оглушен.

Зевс подходит и кладет руку мне на плечо. Кажется, он стал немного меньше ростом.

Туман поредел, и передо мной… гора, вершина которой теряется в облаках. Я думал, что уже на вершине, а на самом деле прошел лишь часть пути.

– Вот поэтому я не хотел приходить сюда, – говорит царь богов.

Значит, я не на вершине Эдема. И Зевс не «Верховный Бог».

Он следит за моим взглядом.

– Я тоже каждый вечер смотрю туда и думаю: «Что там наверху?»

Я стою, широко раскрыв глаза. Вдруг наверху, пробиваясь сквозь плотные облака, трижды вспыхивает свет. Словно дразнит нас.

– Я солгал тебе. Я не создал Вселенную, животных, человека, я выдумал все это. Даже моя лаборатория – всего лишь декорации, которые убеждают меня самого в том, что я Верховный Бог. Но… нет. Я не Творец. Я просто Зевс, царь богов‑олимпийцев. Я только «8». Восьмерка, бесконечный бог. Но есть что‑то, что превыше бесконечности. Это «9».

Он произносит «девять» с благоговением, его голос дрожит от волнения.

Зевс поворачивается к другому окну, которое выходит на запад.

– Я управляю всем, что находится у подножия «моей» горы. Я повелеваю другими богами, которые повелевают ангелами и людьми. Но и надо мной есть то, что выше меня. Я не знаю, что это. Я пытаюсь представить.

Он становится еще меньше.

Толкуя цифры так, как учил меня Эдмонд Уэллс, я пытаюсь понять:

– 9… Линия любви, такой же виток спирали, как у ангела. Но ангел, 6, это спираль, спускающаяся с неба. А «Творец», 9, виток любви, поднимающийся к небу.

Зевс кивает, он тоже думал об этом.

– 9 – цифра, обозначающая вынашивание, возникновение, зарождение.

– Я думаю, что Творец, 9, создал человека и богов по собственному подобию. Для того чтобы понять, чем может оказаться 9, я искал новых ощущений, менял любовниц, любовников, пускался в новые приключения. Я хотел, чтобы реальность показала мне, кто я на самом деле и откуда пришел. Мы все пришли оттуда.

Зевс становится еще меньше. Теперь мы одного роста.

– Однажды я сказал себе: «А если там ничего нет?» Я надеялся на это. Так надеялся. Возможно, самое худшее во всем этом то, что я, Зевс, – «верующий» бог.

– Вы можете превратиться в лебедя и полететь к вершине.

– Она окружена защитным полем. Ни одна птица, ни одно живое существо не может проникнуть туда.

И тут я понимаю, что жалею его. Зевс больше, чем кто‑либо другой, осознает, чего лишен. Другие верят в Зевса, но он знает, что он не последняя ступень. «Чем больше знаешь, тем больше осознаешь собственное невежество».

Словно для того, чтобы оторвать меня от созерцания горной вершины, Зевс подталкивает меня к другому окну, из которого видна Олимпия.

– Я отдалился от других богов, чтобы создать собственную тайну, подобную той, которая окружает Его. Чем меньше меня видят, чем больше препятствий на пути ко мне, тем больше они уважают и почитают меня, тем большей таинственностью я окружен. Возможно, ОН, 9, там, наверху, поступил так же. Окружил себя тайной. И Ему это удалось. С тех пор как я здесь, я целыми часами смотрю на вершину Его горы.

Он наклоняется ко мне, чтобы я видел его глаза.

– Я верю в «Него». Я верю, что существует бог, который выше меня.

– Но зачем же тогда нужна Игра «Y»?

– Это самое удивительное. Победивший будет первым и единственным, кому удастся пройти сквозь силовое поле.

– Ученик сделает то, что не под силу самому Зевсу?

Царь Олимпа опускает глаза.

– Однажды сверху что‑то упало. Бутылка с запиской внутри. Мне принес ее один из моих приятелей циклопов. Там были инструкции. Я помню каждое слово: «Организуйте игру, чтобы выбрать бога, который предложит лучшее решение «проблемы "Земли‑1"». 17 первых выпусков рассматривайте как черновики. Победитель 18‑го набора сможет преодолеть силовое поле».

Значит, все предыдущие выпуски были не нужны. Важен только этот.

– Иногда я завидую богам‑ученикам. Завидую тебе. Пока ты в игре, ты можешь стать «тем, кого ждут», тем, «кто, может быть, поднимется наверх» – впервые в истории этого мира.

Зевс становится еще меньше. Теперь он на несколько сантиметров ниже меня.

Он поворачивается к восточному окну.

– Туда отправится ученик‑победитель. Не Старшие боги, даже не я, Зевс. Только он, Победитель.

Зевс делает неопределенный жест.

– Если хочешь, можешь остаться здесь, со мной. Царь богов утирает вспотевший лоб.

– Почему вы мне это предлагаете?

– Мне скучно. Все скучно. Я старый усталый бог, и мне уже не узнать больше того, что я знаю. Я принимал разные формы, был с разными народами, становился не только гигантским глазом, белым кроликом, лебедем, но и богом‑учеником, Старшим преподавателем. Я перепробовал все, знал богинь, героев, героинь. Они больше мне не интересны. Я велел Сфинксу преградить путь тем, у кого ограниченный ум, я хотел, чтобы ко мне приходили только чистые души.

Он расхаживает взад и вперед.

– Никто не пришел, и я пожалел, что Сфинкс задает слишком сложный вопрос. Я испугался, что никто не придет и я навсегда останусь один. Но я не захотел менять загадку.

Зевс садится на пол.

– Даже мой музей, искусство, женщины, компьютеры – все это утомляет меня. Я стараюсь восхищаться, но я пресытился. Бессмертие – это очень долго.

Он подходит ко мне.

– Вселенная не так велика, и в ней не так уж много тех, с кем бы хотелось поговорить. Все такие предсказуемые. Но ты… не знаю почему, но ты забавный.

– Я хочу спуститься, – говорю я. Зевс останавливается передо мной.

– Мне бы было очень приятно, если бы ты остался. Мы бы наблюдали отсюда за людьми и богами. Ты стал бы, как и я, 8.

– Я хочу спуститься.

Он долго смотрит в глубь моей души.

– У тебя есть свобода выбора. Я приму любое твое решение.

Я стою неподвижно, а в голове проносятся, сталкиваясь, тысячи противоречивых мыслей.

– Если ты захочешь вернуться, я сдержу обещание. Дам тебе крылатого коня, ты спустишься вниз, и все будет так, словно ничего не произошло.

В голосе Зевса слышится сожаление. Он снова начинает расти. На троне снова восседает десятиметровый гигант.

– Значит, ты принял решение?

– Я прошел только четыре пятых пути. Первый этап – континент мертвых, я оказался

там, когда был танатонавтом.

Второй этап – Империя ангелов, я попал туда, когда выбыл из цикла перерождений.

Третий этап – Эдем, здесь я стал богом‑учеником.

Четвертый этап – дворец Зевса. Я смог добраться сюда.

Пятый этап впереди – сделать больше, чем Зевс, и попасть на вершину Эдема, туда, откуда светит луч, который манит меня с тех пор, как я оказался на этом острове.

– Я понимаю, – говорит Зевс. – На твоем месте я бы поступил так же. Иногда у богов‑учеников больше возможностей, чем у их учителей. Я так и не узнаю Последней Тайны. Я дам тебе коня, ты спустишься и вернешься в игру. И еще совет – помни, откуда ты на самом деле.

Зевс, слегка сутулясь, закрывает ставни и задергивает пурпурный занавес, скрывая горную вершину, где находится Существо, стоящее выше его. Отныне я буду называть его 9, Творцом.

На прощание царь богов превращается в огромный глаз, который когда‑то так поразил мое воображение, а теперь я совсем ему не удивляюсь.

– Знаешь, я завидую тебе, Мишель Пэнсон.

Я уже не слушаю его.

У меня появилась новая мечта.

 

 


[1]Addition (фр.). Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика .

 

[2]Amour (фр.) .

 

[3]Domination (фр.) .

 

[4]Destruction (фр.) .

 

[5]ADN – ДНК (фр.) .

 

[6]«Мы, боги». (Примеч. авт.)

 

[7]Ex aequo et bono – по справедливости (лат.) .

 

[8]Древнее название Пекина.

 

[9]Alliance – союз (фр.) .

 

[10]См. «Мы, боги», гл. 87 «Фокус» и 107 «Экспедиция в красное». (Примеч. авт.)

 

[11]См. «Танатонавты». (Примеч. авт.)

 

[12]Самоназвание эскимосов.

 

[13]S'eleve – поднимается (фр.), l'eleve – ученик (фр.) .

 

[14]La Domination – власть (фр.) .

 

[15]Apaiser – умиротворять, нести покой (фр.) .

 

[16]L'Amour, le Dedain, la Nonchalance – Любовь, Презрение, Беспечность (фр.) .

 

[17]L'Atlantide, le Deicide, la Nature – Атлантида, Богоубийство, Природа (фр.) .

 

[18]Глупец – stupide (фр.), stupidus (лат.) .

 

[19]См. «Мы, боги». (Примеч. авт.)

 

[20]Коэн в переводе с древнееврейского – «первосвященник» или «проповедник».

 

[21]См. «Мы, боги», гл. 39 «Шоколадный торт». (Примеч. авт.)