Quot;Формально, а не материально" (лат.). - Примеч. переводчика.
Quot;Формально, а не материально" (лат.). - Примеч. переводчика. - раздел Философия, СТАТЬИ ИЗ "ФИЛОСОФСКОГО СЛОВАРЯ"
Китайцы, Несмотря На Глубочайшую Древность Этого Народа, Появ...
Китайцы, несмотря на глубочайшую древность этого народа, появились после индийцев; они с незапамятных времен признавали одно-единственное божество; у них не было никаких подчиненных богов, никаких оракулов и абстрактных догм и никаких теологических диспутов среди образованных людей; первым священнослужителем был всегда император, религия же была величественна и проста; именно поэтому сия обширнейшая империя, хоть и подпадавшая дважды под чужеземное иго, постоянно сохраняет свою целостность; она подчинила своих завоевателей своим законам, и вопреки преступлениям и бедам, присущим человеческому роду, она до сих пор является самым процветающим государством в мире.
Халдейские маги, сабеи, признавали одно лишь верховное божество и поклонялись ему в лице звезд - его творений.
Персы поклонялись божеству в лице Солнца. Сфера, помещающаяся на фронтисписе храма в Мемфисе, служила эмблемой единого и совершенного бога, именовавшегося египтянами Кнефом.
Римляне всегда прилагали титул Deus optimus maximus* к имени одного лишь Юпитера:
Hominum sator atque deorum**
Hе будет чрезмерно частым напоминание об этой истине, кою мы подчеркиваем и в ряде других мест.
Такое почитание верховного бога установилось со времен Ромула и вплоть до полного упадка империи и ее религии. Вопреки всем глупостям народа, поклонявшегося второстепенным, смешным богам, вопреки эпикурейцам, по существу не признававшим никаких богов, доказано, что римские магистраты и мудрецы во все времена почитали лишь одного верховного бога.
Из большого количества свидетельств, оставленных нам в подтверждение этой истины, я бы выбрал прежде всего показания Максима Тирского, процветавшего при Антонинах - этих образцах истинного благочестия, ибо оно проистекало у них от гуманности. Вот его слова, читаемые в речи, озаглавленной "О боге согласно Платону". Читатель, желающий просветиться, пусть будет добр, как следует их взвесить:
"Люди имели слабость придать богу человеческий облик, ибо кроме такого обличья они ничего не видели; смешно, однако, воображать вместе с Гомером, будто Юпитер, или верховное божество, имеет черные брови и золотистые волосы и будто он не может ими повести и встряхнуть, не взбаламутив все небо.
С. 13 издания Полпенса. - Примеч. Вольтера.
Здесь, как кажется, он отличается от всех античных атеистов — от Окелла Лукана16, Гераклита17, Демокрита, Левкиппа18, Стратона, Эпикура, Пифагора, Д
С. 44. - Примеч. Вольтера.
Что касается любви к Богу, то эта идея никак не может ее ослабить, и я полагаю, что никакая иная идея не способна ее больше усилить, ибо она дает мне понять, что Бог глубоко присущ моему существу,
См. статью "Спиноза" в Словаре Бейля. - Примеч. Вольтера.
Мне представляется, что цитадель спинозизма можно взять с той стороны, которой Бейль пренебрег. Спиноза считает, будто может существовать лишь одна-единственная субстанция; вся его
С. 69. - Примеч. Вольтера.
"Следовало бы дать определение жизни, но именно это я считаю немыслимым"*.
Однако разве такое определение не достаточно легко и избито? Разве жизнь не является фо
С. 152 - Примеч. Вольтера.
Положение автора с очевидностью может служить развалу общества. Впрочем, откуда берется представление, что нельзя быть счастливым, не имея пороков? Не доказано ли, напротив, опытом,
С. 167. — Примеч. Вольтера.
Тем не менее в 1768 году точный и изысканный переводчик Лукреция, человек здравомыслящий, позволил уловить себя до такой степени, что он не только излагает в своих примечаниях к книге VIII, на стра
Смотрите статью "Догма". - Примеч. Вольтера.
Он перенес меня в пустыню, покрытую грудами окаменелых костей; но среди этих мертвых останков там были аллеи вечнозеленых древес, в конце же каждой аллеи — высокий человек величавог
См. у Ксенофонта. — Примеч. Вольтера.
- Прекрасно, — сказал я ему, - вот и вы среди доверенных лиц Всевышнего! Все обитатели Европы, за исключением турок и крымских татар - полных невежд, произносят ваше имя с почтением. Это великое им
Quot;по сути" (лат.). - Примеч. переводчика.
Поменьше теологии и побольше морали сделало бы их высокочтимыми среди народов и у царей; однако, устраивая свои публичные диспуты, они сотворили себя хозяевами тех самых народов, которыми хотели ру
Новости и инфо для студентов