Реферат Курсовая Конспект
Lectures in Theory of ENGLISH Grammar - раздел Философия, D.g.bogushevich, M.k.vetoshkina, I.v.dmitrieva, N.p.petrashkevich, G.s.prokop...
|
D.G.Bogushevich, M.K.Vetoshkina, I.V.Dmitrieva, N.P.Petrashkevich, G.S.Prokopchuk
Lectures in Theory of ENGLISH Grammar
PART I..............................................................................................................................................................................................
Chapter 1. General Notions of Grammar.........................................................................................................
§1. GRAMMAR IN LANGUAGE AND GRAMMAR IN KNOWLEDGE........................................................................
§2.GRAMMAR AS KNOWLEDGE OF LANGUAGE..........................................................................................................
§3. VARIANTS OF GRAMMARS..........................................................................................................................................
§4.TYPES OF GRAMMATICAL ANALYSIS......................................................................................................................
§5.DISTRIBUTIONAL GRAMMAR. SEGMENTATION PROCEDURES..................................................................
§6.DISTRIBUTIONAL GRAMMAR. BASIC NOTIONS................................................................................................
§7. DISTRIBUTIONAL GRAMMAR. IMMEDIATE CONSTITUENTS......................................................................
§8. TRANSFORMATIONAL GRAMMAR. BASIC NOTIONS......................................................................................
§9. TRANSFORMATIONAL GRAMMAR. ANALYTIC PROCEDURES....................................................................
§10.CATEGORIAL GRAMMAR. GRAMMATICAL MEANING.................................................................................
§11. CATEGORIAL GRAMMAR. OPPOSITIONS...........................................................................................................
12. CATEGORIAL GRAMMAR. CATEGORIES..............................................................................................................
§13. CATEGORIAL GRAMMAR. PARADIGMS.............................................................................................................
§14. STRATIFICATION OF LANGUAGE..........................................................................................................................
§15. CATEGORIAL GRAMMAR. DIVISION OF GRAMMAR.....................................................................................
§16. CATEGORIAL GRAMMAR. MORPHOLOGY........................................................................................................
§17. CATEGORIAL GRAMMAR. SYNTAX.....................................................................................................................
§18. MORPHOLOGICAL TYPOLOGY...............................................................................................................................
§19.SYNTACTICAL TYPOLOGY.......................................................................................................................................
§20. UNITS LARGER THAN A SENTENCE.....................................................................................................................
CHAPTER II. SOME GRAMMATICAL FEATURES OF UNITS LARGER THAN A SENTENCE....................
§1. general remarks..........................................................................................................................................................
§2. Dialogues.........................................................................................................................................................................
§3. Communicative part...................................................................................................................................................
§4. Utterances and texts................................................................................................................................................
illocution...............................................................................................................................................................................
Proposition component...................................................................................................................................................
PART II..........................................................................................................................................................................................
Chapter III. Syntax............................................................................................................................................................
§1. Sentence. Definition...................................................................................................................................................
§2. Structural Types of Sentences.............................................................................................................................
§3. Communicative types of sentences......................................................................................................................
§4. Functional sentence perspective.........................................................................................................................
§5. The formal structure of sentences....................................................................................................................
Subject.................................................................................................................................................................................
Object...................................................................................................................................................................................
Attribute...............................................................................................................................................................................
Adverbial modifier.............................................................................................................................................................
Other members of the sentence..................................................................................................................................
§6 Phrases and forms of word connections............................................................................................................
CHAPTER IV SEMANTIC SYNTAX.....................................................................................................................................
§1. General remarks..........................................................................................................................................................
§2 Members of the sentence as semantic description of a sentence...........................................................
§3 Valence Theory.............................................................................................................................................................
§4. Generative syntax......................................................................................................................................................
§5. Deep Case Theory.........................................................................................................................................................
§6 Compositional Syntax................................................................................................................................................
PART III.........................................................................................................................................................................................
PART I
Chapter 1. General Notions of Grammar
Riccardo)—((was)—((a LITTLE)<— (surprised)))—(at))—>((their)—>((keeping)—>((the)—((whole)<—((committee)—(waiting)))))—>((to look)—>((at)—>((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks))))))))))).
Then we should start with the last not yet ultimate constituent that is a constituent which consists of two ultimate constituents and check if it can be a result of some transformation.
The first group of constituents which can be suspected as being a result of transformation is — ((company)—>((of)—> (mountebacks)))<—(company consisted of mountebacks). But we have to reject it because it presupposes deletion of a lexical element. The first group which resulted of a transformation is: ((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks))))<— (a company of mountebacks strolled). The transformations employed here are described in the paragraphs above, they are Nominalisation of the clause by Adjectivisation of its predicate. To receive a clause out of a phrase we should use the same operations in the reverted order: for transition from (a company of mountebacks strolled) to ((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks)))) we used substitution of grammatical features of (stroll) and then permutation, while for transition from ((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks)))) to (a company of mountebacks strolled) we used permutation and then substitution of grammatical features of (stroll). This shows that transformations are a two-way procedures, that is transforming A into B means that it is possible to transform B into A, as it was illustrated by transformations of (a company of mountebacks strolled) and ((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks))))).
The next structure that may be a result of a transformation is: ((to look)—>((at)—>((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks))))))). Because a constituent of this structure is a transformation of a clause we can substitute it this part with its kernel structure: ((to look)—>((at)—>((a)— (company))—>((of)—> (mountebacks)))—(strolled)))). To make further presentation shorter we may symbolise it with Cl1 and put it in brackets: ((to look)—>((at)—>[Cl1])). Yet we should remember that Cl1 = (a company of mountebacks strolled). The verbal form "to look" suggests that the whole structure is a transformed clause. The inconvenient feature in this case is that the NP constituent of the possible clause cannot to be found in the closest vicinity. It might be either an indefinite performer, or it can be deleted because its (the subject's name) can be used elsewhere before. So we can insert an unidentified element in the place of that NP: ((to look)—>((at)—>[Cl1]))—>(X looked—>(at))—>[Cl1])). In this case we also can use a generalised symbol for a clause and remember that Cl2 = (X looked—>(at)). So the result is: (Cl2—>Cl1).
The structure we have just discussed is a constituent of a larger structure: ((their)—>((keeping)—>((the)—((whole)<—((committee)—(waiting)))))—> (Cl2—>Cl1). But the other constituent of the structure is a complex one. It consists of constituents of several levels of dependence. The smallest group that may be the result of kernel structure modification is: ((the)—((whole)<—((committee)—(waiting)))). Using substitution of the morphological features of "waiting" we receive a new clause: (the—whole<—committee—waited). As before we shall use a symbol for it: Cl3, remembering that Cl3 = (the—whole<—committee—waited) and receive the following sequence: ((their)—>((keeping)—>[Cl3]))—> ([Cl2]—>[Cl1]). The next constituent in the group: ((their)—>(keeping)) is also a transformed clause: "they kept", received by morphological substitution. It should be symbolised as Cl4 = ((they)—(kept)). It is important that the relations of constituent in the initial structure and its transform changed: in the initial structure the constituent (their) depends upon the constituent (waiting) and the whole structure is endocentric, while in the transform the constituent are independent and the structure is exocentric. Using the symbols we receive the sequence: (([Cl4]—>[Cl3])—> ([Cl2]—>[Cl1]))..
The sequence (([Cl4]—>[Cl3])—> ([Cl2]—>[Cl1])) is a constituent of VI of the sentence and it means that we have reached the end of the analysis and can represent the deep structure of the sentence: ([Cl5] —>(([Cl4]—>[Cl3])—> ([Cl2]—>[Cl1])). Now we can recall what are Clx symbols and make the lexical substitution. The result of this coincides with the result of the first type of transformational analysis; ((Riccardo)—((was)—((a LITTLE)<— (surprised)))—(at))—>((their)—>((keeping)—>((the)—((whole)<—((committee)—(waiting)))))—>((to look)—>((at)—>((a)—((strolling)<—((company)—>((of)—> (mountebacks))))))))))).
In the conclusion of the sections dealing with the transformational (generative) analysis it is necessary to say that the analysis itself only provides the analyst with a certain way of arrangement of material and with some information interpretation of which might give us a possibility to understand the Grammar of a language. The same can be said about other type of analysis described above. These modes of analysis (distributional, IC and transformational) were presented here as naturally supplementing each other. Historically it is really so. But in fact they are so intrinsically tied together. Distributional analysis may be used for traditional units (such as word forms or members of the sentence). Immediate constituent analysis can be applied not only to distributional classes but to any syntactical structure however the elements of it be named. The same is true for the transformational(generative) analysis.
Yet each of these analytic procedures has its own field a sphere of language in which its use yields more valuable information. The distributional analysis is better when analysing words and their forms. The immediate constituents analysis is best if applied to phrases. The transformational analysis can be considered as if specially designed for sentences. Still the data provided by them demands interpretation. But there is a model of description of languages in which interpretation go first and the analytic procedures are employ to prove or to reject a certain hypothetical interpretation. This us the Categorial Grammar.
CATEGORIAL GRAMMAR. OPPOSITIONS.
Grammar is based on oppositions. For their description see G.S.Prokopchuk Lectures in Theoretical Grammar
CATEGORIAL GRAMMAR. PARADIGMS
As it was mentioned in§12 a form of a unit may represent several category forms of different grammatical categories. It means that a form may be a member of several grammatical categories. But each grammatical category must have at least two forms. Each grammatical category is a grammatical meaning and as such is dependent on the referential meaning of the unit. Since the grammatical categories cannot exist without connection with a certain unit, all of them have to modify the unit to produce their form. All the forms which are necessary to represent grammatical categories of a unit make up its paradigm. Since grammatical categories are obligatory this set of forms should be found with each element of the class to which the unit belongs.
CHAPTER II. SOME GRAMMATICAL FEATURES OF UNITS LARGER THAN A SENTENCE.
Utterances and texts
The informative function of the utterance has two aspects. As J.Austin stated in his lectures published in 1962 every utterance should inform the partner about the intention of the speaker and about some facts, about some fragment of the actual life as we imagine it.
The first aspect, the aspect informing about the speakers intentions was call the illocutionary component and the latter one, informing about the world, is know as the propositional component. These plus performance of the utterance (known as locution) and the expected (by the speaker) response of the partner (known as perlocution) compose an utterance as a speech act.
Proposition component
The propositional component of an utterance reflects some fragment of the worlds as the speaker understands it. It may consist of one sentence or of a group of connected sentences. In the latter case the utterance has a structure which is described as a text.
PART II
Chapter III. Syntax.
Functional sentence perspective
Object
The object in English seems to be one of the most difficult problems. The difficulty is in the fact that English objects have no special forms to indicate their function. The only formal feature is the position of the element functioning as an object. But even this might be ambiguous because in the position after the predicate we can observe elements that are traditionally treated as adverbial modifiers. Some of them behave as direct objects: John slept in his bed—> His bed was slept in.
We can treat objects either from their formal features or from the semantic relations existing between the verb and the object. From the formal point of view we may differentiate between objects and adverbial modifiers. The difference is that objects can not change their position in the sentence while adverbial modifiers are movable ***. Further division is within the objects. We can divide objects according to presence or absence of a preposition into non-prepositional and prepositional objects. Semantically objects might be divided taking into consideration the meaningful relation of the object and the predicate. Here we have to pay attention to the role which the nominal element plays in the activity named by the verb. This criterion appears to be rather subjective because it depends upon the attitude of the person who classifies the objects to the degree of detalization relevant for the syntactical structure. For example, in the sentence John gave Mary a watch The objects Mary and a watch might be treated as two direct objects because both of them are involved in the activity of giving and both might become subjects of passive constructions. But we can see that the manner of involvement of these two objects is different: a watch is something that is transferred by the subject to Mary and is absolutely inactive. Mary is the receiver of this inactive object and exhibits certain activity because she takes it and on this ground can be named the addressee of the activity. The semantic difference of these objects has some formal support. If we change the places of these words a preposition appears before Mary: John gave a watch to Mary. Besides passive transformations are also different. If Mary becomes the subject of the passive construction a watch is not changed (Mary was given a watch). If a watch becomes the subject, Mary acquires a preposition (A watch was given to Mary).
All this shows that semantic classification of elements occupying formal positions of objects demand special treatment and perhaps will yield not a simple yes or no answer. We shall discuss it in the section dealing with the semantics of the sentence.
Other members of the sentence
CHAPTER IV SEMANTIC SYNTAX
Generative syntax
Only several words can be said about semantic syntax in Standard Generative Theory, because N.Chomsky postulated that the kernel structures are abstract and are semantic constructions of immediate constituents. Meanings of sentences are imported through Lexicon, i.e. thruogh words, taking certain positions as ultimate constituents before performance, it means before the sentence acquires its phonetical form.
Still we may speak about some semantic overtones even in the Standard Theory. It is generally assumed that structures having similar transformational histories are also similar semantically.
As a result we may say that transformations can be used as a good criterion for grouping syntactic structures having similar meanings or dividing syntactical structures into groups having different meanings.
– Конец работы –
Используемые теги: Lectures, theory, english, Grammar0.074
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Lectures in Theory of ENGLISH Grammar
Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов