CONCISE DICTIONARY OF LINGUISTIC TERMS

Краткий словарь-справочник лингвистических терминов

Аббревиатура (abbreviation)- слово, образованное из названий на­чальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное слово­сочетание (инициальная аббревиатура).

Антонимия (antonymy)- семантическая противопоставленность, противоположность.

Антонимы (antonyms)- слова, имеющие противоположные значе­ния. Основой антонимии является наличие в значении слова качествен­ного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного.

Антропоним (proper name)- собственное имя людей.

Антропонимика- раздел языкознания, изучающий собственные имена людей.

Апокопа (apocope)- отпадение конечного безударного гласного, приводящее к сокращению слова.

Арго (argot) - язык отдельных социальных групп, сообществ, ис­кусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда потай­ной язык), отличающийся наличием слов, непонятных людям непосвя­щенным.

Арготизмы (argotisms)- слова и обороты, входящие в состав како­го-либо арго.

Архаизмы (archaisms)- устарелые для определенной эпохи, вы­шедшие из употребления языковые элементы (слова, выражения, аффик­сы), замененные другими.

Аферезис (aphaeresis)- тип словообразования способом усечения начала слова.

Аффикс (affix)- служебная морфема, т.е. часть слова, видоизме­няющая лексическое либо грамматическое значение корня (основы) или выражающая отношения между словами в словосочетании и предложе­нии; общее название всех морфем, за исключением корня.

Аффиксация (affixation)- присоединение аффиксов к корням или основам.

Валентность слова (valency of a word) -способность слова всту­пать в словосочетания с другими словами.

Варваризм (barbarism)- иноязычное слово или выражение, не до конца освоенное заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностя­ми грамматического освоения.


Внутренняя форма слова (inner form of a word) -морфонологический состав основы, указывающий на мотивированную связь ее звучания с данным значением. Snowdrop - цветок, появляющийся из-под снега.

Вульгаризм (vulgarism)- грубое слово или выражение, выходя­щее за пределы литературной лексики.

Дейксис (deixis)- направление лингвистики, устанавливающее связь знаков с внешним миром, мотивы и интенции говорящих, ролевую структуру, структуру коммуникативных ситуаций.

Деминутив (diminutive)- уменьшительно-ласкательная форма слова.

Денотат (denotatum)- предмет или явление окружающей нас действи­тельности, с которым соотносится данная языковая единица.

Дериват (derivative)- производное слово.

Деривационное значение (derivational meaning) -значение, созда­ваемое словообразовательными аффиксами, ограничивающее и уточ­няющее вещественное значение корня.

Деривация (derivation, affixation)- образование новых слов при помощи аффиксов.

Диалект (dialect)- разновидность общенародного языка, употреб­ляемая сравнительно ограниченным числом людей, связанных общно­стью территориальной, социальной, профессиональной.

Диалектизмы (dialectisms)- слова из разных диалектов, нередко используются в языке художественной литературы со стилистической целью.

Диахрония (diachrony)- историческая последовательность разви­тия отдельных языковых явлений и развитие системы языка в целом как предмет лингвистического изучения.

Дистрибутивный метод (distributional method) -в структурной лингвистике метод распределения языковых элементов по присущим данному языку законам.

Доминанта (dominant)- один из членов синонимического ряда, из­бираемый как носитель главного значения, подчиняющего себе все до­полнительные смысловые и стилистические оттенки значения, выражае­мые другими членами ряда.

Дублеты (doublets)- двойная разновидность данной языковой единицы.

Жаргон (jargon)- то же, что арго, но с оттенком уничижения.

Заимствования (borrowing proper, foreign word, loan-word) -ино­язычные слова.

Звукоподражательные слова (phonetic symbols) -слова, по своему звуковому оформлению являющиеся воспроизведением рефлективных восклицаний людей, звуков и криков, издаваемых животными, птицами, звуков явлений природы, звуков, издаваемых предметами, и т.д.


Значение слова (meaning of a word)- заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений объективного мира. Значение входит в структуру слова в каче­стве его содержания (внутренней стороны), по отношению к которому звучание выступает как материальная оболочка (внешняя сторона). Это единство внутреннего и внешнего в слове создается в результате уста­новления постоянной и неразрывной связи между значением и звучани­ем. Значение слова и заключенное в нем понятие взаимосвязаны, но это не одно и то же. Понятие в слове всегда одно, а значений у слова может быть несколько. Понятие является объективным отображением окру­жающей нас действительности, а к значению может быть добавлена субъективная оценка. Значение слова складывается из его лексического значения, т.е. материального содержания, выражаемого основой слова, и грамматического значения, т.е. показателя различных отношений, обыч­но находящего свое выражение в формальной принадлежности слова. В самостоятельных словах лексическое значение преобладает над грамма­тическим, в служебных словах лексическое значение одновременно явля­ется и грамматическим.

Идиома (idiom)- фразеологическая единица или фразеологическое сращение.

Идиоматика (idiomatics)- совокупность идиом данного языка; раз­дел языкознания, изучающий идиомы.

Идиоматическое выражение (idiomatic expression) -то же, что идиома.

Идиоматичность (idiomaticity)- отсутствие мотивированности.

Имплицитный (implicit)- подразумеваемый, невыраженный, не­развернутый.

Инвариант (invariant)- структурная единица языка (фонема, мор­фема, лексема и т.д.) в отвлечении ее от конкретных реализаций.

Иноязычные слова (см.заимствования) -слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным следствием ус­тановления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова.

Интернациональная лексика (international words) -слова общего происхождения, существующие во многих языках с одним и тем же зна­чением, но обычно оформляемые в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами данного языка. Основную часть интерна­циональной лексики составляют термины из области науки и техники, общественно-политической жизни, экономики, литературы и искусства.


Лексикология (Lexicology) -раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка.

Лексикология историческая- лексикология, изучающая словар­ный состав языка в его развитии (в диахроническом плане).

Лексикология описательная- лексикология, занимающаяся во­просами значения слов, их стилистической характеристикой, объемом, структурой словарного состава в синхронном плане.

Лексикон (vocabulary) -запас слов.

Лексическое значение слова (lexical meaning of a word) -содер­жание слова, т.е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительно­сти, которые обозначены этим комплексом звуков. Носителем лексиче­ского значения является основа слова. Лексическое значение складывает­ся из вещественного значения, носителем которого является корень слова (непроизводная основа), и деривационного значения, выражаемого сло­вообразовательными аффиксами.

Метафора (metaphor)- употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явле­ний. В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе. Сходство между предметами или явлениями может быть основа­но на самых различных чертах.

Метод (method)- подход к изучаемому материалу, его систематиза­ция и теоретическое осмысление.

Методика (methodics)- способ нахождения нового материала, т.е. совокупность приемов наблюдения, эксперимента и описания.

Методология (methology)- применение к процессу познания прин­ципов мировоззрения, т.е. соотнесение полученных данных с другими фундаментальными науками, и в первую очередь с философией.

Метонимия (metonymy)- употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутрен­ней связи между ними. Связь может быть между предметом и материа­лом, из которого предмет сделан, между содержимым и содержащим, между действием и орудием этого действия, между автором и его произ­ведением, между местом и людьми, находящимися на этом месте.

Многозначность (polysemy)- наличие у одного и того же слова не­скольких связанных между собой значений, обычно возникающих в ре­зультате развития первоначального значения этого слова. Многознач­ность возникает разными путями. Новое значение может образоваться путем переноса названия по сходству, по функции, по смежности, т.е. соприкасанию вещей в пространстве или во времени. См. метафора, ме­тонимия, синекдоха.


Моносемия (monosemy)- однозначность.

Морфема (morpheme)- значимая часть слова, далее неделимая. Морфемы корневые (root morphemes) и служебные (affixational) - при­ставка, суффикс, окончание и соединительная гласная.

Нейтральная лексика (neutral words) -слова, не прикрепленные к определенному стилю речи, имеющие стилистические синонимы (книж­ные, разговорные, просторечные), на фоне которых они лишены стили­стической окраски.

Неологизм (neologism)- слово или оборот речи, созданные для обо­значения нового предмета или выражения нового понятия. После того как слово входит в широкое употребление, оно перестает быть неологиз­мом, а некоторые со временем входят в разряд устаревших слов.

Номинативное значение слова (nominative meaning) -лексиче­ское значение, непосредственно связанное с отражением в сознании предметов, явлений, отношений объективной действительности. Слова, имеющие номинативное значение, образуют свободные словосочетания.

Окказионализм (nonce-word)- слово, образованное по непродуктивной модели, используемое только в условиях данного контекста.

Окказиональный (occasional)- не соответствующий общепринятому употреблению, носящий индивидуальный характер, обусловленный специфическим контекстом.

Омографы (homographs)- разные слова, совпавшие по написанию, но не по произношению. Омографы называют также графическими омонимами.

Омонимия (homonymy)- звуковое совпадение двух или нескольких языковых единиц, различных по значению.

Омонимы (homonyms)- слова, принадлежащие к одной и той же части речи и одинаково звучащие, но различные по значению.

Омонимы полные, или абсолютные, (complete homonyms) -омонимы, у которых совпадает вся система форм.

Омонимы частичные (partial homonyms)- омонимы, у которых совпадают по звучанию не все формы.

Омофоны (homophones)- разные слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание. Также называются фонетическими омони­мами.

Омоформы (homoforms)- омонимичные формы; слова, совпадаю­щие в своем звучании лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи). Омоформы также называют грамматическими омо­нимами.

Ономатопея (onomatopoeia)- звукоподражание, образование слов, условно воспроизводящих природные звуки, крики животных и т.д., а также создание слов путем звукоподражания.


Основа слова (base, stem)- часть слова, в которой содержится его лексическое значение и которая остается, если отнять окончание и фор­мообразующий суффикс.

Парадигма (paradigm)- совокупность форм словоизменения одно­го и того же слова.

Паронимия (paronymy)- близость двух или более слов по звучанию при различии их значения, создающая почву для их смешения в речи.

Паронимы (paronyms)- однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении.

Пейоративный (pejorative)- содержащий отрицательную оценку, придающий неодобрительный оттенок значению, например, уничижительные суффиксы.

Профессионализм (professionalism)- слово или выражение, свой­ственное речи той или иной профессиональной группы.

Профессиональная лексика (professional lexis) -лексика, свойст­венная данной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией.

Прямое значение (direct meaning) -лексическое значение слова или выражения в собственном смысле в отличие от переносного значе­ния; логическое значение в отличие от наслаивающихся на него эмоцио­нально-экспрессивных оттенков.

Психолингвистика (psycholinguistics).1. Отрасль языкознания, изу­чающая процесс речи с точки зрения соотношения между содержанием речевого акта и намерением лица говорящего (пишущего), делающего со­общение. 2. Отрасль языкознания, изучающая связи между содержатель­ной стороной языка и общественным мышлением, общественной жизнью говорящего коллектива. Представляя собой синтез психологии и лингвис­тики, психолингвистика занимается такими проблемами, как восприни­маемость речи, закономерности овладения языком (развитие речи у детей, двуязычие), отношение лингвистических процессов к познанию и т.д.

Пуризм (purism)- стремление к сохранению языка в неприкосновенном виде, борьба против всяких новшеств (неологизмов, иноязычных заимствований), ограждение литературного языка от проникновения в него ненормированных лексических и грамматических элементов, что нередко является естественным для развития языка.

Разговорная лексика (colloquial words) -Слова, употребляющиеся в непринужденной беседе. » -

Расширение значения (expansion of meaning) -увеличение семан­тического объема слова в процессе исторического развития. Чаще всего расширение значения происходит в результате переноса названия по функции, выполняемой двумя предметами.


Редупликация (reduplication)- полное или частичное повторение корня, основы или целого слова как способ образования слов, описатель­ных форм, фразеологических единиц.

Релевантный (relevant)- способный служить для различения язы­ковых единиц.

Рема (rheme)- при актуальном членении ядро высказывания, со­держание сообщения, то, что говорящий сообщает, отправляясь от темы.

Референт (referent)- предмет мысли, отражающий предмет или яв­ление объективной действительности и образующий то понятийное со­держание, с которым соотносится данная единица.

Родной язык (native language)- язык, усваиваемый ребенком в ран­нем детстве путем подражания окружающим его взрослым.

Свободное словосочетание (free word-combination) -словосочета­ние, создаваемое в речи по одной из существующих синтаксических мо­делей, фразеологически не связанное, легко разлагающееся на состав­ляющие его части.

Семантика (semantics).1. Смысловая сторона (значение отдельных языковых единиц: морфем, слов, словосочетаний, а также грамматиче­ских форм). 2. То же, что семасиология.

Семантическое поле (semantic field).I. Совокупность явлений или область действительности, имеющие в языке соответствие в виде тематически объединенной совокупности лексических единиц. 2. Совокупность слов и выражений, образующих тематический ряд и покрывающих определенную область значений.

Семасиология (semasiology)- раздел языкознания, изучающий зна­чения слов и выражений и изменения этих значений.

Семиотика (semiotics)- наука об общих свойствах знаковых сис­тем, состоящая из трех частей: семантики, изучающей отношение знаков к обозначаемому, синтактики, рассматривающей отношения знаков меж­ду собой, и прагматики, исследующей отношения знаков и тех, кто ими пользуется.

Сигнификативный (significative)- выявляющий значение данной единицы семантического уровня (морфемы, слова и т.д.) в противопос­тавление другим единицам того же уровня.

Синекдоха (synecdoche)- перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употреб­ление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот. Является разновидностью метонимии.

Синкопа (syncope)- выпадение звука или группы звуков внутри слова.

Синонимика (synonymy)- раздел лексикологии, изучающий синонимы.


Синонимический ряд (synonymicset) - ряд лексических или фра­зеологических синонимов.

Синонимия (synonymy)- совпадение в основном значении (при со­хранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске) морфем, слов, синтаксических конструкций, фразеологических единиц.

Синонимы (synonyms)- слова, близкие по своему значению, выра­жающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значе­ния, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания.

Синонимы абсолютные (absolute, complete, perfect synonyms) -слова, полностью совпадающие по значению и употреблению, с возмож­ным расхождением в сочетаемости.

Синонимы идеографические (ideographic synonyms) -синонимы, различающиеся оттенками значения.

Синонимы контекстуальные (contextual synonyms) -слова, сбли­жающиеся своими значениями в условиях контекста.

Синонимы стилистические (stylistic synonyms) -синонимы, сов­падающие по значению, но различающиеся принадлежностью к различ­ным стилям речи, степенью употребительности, экспрессивной окраской и т.п.

Синхрония (synchrony)- состояние языка на определенном этапе исторического развития в качестве цельной системы лексических, грам­матических и фонетических элементов как предмет лингвистического изучения.

Словарная статья (article, entry)- статья, разъясняющая заголо­вочное слово в словаре.

Словарный состав языка (wordstock)- вся совокупность слов, входящих в состав какого-либо языка, включая его основной словарный фонд.

Слово (word)- основная кратчайшая единица языка, выражающая своим звуковым составом понятие о предмете, процессе, явлении дейст­вительности, их свойствах или отношениях между ними. В слове сочета­ются признаки: фонетический (звуковой комплекс), лексико-семантический (значение) и грамматический (морфологическая структу­ра и составной элемент или потенциальный минимум предложения).

Словообразование (word-formation, word-building).I.Раздел язы­кознания, изучающий структуру слов и законы их образования. 2. Обра­зование новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффик­сальных морфем либо безаффиксным способом по определенным моде­лям, существующим в данном языке.


Словосочетание (word-combination) -соединение двух или более знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, выражаю­щее единое, но расчлененное понятие и представляющее собой сложное наименование явлений объективной действительности.

Словоформа (word form)- данное слово в данной грамматической форме.

Сравнительно-исторический метод (historical comparative method)- лингвистический метод (система научных приемов) восста­новления незафиксированных прошлых языковых фактов путем их срав­нения с соответствующими более поздними фактами, известными по письменным памятникам или живому употреблению в сопоставляемых языках. Применение сравнительно-исторического метода способствует изучению вопроса о закономерностях развития языка в отдаленную эпо­ху, выявлению исконных слов языка и заимствований, а также путей проникновения последних, позволяет установить генетическое тождество языковых единиц, главным образом в области фонетики и морфологии, дает материал для решения отдельных проблем, которыми занимается сравнительно-историческое изучение языков (происхождение родствен­ных языков, их взаимоотношения в ходе исторического развития, черты общности и различия в этом развитии и т.д.).

Сужение значения (restriction of meaning) -уменьшение семанти­ческого объема понятия в процессе исторического развития или в кон­тексте речевого употребления.

Суффикс (suffix)- служебная морфема, находящаяся после корня и служащая для образования новых слов.

Суффиксация (suffixation)- присоединение суффиксов к корням и основам как способ словообразования и формообразования.

Тема (theme)- при актуальном членении предложения та его часть, которая содержит что-то известное, знакомое и служит отправной точкой для передачи нового.

Термин (term)- слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. Термины, как правило, однозначны, им не свойственна также экспрессия.

Транскрипция (transcription)- передача звуков иноязычного слова (обычно собственного имени, географического названия, научного тер­мина) при помощи букв русского алфавита.

Транслитерация (transliteration)- передача букв иноязычного сло­ва при помощи букв русского алфавита.

Фразеологическая единица (phraseological unit) -лексически не­делимое, устойчивое в своем составе и структуре, целостное по значению словосочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы.


Фразеологически связанное значение слова (phraseologically bound meaning)- лексическое значение, существующее или приобре­таемое только в составе фразеологической единицы.

Фразеологические выражения (phraseological expressions) -ус­тойчивые в своем составе обороты, семантически делимые и состоящие полностью из слов со свободными значениями (что сближает их со сво­бодными словосочетаниями), но в процессе общения воспроизводимые как готовые речевые единицы (что сближает их с фразеологическими единицами). К фразеологическим выражениям относятся поговорки и пословицы, носящие характер образной типизации, разного рода изрече­ния, крылатые слова, а также устойчивые сочетания, выполняющие но­минативную функцию.

Функциональные стили (functional styles) -стили, выделяемые в соответствии с основными функциями языка, связанными с той или иной сферой деятельности человека. Функциональные стили не образуют замкнутых систем, между стилями существует широкое взаимодействие, влияние одного на другие. Признаки, характеризующие отдельный стиль (преимущественное использование в нем определенных лексических средств, синтаксических конструкций и т.д.), повторяются в других язы­ковых стилях, не говоря уже о том, что подавляющее большинство язы­ковых средств является общим для всех стилей (межстилевые средства языка). Кроме того, следует иметь в виду, что стиль - категория истори­ческая: подвижны не только границы между стилями, но и границы от­дельного стиля в ходе его развития.

Эвфемизм (euphemism)- смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого.

Эксплицитный (explicite)- явно выраженный, развернутый.

Экстралингвистический (extralinguistic)- внеязыковой, относя­щийся к реальной действительности, в условиях которой развивается и функционирует язык. К экстралингвистическим условиям развития языка относятся в первую очередь общественно-политические факторы.

Этимология (etymology).1. Раздел языкознания, изучающий проис­хождение и историю отдельных слов и морфем. 2. Происхождение и ис­тория слов и морфем.