рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

ТОНИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

ТОНИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - раздел Философия, Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика В Силлабическом Стихосложении Мы Замечаем, Особенно В Южно-Романских Стихах, ...

В силлабическом стихосложении мы замечаем, особенно в южно-романских стихах, -тяготение к правильному, периодичес­кому распределению ударений.

Под влиянием этой тенденции выравнивания интервалов меж­ду ударяемыми слогами появилось, приблизительно в эпоху Ме-ровингов, новое латинское стихосложение, сохранившееся в като­лических гимнах и дошедшее до нас в виде значительных поэм, доказывающих, что стихосложение это применялось не только в форме гимнов-песен, но и в виде произведений, к пению совер­шенно не предназначенных. Возьмем в качестве примера гимн «Fange linguam», написанный по этой системе, и обратим внима­ние на распределение ударений. Условно обозначим главные уда-

В более ранних произведениях Кантемир допускал женскую цезуру, напр

Брани того, кто просит | с пустыми руками . Ной в ковчеге с собою | спас себе все равных


рения слов знаком «'»и побочные, приглушенные ударения слов знаком «Ч.

Fange lingua gloriösi | cöiporis mystériùm Sanguin/sqiïe pretiosi, | quém in mundi prétiùm Frt/ctus véntris generosi, | réx effûdit gentium. Nobis dotas, nôbis notas | ex intâcta v/iginè Et in mtindo conservôtus | spârso vérbi séminè, Sm môras incolâtus nwo clausit ôrdinè.*

Рассмотрим положение ударений в каждом полустишии, обо­значая цифрой порядок слога, на который ударение падает. Мы получим такую картину:

1 3 7 | 1 5 (7)

3 71 1 3 5 (7) 1 3 7 | 1 3 5 (7) 1 3 5 7 | 3 5 (7)

3 7 | 1 3 5 (7) 1 3 7 | 1 3 5 (7)

Мы получаем исключительно нечетные цифры, показывающие,
что только на нечетных местах могут иметь место ударения. Иначе
говоря, четные и нечетные слоги имеют различную функцию. Нет
четные предназначены для ударных слогов. Каждый нечетный слог
вызывает в нас ожидание .ударения, на четных слогах мы ударения
не ставим. Если бы мы «просольфеджировали» размер этого сти­
хотворения (т.е. пожелали бы дать о нем представление, путем
повторения одного и того же слога, например, «та»), то получил
лась бы следующая схема: -, І •/, • , ;

in ' < ' , І

та-та та-та та-та тагта/таїт^і та-та тагта-та та-та та-та та-та та-та / та-та ті-та та-та-та

Так как мы привыкли объединять ударные и неударные слоги в группы-слова с одним ударением, то и в сольфеджируемом текс­те мы бы это объединение сделали, естественно, выравняв все «сло­ва», т.е. объединяя слоги «та» попарно (других возможностей нет).

* Записанный русскими буквами гимн этот должен звучать так:

Панге лингва глориози | корпорис мистериум Сангвинйскве претиози | квем ин мунди претиум Фруктус вентрис генербзи | реке эффудит гентйуМ и т.д.


То же сольфеджирование можно совершить и на реальном текс­те, отвлекаясь от действительных границ слова и от действитель­ных ударений, например:

Fange | Imgua | glôri | ôsi 11 сотро | n'smy | stéri-ùm Sangui nj'sque ( préti | osi, 11 quémin / miindi | préti-irm

Такое произнесение стиха, где текст является условной канвой для выявления ритмического ожидания, называется скандовкой.6

При скандовке стихи делятся на слоговые группы, ритмически равные между собой, с аналогичным положением ударяемого сло­га. Эти группы по аналогии с греческим стихосложением имену­ются стопами, и для каждой стопы употребляется название, заим­ствованное из таблицы античных стоп, при условии замены дол­гого слога ударным, а краткого неударным. Таким образом, приве­денные латинские стихи можно определить так: первое полусти­шие — четыре стопы хорея (-^), второе полустишие можно рас­сматривать двояко: или как трехстопный хорей дактилического окончания (не принимая во внимание побочного ударения на пос­леднем слоге), или четырехстопный хорей мужского окончания (если считать побочное ударение ритмически равноценным с ос­тальными).

Тоническая система господствует в германских литературах, в
Немецком и английском языках. • -"• -

Установлению в немецком языке правильного тонического сти­хосложения, совершившемуся fc XVII в. под влиянием литератур­ной деятельности Опйца («Martina Opiti. Buch von der deutschen Poeterey», 1624 г.), тгредшеєтвовало длительное развитие нацио-

нагіьньїх немецких стихотворных форій, ныне вымерших. >

• • •, • '}<

Исходным моментом в этом развитии является древний аллитераци­онный стих. Стих этот строился приблизительно следующим образом. Слагался он из двух полустиший, из которых каждое несло два главных ритмических ударения. При этом обязательно требовалось, чтобы со­гласный звук, предшествовавший первому ритмическому ударению вто­рого полустишия, совпадал с согласной, предшествующей одному или обоим ритмическим ударениям первого полустишия. Таким образом, при обычном положении ударения на первом слоге слова é стихе обязатель­но было два или три слова, начинающихся с одинаковых согласных. Например:

Wélaga nu woltant got / tvêwurt skihit

ih wallôta штаго ent wintro / sehstie ur lante.

(«HUdebrandslied». ок. 800 г.)


Этот аллитерационный стих медленно эволюционировал в стих риф­мованный, который окончательно установился к XIII в. Стих этот про­должал быть двучленным, т.е. состоять из полустиший. Но вместо двух ударений в каждом полустишии было 3 (а в концевом полустишии стро­фы и больше); кроме того, полустишия рифмовали между собою (первое полустишие первого стиха с первым полустишием второго, вторые полу­стишия между собою):

Und ist in alten mâeren / Wunders vil geséit Von beiden lôbebâeren ( von grôzer Arbeit Von frouden, hôchgeriten | von weinen und von klagen Von küener recken strîten | muget /r nu wwnder höeren lögen.

(«Nibelungslred» ХШ в.) *

Национальный немецкий стих культивировался в различных формах мейстерзингерами.

Реформа Опица свелась к замене старых форм миннезингеров-ского стиха, а также вновь нарождавшихся форм, буквально ими­тировавших античный стих, — тоническим стихом, состоявшим из равномерного чередования ударных и неударных слогов. При этом если стих начинался с ударения (ударны все нечетные слоги стиха), то получалась хореическая система; если начинался с не­ударяемого слога (ударны все четные слоги стиха) — ю< получалась ямбическая система. К этим системам двусложных размеров удег ник Опица, профессор Бухнер, присоединил первую 9 Германии форму трехсложной стопы — дактиль.

Формы двусложные и трехсложные следует рассматриэать по­рознь, потому что они регулируются различными правилами.

Благодаря обилию ц немецком, язьдке.І^оретких слов (длщны? часто образуются из простого сопоставления коротких слов, по­добно современным слияниям сокращенных названий «Ленинтрад-губисполком», причем составляющие слова не теряют своей, само­стоятельности), а также присутствию в длинных словах одного иди

* В'Позднейших подражаниях размеру песни о Нибелунгах немцы (например, Уланд в своем «Графе Эбергардте») прибегают к размеру, напоминающему ита­льянский александрийский стих. Стих этот звучит приблизительно так (объеди­няю попарно стихи А. Толстого «Русская история от Гостомысла», где он, вероят­но, сознательно пародировал стихи Уланда):

Послушайте, ребята, что вам расскажет дед. Земля наша богата, порядка в ней лишь нет.

В этих стихах рифмуют не только стихи, но и полустишия 126


I

нескольких побочных ударениА-немецкий тонический стих состо­
ит из совершенно правильного чередования ударных и неударных
слогов (в противоположность приведенному выше примеру латин-
I ского гимна, где не на всех нечетных слогах стоит ударение).

Вот примеры немецких двусложных размеров. 1) Хорей:

Willst du immer weiten schweifen? Sieh, das Gutç liegt so nah, « Lerne пцг das Glück ergreifen; Denn das Glück ist immer da.

(Goethe.)

Сравни английский хорей:

When the moon is in the wave,

And the glow-worm m the grass,

And the meteor on the grave, And the wisp on the morass;

When the falling stars are shooting,

And the answer'd owls are hooting,

And the silent leaves are still

In the shadow of the hill,

Shall my soul be upon thine

With a power and with a sign.

(В У г о п.)

Сравни немецкий пятистопный хорей без рифм:

, ч -,Sass ich frühaut einer Felsenspitze, Sah mit starren Ayçen in den Nebe); Wie ein grau grundiertes Tuch gespannet Deckt er alles in dfe Breit' uöd Höhe...


(Goethe.)

2) Ямб:

Es gibt die Esel, welche wollen Dass Nachtigallen hin und her Des Müllers Sake tragen sollen. Ob recht, fallt mir zu sagen schwer. Das weiss ich: Nachtigallen wollen Nicht, dass die Esel singen sollen.

(Bürger.)



Сравни аягаийский 4-етопный ямб:

My soul is dark — oh! quickly string

The harp I yet can brook to hear, And let thy gentle fingers fling

Its melting murmurs o'er mine ear: If in this heart a hope be dear

That sound shall charm it forth again If in these eyes these'lurk a tear

Twill flow, and cease to burn my brain.

(Byron.)

Пятистопный ямб рифмованный:

Die Welt durchaus ist lieblich anzuschauen Vorzüglich aber schön die Welt der Dichter Auf bunten, hellen oder silbergraeen Gefilden, Tag und Nacht, erglänzen Lichter. Heut ist mir alles herrlich; wenn's nur bliebe. Ich sehe heut durchs Augenglas der Liebe.

(Goethe.)

Стих этот весьма употребителен в нерифмованной форме:

Gegrüsset seid ihr mir, ihr Morgensterne Der Vorzeit, die den Allemanen einst In ihre Dunkelheit des Strahl des Lichts, In ihre tapfre Wildheit Milde brachten.

(Herder.)

Сравни подобное же употребление пятистопного ямба (blank-verse или heroic-verse) в английской литературе': '

, к , ,, j ' І l'j M' ' '•

Then, when I am thy, captive, talk of chain* Proud limitary cherub^ but ere then Far heavier load thyself expect to feel From my prevailing arm, though heaven's king Ride on thy wings, and thou with thy compeers, Us'd to the yoke, draw'st his triumphant wheels In progress through the road of heaven, star-pav'd.

(M i'i t o n.)

Стих этот употреблялся в трагедии (Щекспир, в Германии Шиллер и др.).

Александрийский стих, проникший (в форме шестистопного ямба с цезурой после 6-го слога) в германские литературы под


і


французским влиянием, не привился и встречается как у немцев, так и у англичан очень редко. Его место заступил главным обра­зом пятистопный бесцезурный ямб, который разновременно ис­пытывал влияние французского десятисложника и итальянского эпического стиха (примеры см. выше). Именно из германских литератур этот размер проник в Россию, где также вытеснил в драматической литературе шестистопный ямб — александрийский стих, заимствованный у французов.

Двусложные размеры являются господствующими в немецкой литературе. Трехсложные размеры встречаются гораздо реже.

Эти размеры характеризуются тем, что ударение падает не на каждый второй, а на каждый третий слог, через два. Таким обра­зом, скандуемая группа (стопа) — трехсложна. Если первое ударе­ние падает на первый слог стиха (и далее на 4-й, 7-й и т.д.), мы имеем дактилический стих, если на второй (5-й, 8-й и т.д.) — амфибрахический, если на третий (6-й, 9-й и т.д.) — анапести­ческий.

Не умножая примеров, приведу лишь образец амфибрахичес­кого немецкого стиха:

О wären wir weiter, o war' ich zu Haus!

Sie kommen, da kommt schon der nachtliche Graus;

Sie sind's, die unholdigen Schwestern.

Sie streifen heran, and sie finden uns hier,

Sie trinken das mühsam geholte, das Bier,

Und lassen nur leer uns die Krüge.

(Goe'tHe.)

Все рассмотренные выше стихи являются простыми паралле­лями стиху силлабическому: они безукоризненны с точки зрения правил силлабического стихосложения и представляют лишь ту особенность, что сверх правил, соблюдаемых в силлабическом сти­хосложении, здесь применяется еще одно правило — периодичес­кого распределения ударений в пределах силлабического стиха.

Следует отметить, что ударения трехсложных размеров гораздо энергичнее, чем ударения двусложных. Падая на один из трех сло­гов, они редко попадают на побочные ударения слов. В двуслож­ных размерах можно наблюсти случаи, когда на ритмически удар­ное место падают слоги, на которые лишь с натяжкой можно по­ставить побочное ударение, например:

Bi's mit ihren zauberischen Tönen... (Herder.)

Э - 5046


или вот пример шестистопного ямба, смешанного с пятистопным, с весьма несовершенным ударением:

Mein Glück sei Sie die mit der Weissheit thronet, Das Ruder tftätiger Vernunft in ihrer Hand: Sie, die dem stillen Fleiss, der mit sich selber wohnet, Die Trefflichsten der Gaben zuerkaunt.

Подобная ослабленность ударения почти не встречается в трех­сложных размерах.

Особенно это ясно по отношению к стихам двусложных размеров; в этих стихах весьма часто расстановка ударений дана не текстом, а метри­ческой схемой стиха. Ударения эти, ритмического происхождения, не влияют на значение предложений-стихов, так как ощущаются слушате­лем как признак стиховой речи, а отнюдь не словесного выражения, взя­того как таковое. Возьмем гётевские стихи:

Mit Geist und Fleiss uns an die Kunst gebunden...

Почему «uns» оставлено без ударения, а на «an» ударение стоит? Потому что этого требует ямбическая схема стиха. Или:

In der Beschränkung zeigt sich erst der Muster, Und das Gesetz nur kaim uns Freiheit geben.

Почему в первом стихе первое «der» ударяемо, а второе нет, почему во
втором стихе из всех односложных ударяемо, кроме глагола «kann», еще
слово «das», которое в прозе никогда не бывает ударяемо (под ударением
члены «der, die, das» меняют значение, получая как бы функцию указа­
тельных местоимений)? ' "!

І І ' j , ' <г

Ясно, что в двусложных размерах система ударений есть систе­ма ритмическая, примышляемая к тексту. Требуется только, чтобы текст ей резко не противоречил (и здесь у каждого поэта своя ма­нера в пользовании представляющейся свободой). Объективным является только число слогов в стихе.

Несколько иначе дело обстоит в трехсложных размерах, где каждому ритмическому ударению соответствует явное ударение слов (за весьма редкими отклонениями) и где слова с ослабленным уда­рением стоят на слабых местах метра.7

Внимание слушателя при трехсложных размерах гораздо от­четливее привлечено к ударениям стиха; учет слогов отступает на задний план. Возможны даже уклонения от счета слогов.


В приведенном выше примере амфибрахия мы имеем точное соблюдение числа слогов. Но возьмем другое стихотворение Гете:

/ /

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm. Er fasst ihn sicher, er hält ihn wärm.

Здесь ударения разделены то одним, то двумя слогами. Тем не менее впечатление амфибрахия остается. Но мерой стиха здесь является уже не число слогов, а число ударений.

Таким образом, в тоническом стихосложении, помимо изложен­ной выше равносложной системы (правильнее ямбы, хореи, ам­фибрахии, анапесты, дактили), существует еще акцентная система.

Эта акцентная система, восходящая к национальным герман­ским формам, появилась наравне с равносложной системой в кон­це XVIII в. и особенно укрепилась в начале XIX в. (вольные разме­ры Гёте и его современников в Германии, «Кристабель» — поэма Кольриджа в Англии и т.п.).

Вот примеры акцентных стихов:

Ein sass am murmelndem Strome Die Sorge nieder und sann: Da bildet' im Traum der Gedanken Ihr Finger ein leüneraes Bild..,

(Herder.)

Welcher Unsterblichen Soll der. höchste Preis sein? Mit niemand streit ich; Aber ich geb ihn Der ewig beweglichen Immer neuen Seltsamen Tochter lovis, Seinen Schoskinde, Der Phantasie.

(Goethe.)

Nicht mehr auf Seindenblatt
Schreib' ich symmetrische Reime,
Nicht mehr fass' ich "sie
Irt gbldne Ranken. ' ' '

(Goethe.)


Du, schönes Fischermädchen, Treibe den Kahn ans Land: Komm zu mir und setze dich nieder, Wir kosen Hand in Hand.

(H е і n e.)

Сравни английские стихи:

Tis the middle of night by the castle clock And the owls have awaken'd the crowing cock:

Tu — wh/t! — Tu — wh<?o! And hârk again! the crowing cock

How drowsiy is crew.

(Coleridge.)

From the point of encountering blades to the hilt

Sabres and swords with blood were gilt;

But the rempart is won, and the spoil begun,

And all but after carnege done.

Shriller shrieks non mingling come

From within the plunder's dome:

Hark to the haste of flying feet,

That splash in the blood of the slippery stteet

But here and there, where 'vantage ground

Against the foe may still be found,

Desperate groups, of twelve or ten

Make a pause, and turn again —

With banded backs against the wall,

Fiercely stand, or fighting fall.

(B'yron.)

Акцентные стихи далеко не однородны по признакам своего построения. Первый и самый распространенный класс — это лег­кая вариация трехсложного размера. Так — соединяют амфибра­хии с анапестом, например:

In the days of my youth, when the heart's in its spring, And dreams that affection can never take wing I hade friends! — who has not? — but whar tongue will avow That friends, rosy wine! are as faithfull as thou?

Здесь равносложность нарушена в начальных слогах стиха. Следующим отступлением от равносложности является допу­щение неравносложности внутри стиха: между ударениями допус-


кается постановка не только двух неударных слогов, но и одного. Типичным образцом такого акцентного стиха являются все имита­ции античного гекзаметра (так называемый «дактило-хореический гекзаметр»).

В этих размерах некоторые различные группы в 3 слога («сто­пы») как бы сокращены в группы в 2 слога (стяжены). Размеры эти назовем стяженными.

По мере развития свободы распределения ударений влияние метра ослабевает, и поэтому в акцентном стихе требуется большее совпадение ритмических ударений с естественными, чем это на­блюдается в равносложных стихах.

Идеальной основой акцентного стиха является естественное ударение речи. Если учитывать только естественные ударения, то их расстановка может быть чрезвычайно свободной. Допустимы тогда и смежные ударения (без разделения ударений неударными слогами) и трехсложные неударные интервалы между ударениями (ударение на четвертом слоге после предыдущего) и т.д.

В этом классе акцентного стиха следует различать стихи равно-ударные, т.е. сохраняющие единство числа ударений в каждом сти­хе (например, четырехударные и трехударные), и стихи неравно-ударные. Среди последних следует отделить, относя к первому клас­су, стихи, где эта неравноударность закономерно определяется стро­фой (например, все нечетные стихи четырехударны, четные — трех-ударны), и стихи, где этой закономерности нет. В случае отсутст­вия закономерности единство стиха образует рифма, в случае бе­лых стихов — синтаксическая обособленность каждого стиха. К пос­леднему случаю относятся так называемые «freie Rythmen» нем­цев — Гёте (см. примеры выше), Гейне и др.

Следует отметить, что расстановка ударений в акцентном сти­хосложении всегда такова, что производит впечатление равномер­ности («изохронности», т.«. расстановки через равные промежут­ки времени).

Поэтому в акцентных стихах количество неударных слогов, сопровождающих каждое ударение, колеблется в известных преде­лах (до трех, редко четырех слогов). Акцент является признаком ритмической единицы, ритмической группы. Возможно; что чис­ло неударных слогов, следующих один за другим, нарушит предел восприятия единства ритмической группы. В такой случае группа неударных слогов (при интервале в 4 и более слогов) может и без ударения составить ритмическую группу, Длинные неударные ряды слогов могут явиться эквивалентом ритмического ударения.

Замечу, что и в равносложных размерах не всякое лексическое ударение совпадает с ритмическими, т.е.' возможны неметричес-


кие ударения, стоящие на слабых местах метрической схемы (не­скандируемые).

Подобное же ударение возможно и в акцентированных стихах. Так, в случае смежности ударений, на двух необособленных сло­вах (типа «большой дождь», «злой сон», «сын Федора»), обычно одно из них не играет роли ритмического ударения. При1 этом обычно ритмическим (более сильным) является ударение, принад­лежащее многосложному слову, а при равных условиях — второе.

К технике акцентного стиха мы вернемся при анализе русских
размеров. -

Правила рифмовки немецких стихов в общем совпадают с правилами французской поэзии. Обычно соблюдение чередования мужских и жен­ских рифм. Изредка встречаются дактилические рифмы. В случае откло­нения от правила 'чередования наблюдается все же закономерность в вы­боре окончаний (например, исключительно мужские рифмы).

Иначе в английском языке, где рифмы, по их роду, сменяют друг друга обычно без всякого соблюдения правил чередования. Мужские, женские, дактилические следуют в совершенно произвольном порядке. При этом, по свойствам английского языка, преимущественно преобла­дают мужские рифмы (примеры смотри выше). Этим объясняется то, что в русских подражаниях английским стихам часто выдерживается однооб­разно мужская рифма (см., например, «ШильонскиЙ узник» Жуковскбґо", перевод из Байрона). Изредка, впрочем, встречаются и стихи с соблюде­нием правил чередования. Вот, например, стихи Байрона, соблюдающие эти правила:

Fare thee well! and if for ever

Still for ever, fare thee well: Ev'n though unforgiving, never

'Gainst thee shall my hearf rebel, ' ' ' ""'

i) /V ' ' "t ') j mi

Would that breast were bared before thee ч • '
Where thy head so oft hath lain • {

While that placid sleep came o'er thee

Which thou ne'er canst know again... ,

(

В заключение скажу несколько слов о 'Графической форме стиха у
французов, у немцев и у англичан. ( ,

Все три народа печатают каждый стих с большой буквы (впрочем, иногда этр правило нарушалось) в особую строку, при этом начальные буквы стихов в одну вертикальную колонну. Если стих напечатан Tak, что его начало находится вправо или влево от общей вертикали, то это явля^ ется особым приемом, имеющим значение некоторого метрического ука< зания. Пользование отступом различно в раЗнйх литературах.

Во 'Франции отступ обозначает силлабическое неравенство -стихов между собою. Чем меньше стих, тем правее он начинается. Пример: І І ,


J'ai parcouru ce jardin enchanté (10 ел.) Modeste en sa richesse et simple en sa beauté (12 ел.) Qu'on vante ces jardins tristement magnifiques (12 ел.)

Où l'art de ses mains symétriques, (8 ел.) Mutile avec le fer les tendres arbrisseaux (12 ел.)

(J. D e 1111 e.)

В немецкой литературе подобное пользование отступом, обязатель­ное для французских стихов, вообще не соблюдается. Например:

Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll. (4 стопы)
. Еш Fischer sass daran, (3 стопы)

Sah nach dem Angçl ruhevoll, (4 стопы) Kühl bis ans Herz hinan. (3 стопы)

(Goethe)

В английских стихах отступы имеют часто иную роль: указания на рифмовку. Одинаково бывают сдвинуты стихи, рифмующие между со­бою, если они идут не подряд, или разделяют рифмующую между собою другую пару стихов, например-

His death sits lightly: but her fate

Has made me what thou well may'st hate.

His doom was seal'd — he knew it well, Warn'd by the voice or stern Taheer Deep in whose darkly boding ear The death-shot peal'd of murder near,

As filed the troop to where they fell! He died too m the battle broil, A time that heeds nor pain nor toil.,.

(В у r o n.)

Стихи 3-й и 7-й, рифмующие между собою и несмежные, одинаково сдвинуты. Ср. выше пример «Fare thee well».

В русской практике, в общем следующей французской традиции, мож­но наблюдать употребление графических приемов, как немецких, так и английских.

Отмечу, что во всех языках отступ иногда имеет то же значение, что красная строка в прозе, и не связан бывает с ритмом и рифмой.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика

ISBN Х... Предлагаемая книга переиздание известного учебника вышедше го последний раз в г По мнению специалистов данный...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: ТОНИЧЕСКАЯ СИСТЕМА

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

ПОЭТИКА» Б. В. ТОМАШЕВСКОГО И ЕЕ СУДЬБА
Борис Викторович Томашевский (1890—1957 гг.) — один из самых талантливых и наиболее известных русских литературоведов XX века. Его считают основателем нашей текстологии, крупнейшим стихове­дом, выд

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОЭТИКИ
Задачей поэтики (иначе — теории словесности или литерату­ры) является изучение способов построения литературных произ­ведений1. Объектом изучения в поэтике является художественная литера

РЕЧЬ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ И РЕЧЬ ПРАКТИЧЕСКАЯ
В обиходе слово обычно играет роль средства передачи сооб­щений, т.е. имеет коммуникативную функцию. Целью говорения является внушение собеседнику наїпей мысли. Имея обычно воз­можность проверять,

ПОЭТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА
Наша речь представляет собой расчлененный звуковой поток. Звуки объединяются в некоторые единства, сочетающиеся в свою очередь между собою. Наименьшие звуковые единства, ощущае­мые нами как отдельн

ВАРВАРИЗМЫ
Варваризмом именуется внедрение в связную речь слов чужого языка. Наиболее простым случаем является внедрение иностран­ного слова в неизмененной форме. Вот несколько примеров из «Евгения Онегина».

ДИАЛЕКТИЗМЫ
Диалектизмами именуются заимствования слов из говоров того же языка. Являясь по природе теми же варваризмами (поскольку границы между диалектами и языками не могут быть установлены точно), они отли

АРХАИЗМЫ
Архаизмами называются слова устаревшие, вышедшие из упот­ребления. Примером накопления архаизмов, заимствованных из лексики XVIII в., может служить следующее стилизованное под XVIII в. пис

НЕОЛОГИЗМЫ
Неологизмами называются вновь образованные слова, ранее в языке не существовавшие. Пользуясь законами русского словооб­разования, мы можем по аналогии с существующими словами со­здавать новые слова

ПРОЗАИЗМЫ
Прозаизмом именуется слово, относящееся к прозаической лексике, употребленное в поэтическом контексте9. В поэзии весьма силен закон лексической традиции. В стихах живут слова, д

ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА (ПОЭТИЧЕСКАЯ СЕМАНТИКА. ТРОПЫ)
Слово получает точный смысл во фразе. В значительной части фраз слова так крепко спаяны и так взаимно определяются, что есть возможность вынуть из фразы отдельные слова без того, что­бы фраз

МЕТАФОРА
В этом случае предмет или явление, означаемое прямым, ос­новным значением, не имеет никакого отношения к переносному, но вторичные признаки в некоторой их части могут быть перене­сены на выражаемое

ЭПИТЕТЫ
При строгом осмыслении слова в его каком-нибудь одном ос­новном значении мы видим, что оно обозначает какое-нибудь яв­ление из целой группы ему однородных. Освобождая слово от всех ассоциаций, связ

АЛЛЕГОРИЯ
Метафора должна быть нова и неожиданна. По мере ее употребления она «стирается», т.е. в слове развивается новое ос­новное значение, соответствующее первоначальному «переносно­му» значению. Слово «о

МЕТОНИМИЯ
Второй обширный класс тропов составляет метонимия. Она отличается от метафоры тем, что между прямым и переносным значением тропа существует какая-нибудь вещественная зависи­мость, т.е. са

ПЕРИФРАЗ
В метафоре и метонимии присутствует общий момент — избе­гание назвать понятие свойственным ему словом. Однако того же можно достичь без изменения значения употребленных слов. Типичный способ избегн

ПОЭТИЧЕСКИЙ СИНТАКСИС
Подобно тому, как соответствующим подбором слов можно сде­лать выражение ощутимым, того же можно достичь и путем соот­ветствующего подбора синтаксических конструкций, т.е. способов сочетания слов в

НЕОБЫЧНЫЕ СОГЛАСОВАНИЯ
Если согласование слов между собой и целых частей предло­жения уклоняется от привычных норм, мы получаем анаколуф. Под анаколуфом подразумевается предложение, так сказать, не сведен­ное воед

НЕОБЫЧНЫЙ ПОРЯДОК СЛОВ
Нарушение обычного порядка слов именуется инверсией. Сле­дует различать два случая инверсии: 1) Два смежных слова меняются местами. Например, опреде­ляемое ставится впереди прилагат

ИЗМЕНЕНИЕ УЗУАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКОЙ КОНСТРУКЦИИ
В поэтической речи очень часто синтаксические конструкции, имеющие вполне определенное узуальное значение, употребляют­ся не в собственном своем значении. Так, весьма употребителен риторический

КАЧЕСТВЕННАЯ ЭВФОНИЯ
Подбор фонем языка (впрочем, как и выбор того или иного ритма) может преследовать двойную задачу: 1) благозвучие речи, 2) выразительность. Под благозвучием речи понимается, с одной стороны

ГРАФИЧЕСКАЯ ФОРМА
Так как в литературе применяется письменная речь, то некото­рую роль в восприятии играют графические представления. Обыч­но графикой, т.е. расположением печатного текста, пренебрегают. Однако графи

МЕТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Метрическая система была принята в античных литературах: греческой и латинской. В основе метрической системы лежит пение. Античные стихи или пелись, или произносились музыкальным речитатив

СИЛЛАБИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
В эпоху средних веков, когда латинский язык перестал быть живым языком, будучи вытеснен из народного обращения роман­скими диалектами, из которых развились современные южно-ев­ропейские языки, и, с

СЛОГе. И В ТОМ, И В ДРУГОМ Случае МЫ ВИДИМ ЯВНОе ОТКЛОНеНИе ОІГ
польской традиции. г > Вот образцы стихов Кантемира: , Тот в сей жизни лишь блажей, | кто малым доволен В тишине знает прожить, | от суетных волен

СТИХОСЛОЖЕНИЕ В РОССИИ
Тоническое стихосложение8 проникло в Россию в 30-е годы XVIII в, и с тех пор является господствующим в литературе. .Новая эпоха русского стихосложения начинается со времени деят

СТИХОСЛОЖЕНИЕ В РОССИИ
Тоническое стихосложение8 проникло в Россию в 30-е годы XVIII в, и с тех пор является господствующим в литературе. .Новая эпоха русского стихосложения начинается со времени деят

АНАКРУЗА
Слоги, предшествующие первому ритмическому ударению, называются анакрузой. Так, в ямбе анакруза односложна, равно как и в амфибрахии, в анапесте — двусложна. Хорей и дактиль анакрузы не.имеют.*

ДВУСЛОЖНЫЕ РАЗМЕРЫ
Наибольшим распространением в русской поэзии пользу­ются ямбические стихи.15 Среди ямбических стихов — четырех­стопный ямб. В середине XVIII в. четырехстопный ямб употреблялся г

ТРЕХСЛОЖНЫЕ РАЗМЕРЫ
Значительно реже в классическом стихосложении встречают­ся трехсложные размеры17. Правда, образцы этого стихосложения дал еще Тредиаковский. Но на протяжении XVIII в. они являются исключ

ВЫБОР ТЕМЫ
В художественном выражении отдельные предложения, соче­таясь между собой по их значению, дают в результате некоторую конструкцию, объединенную общностью мысли или темы2. Тема (о чем гово

ФАБУЛА И СЮЖЕТ
Тема есть некоторое единство. Слагается оно из мелких тема­тических элементов, расположенных в известной связи. В расположении этих тематических элементов наблюдаются два важнейших типа: 1

МОТИВИРОВКА КОМПОЗИЦИОННАЯ
Принцип ее заключается в экономии и целесообразности мо­тивов. Отдельные мотивы могут характеризовать предметы, вво­димые в поле зрения читателя (аксессуары), или поступки персо­нажей («эпизоды»).

МОТИВИРОВКА РЕАЛИСТИЧЕСКАЯ
От каждого произведения мы требуем элементарной «иллю­зии», т.е. как бы ни было условно и искусственно произведение, восприятие его должно сопровождаться чувством действительнос­ти происходящего. У

МОТИВИРОВКА ХУДОЖЕСТВЕННАЯ
Как я сказал, ввод мотивов является в результате компромисса реалистической иллюзии с требованиями художественного постро­ения. Не все, заимствованное из действительности, годится в ху-

ЖИЗНЬ СЮЖЕТНЫХ ПРИЕМОВ
Хотя общие приемы сюжетосложения всех стран и народов отличаются значительным сходством и можно говорить о своеоб­разной логике сюжетного построения, тем не менее отдельные конкретные приемы, их ко

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ
В живой литературе мы замечаем постоянную группировку приемов, причем приемы эти сочетаются в некоторые системы, живущие одновременно, но применяемые в разных произведени­ях. Происходит некоторая б

ПРОЗАИЧЕСКОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ
Повествовательные прозаические произведения делятся на две категории: малая форма — новелла ( в русской терминологии — «рассказ»33) и большая форма — роман. Граница между м

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги