Она была всегда популярна у русских бухгалтеров. Сплошь и рядом идет замена одних терминов, кстати, очень часто старых заимствований, на новые: контора — офис, администрация — менеджмент, договор — контракт, маклер — брокер, шофер — водитель.
Когда используются иностранные слова по делу, то это часто бывает оправданно. Так, безусловно, правильнее говорить леверидж, чем переводить на русский и превращать его в рычаг, но смешно вместо нормального словосочетания: «составлять отчетность» писать «готовить отчетность», будто речь идет о кухонных обстоятельствах.
Так же бессмысленно вошел в наш язык термин признание, в смысле фиксации доходов или расходов. В нашем языке слово признание ассоциируется с признанием в любви и, что почти одно и то же, в признании вины в преступлении.