Бурное развитие молодежного жаргона

«Жаргон – живая, развивающаяся и очень подвижная часть нашего словарного запаса. Как правило, слова-жаргонизмы живут недолго и широко не употребляются. В речи молодежи всегда существовали, существуют и будут существовать жаргонизмы, вы это можете проверить на любом поколении студентов. Поэтому вряд ли стоит сурово осуждать и ставить к позорному столбу слово «хвост» – не сданный в срок зачет или экзамен», зато о причинах «хвостизма» нелишне призадуматься! Или слово «автомат», означающее «зачет, полученный автоматически, без сдачи, за постоянную успешную работу на семинарах»…

Жаргонизмы не наносят вреда языку, если они в нем – лишь вкрапления, элементы стилевого разнообразия, средства, создающие шутку, иронию. Но когда весь язык студента или старшеклассника бывает напичкан жаргонизмами, когда молодой человек или девушка практически начинают терять возможность и способность выразить по-другому свою мысль, положение складывается весьма и весьма удручающе.

В этой связи уместно привести мнение известного советского специалиста в области культуры речи доктора филологических наук Л.И. Скворцова. Вот что он писал на страницах журнала «Русская речь»:

«…В разъяснительной работе языковедов, социологов, психологов и педагогов мнимые опасности «жаргонизации» (в связи с быстрой сменяемостью, «текучестью» или «летучестью жаргонной лексики) не должны заслонять то подлинное зло, которое приносит жаргон. Ведь он иссушает, загрязняет и вульгаризирует устную речь молодежи, по-своему стандартизирует ее, наполняет ходячими шутками и сомнительными остротами, он заглушает живую мысль, подлинное языковое творчество, лишает речь индивидуального своеобразия».

Есть в современном молодежном жаргоне еще одно явление, которое особенно настораживает и беспокоит. Это – англоязычный жаргон студентов и учащихся… Порой так и кажется, что некоторые разговаривающие между собой ребята – пришельцы с какой-то далекой планеты и объясняются они на непонятном языке.

Жаргон – отнюдь не подходящее средство для самоутверждения в среде сверстников. Со временем у многих ребят, видимо, произойдет переоценка ценностей, они осознают всю вульгарность некогда привлекательных «американизированных» и прочих жаргонных словечек. Но как скоро произойдет эта переоценка? А ведь раньше может произойти и такое: потеря чувства красоты, богатства, образности, напевности родного языка, полное обеднение речи.

… Русские и советские литераторы очень часто писали о языке. Мне, например, ближе всего слова Константина Паустовского – знатока и ценителя русского языка, защитника его чистоты и красоты, вспомним отрывок из его «Книги скитаний»:

«То обстоятельство, что я почти бессознательно отталкивал от себя и забывал уродства языка, очевидно, и помогло мне в дальнейшем стать писателем.

Ко многим словам… я чувствую такую же ненависть, как к хулиганам. И не только потому, что эти слова идут вразрез с характером русского языка, но еще и потому, что они свидетельствуют о невежестве и неуважении к национальному духу России.

Язык должен быть всегда под стать стране. Он должен определять ее лицо, ее красоту, ее характер с такой же наглядностью, как определяет все эти качества самый пейзаж страны, как это определяет какой-нибудь изволок, уходящий в вечереющий туман над милой до сердцебиения рекой. Много не надо, чтобы догадаться, что ты в России. Достаточно увидеть, как синицы стряхивают на землю лимонные листья с прибрежных осин».

Да, и в этом отношении к языку проявляется патриотизм. Поэтому хочется спросить: так ли безобиден англоязычный жаргон?» (Доктор филологических наук, профессор М.В. Горбаневский).