Литература и наука

Литература и наука. Собственный вклад Ассирии в культуру древнего мира был невелик.

Так, в области литературы Ассирия, по-видимому, не создала ничего своего, кроме военных царских анналов. В свом роде, впрочем, эти анналы были замечательны яркой выразительностью ритмического языка и системой образов, когда дело шло об изображении военной мощи Ассирии и описании побед ассирийского царя. Но характерно, что даже эти типично ассирийские произведения почти всегда писались не на родном для ассирийцев диалекте, а на довольно сильно отличавшемся от него к этому времени аккадском литературном языке вавилонском.

Что же касается всех остальных литературных памятников, заботливо собиравшихся в библиотеке ниневийского дворца по приказу царя-грамотея Ашшурбанапала, а также в библиотеках храмов, то они почти все без исключения представляли памятники вавилонской литературы или же подражания им, вроде составленных, по-видимому, самим Ашшурбанапалом гимнов и молитв богам.

Образованный писец в Ассирии должен был знать несколько языков помимо своего родного диалекта и вавилонского диалекта в двух его формах живой, применявшийся в деловой переписке с Вавилонией, и старолитературный ещ и шумерский язык, так как без некоторого знания этого языка невозможно было полное овладение клинописной грамотой.

Кроме того, в официальных канцеляриях помимо ассирийского диалекта аккадского языка применялся еще и другой язык арамейский, как язык, наиболее распространнный среди многоязычного населения разных частей державы. Арамейский язык даже начал вытеснять аккадский в быту населения. В канцелярском штате состояли специальные арамейские писцы, писавшие на коже, папирусе или глиняных черепках. Создавалась и арамейская литература, к сожалению, до нас почти не дошедшая ввиду плохой сохраняемости применявшегося для письма материала.

К ассирийскому времени следует, однако, отнести известную арамейскую повесть о премудром Ахикаре, древнейший вариант которой дошл до нас в копии V в. до н.э. и действие которой происходит при дворе ассирийских царей Синаххериба и Асархаддона. Повесть эта, претерпевшая изменения в течение многих веков, дожила до позднего средневековья, переводилась и в Европе на многие языки, в том числе и на русский. Наука в Ассирии находилась в общем ещ на этапе первичного накопления фактов.

Дошедшие до нас научные сочинения носят сугубо утилитарный характер это различные перечни, справочники, рецепты. Некоторые из этих справочников, однако, предполагают наличие известных предварительных обобщений. Большинство дошедших до нас из Ассирии научных сочинений вавилонского происхождения. Нам известны словари и сборники языковых и юридических упражнений, медицинские и химические рецептурные справочники, сводки ботанических и минералогических терминов, астрологическо-астрономические записи и т. и. Научные знания в таких сочинениях перемешаны с колдовством профессия врача, например, считалась жреческой профессией.

На высоком уровне развития, как уже указывалось, находились военная техника и те отрасли техники, которые связаны с военным делом, строительство мостов, дорог, акведуков, крепостей и т. п. 3.