НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ

2 Общаясь между собой, люди передают друг другу некоторые сообщения не только при помощи слов, но и посредством особых значимых действий, таких, например, как вставание, поклон, рукопожатие, дружеские объятия или поцелуи. Среди подобных несловесных средств общения принято различать жестикуляцию и мимику.

Жестикуляция(от франц. gesticuler – «жестикулировать») – это значимые телодвижения, главным образом движения головы или рук. Всем известны такие жесты, как указательный жест руки, пожимание плечами в знак недоумения или незнания, кивок головой, выражающий согласие. Или наоборот, повороты головы из стороны в сторону, означающие недовольство.

Знаменитый оратор древности Демосфен на вопрос, что нужно для хорошего оратора, ответил: «Жесты, жесты и жесты и жесты!». И это, действительно, так.

Рассмотрим классификацию жестов.

Механические жесты отвлекают внимание слушателя от содержания речи, мешают ее восприятию. Нередко они бывают результатом волнения говорящего, свидетельствуют о его неуверенности в себе.

В зависимости от назначения жесты подразделяются на ритмические, эмоциональные, указательные, изобразительные символические.

Ритмические жесты связаны с ритмикой речи. Они подчеркивают логическое ударение, замедление и ускорение речи, место пауз, то есть то, что обычно передает интонация.

Наша речь часто бывает эмоциональной. Волнение, радость, восторг, огорчение, досада, недоумение, растерянность, замешательство – все это проявляется не только в подборе слов, в интонации, но и в жестах. Жесты, передающие разнообразные оттенки чувств, называются эмоциональными. Некоторые из них закреплены в устойчивых сочетаниях, поскольку такие жесты стали общезначимыми. Например: бить себя в грудь, стукнуть кулаком по столу, хлопнуть себя по лбу, пожать плечами, указать на дверь.

Указательными жестами говорящий выделяет определенный предмет из ряда однородных, показывает место – рядом, наверху и т.д.; подчеркивает порядок следования – по очереди, через одного. Указать можно взглядом, кивком головы, рукой, пальцем, ногой, поворотом головы. Однако именно указательные жесты рекомендуется использовать в очень редких, необходимых случаях, когда есть предмет (или наглядное пособие), на который можно указать.

Изобразительные жесты появляются в случаях:

- если не хватает слов, чтобы полностью передать представление;

- если одних слов недостаточно по каким-либо причинам (повышенная эмоциональность говорящего, невладение собой, несобранность, нервозность, неуверенность в том, что адресат все понимает);

- если необходимо усилить впечатление и воздействовать на слушателя дополнительно и наглядно.

Однако, пользуясь изобразительными жестами, нужно соблюдать чувство меры: нельзя этими жестами подменять язык слов.

К символическим жестам относят поклон как символ благодарности; скрещенные руки как защита; руки, заведенные за голову как демонстрация превосходства и т.д.

Символический жест нередко бывает характерен для ряда типовых ситуаций:

- жест предельности – категоричности (сабельная отмашка кистью правой руки);

- жест отказа, отрицания (отталкивающие движения рукой или двумя руками ладонями вперед);

- жест интенсивности (рука сжимается в кулак);

- жесть противопоставления, антонимичности (кисть руки исполняет движение в воздухе «там» и «здесь»);

- жест разъединения, расподобления (ладони раскрываются, «разъезжаются» в разные стороны);

- жест объединения, сложения, суммы (пальцы соединяются в щепоть или соединяются ладони рук).

Главным показателем чувств говорящего является выражение лица, его мимика(от греч. mimikos – «подражательный») – значимые движения мышц лица, такие, например, как улыбка, поднятие бровей в знак удивления или нахмуренные брови, означающие недовольство. Именно мимика позволяет нам почувствовать оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот свидетельствуют об удивлении; опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гнев. Печаль отражают сведенные брови, потухшие глаза, слегка опущенные уголки губ, а счастье – спокойные глаза, приподнятые внешние уголки губ.

По данным французского исследователя Ф. Сюдже, только 7% информации во время общения мы получаем из содержания высказывания. Этот факт как нельзя лучше иллюстрирует старинный афоризм: «Язык дан человеку, чтобы лучше скрывать свои мысли». Интонация не столь обманчива – 38% информации. И уж абсолютно наверняка вы поймете своего собеседника, если научитесь «читать» его жесты, позу, мимику, выразительные движения. Обмануть, ввести в заблуждение могут слова, даже тон, но только не жесты, которые по большей части непроизвольны и не поддаются сознательному контролю.

Жесты, мимика тесно связаны со словом и составляют неотъемлемую часть коммуникации. Как и речевые средства, жесты, мимика наделены семантико-экспрессивной окраской, подчиняются эстетическим нормам поведения.

Во время любого разговора внимание привлекает лицо собеседника, причем основную информацию несет, по наблюдениям ученых, положение бровей, губ, направление взгляда.

Известно, что человек, обдумывающий высказывание, смотрит в сторону, готовый к общению – на собеседника.

Так же как и язык, системы жестикуляции и мимики сложились в обществе постепенно и в достаточной степени стихийно. Однако есть такие знаковые системы, которые были специально разработаны для передачи информации, связанной с определенными видами деятельности. Подобные знаковые системы, как мы уже говорили выше, принято называть искусственными.

К числу искусственных знаковых систем относятся сигналы светофора, знаки дорожного движения, форменные знаки различия военнослужащих (погоны, нашивки и пр.), а также системы символической записи, используемые в музыке (нотное письмо), математике (цифры, знаки +, -, ∙, =, обозначение корня, логарифма, интеграла и т.д.), формальной логике, физике, химии и целом ряде других наук.

Итак, мимикаи жестикуляцияв подавляющем большинстве случаев только сопровождают звуковую речь, придавая ей добавочные эмоциональные или смысловые оттенки. Искусственные знаковые системы могут передавать лишь ограниченные по своему содержанию типы сообщений, связанные с той предметной областью, для которой они были созданы. Язык же способен передавать сообщения любых, ничем не ограниченных типов содержания: это свойство человеческого языка можно назвать его универсальностью.

? ?

1.Что означают следующие жесты и мимические знаки:

· улыбка;

· поднятые брови;

· движение руки вверх;

· движение руки вниз;

· поднятая вверх рука;

· резкий, рубящий взмах;

· повороты головы из стороны в сторону;

· кивок головой;

· повороты головы (покачивание);

· поднятые вверх плечи.

2.Коротко охарактеризуйте одну из известных вам знаковых систем. Из каких знаков (звуковых, световых, графических) она состоит?

 

1.4. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И НЕЛИТЕРАТУРНЫЕ ВАРИАНТЫ ЯЗЫКА

2 Современный русский язык – один из богатейших языков мира – требует серьезного, вдумчивого изучения.

Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями.

Литературный язык – высшая форма национального языка и основа культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

- политику;

- законодательство;

- культуру;

- словесное искусство;

- делопроизводство;

- межнациональное общение;

- бытовое общение.

! Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка, как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. В доказательство приведем высказывания известных лингвистов.

×Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В.В. Виноградов).

×Умение говорить - это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный (А.М. Пешковский).

×… Язык не только показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, правильность и прямота без грубости в языке – нравственный показатель работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении (Д.С. Лихачев).

! В научной лингвистической литературе определены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

· обработанность (по образному выражению М. Горького, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова, т.е. писателями, учеными, общественными деятелями);

· надсоциальность;

· надтерриториальность;

· наличие устной и письменной формы;

· нормированность;

· наличие функциональных стилей.

Изъясняясь на литературном языке, человек неизменно стремится говорить или писать правильно, и это позволяет ему рассчитывать на то, что он будет хорошо понят любым адресатом.

Однако наша речь подвержена разнообразным влияниям, в частности оскудению, засорению. Портят нашу речь различные «сорняки». Это могут быть диалектные слова, жаргонизмы, вульгаризмы, просторечия. Все это – нелитературные варианты языка.

! Прочитайте следующий отрывок из рассказа Лиона Измайлова «Ненужные словечки» и ответьте на вопросы, данные после текста.

Многие ребята употребляют в своей речи ненужные жаргонные словечки. Однажды я встретил соседского мальчишку Ваню Сидорова, и у нас с ним произошел такой разговор. Я говорю:

- Здравствуй, Ваня, как дела?

Он говорит:

- У-у, дела моща.

- Что-что?

- Классно, говорю. Ща один фитиль такое сморозил, подкатывается к одному шкету, дай, говорит, велик погонять, сел и почесал, а тут училка, он и давай выпендриваться, варежку разинул, вот и дерябнулся. Сам с фингалом, училка чуть не с катушек, а велик гикнулся. Во клево, ржачка, да?

Я говорю:

- А что там лошадь была?

- Какая лошадь?

- Ну, которая ржала, или я не понял ничего.

- Ну чего вы не поняли?

- Ну, давай сначала.

- Давайте. Значит, один фитиль…

- Без свечки?

- Без.

- А что же это за фитиль?

- Ну, парень один длинный подкатывается к шкету. Дай, говорит, велик погонять, сел и почесал…

- К какому шкету?

- Ну, шибзик один, шмакодявка. Да вы его знаете, ходит здесь вот с таким шнобелем.

- С кем, с кем?

- Да не с кем, а с чем. Нос у него вроде шнобеля. Рубильник такой вроде паяльника. Дай, говорит, велик погонять. Сел и почесал.

- У него что, чесалось что-нибудь?

- Да нет, попилил он…

- Ну и как, распилил?

- Что распилил?

- Ну шнобель.

- Да нет, шнобель у шкета был, а у фитиля – фингал, ему бзик в голову ударил, он стал кочевряжиться, варежку разинул, вот и гикнулся. Теперь поняли?

- Я понял, что ты совершенно не знаешь русского языка.

? 1. Какие особенности речи Вани позволяют рассказчику утверждать, что он совершенно не знает русского языка?

2. Можно ли, по вашему мнению, успешно общаться с людьми на том «языке», на котором привык разговаривать Ваня Сидоров, и если да, то с кем и на какие темы?

2 Что касается речи Вани, то в ней встречается очень много слов, которые принадлежат не литературному языку, а арго(от франц. argot), или, говоря иначе, жаргону(от франц. jargon), т.е. такому нелитературному варианту языка, который иногда используется при непринужденном общении внутри некоторых социальных групп. Жаргонная лексика обозначает понятия, которые в общественном языке уже имеют наименования. Жаргон – это разновидность разговорной речи. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ.slang). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: шпаргалка, зубрить, хвост (академическая задолженность), плавать (плохо отвечать на экзамене), удочка (оценка «удовлетворительно»), пара (двойка) и т.п.

Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, чукавый, обалденный, клевый, балдеть, тусоваться, лафа, ишачить, пахать, загорать и т.п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях.

Какова же оценка жаргонизмов? Конечно, тот, кто учился русскому языку у А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, не станет восхищаться жаргоном. К тому же жаргонизмы не понятны людям непосвященным, а это создает почву для недоразумений. Однако в устной речи молодежи жаргонизмы неистребимы, они придают ей живость, порой – ироническую окраску. Но сфера их использования узка: это устная речь, причем стилистически сниженная, нелитературная.

2 Известно, сколь ожесточенные споры вызывают у исследователей живой русской речи определение жаргонизма, а также попытки отделить этот термин от терминов арго, сленг, субстандарт, нонстандарт и др.

Традиционная отечественная интерпретация терминов жаргон – арго – сленг дает тем не менее возможность принять чисто прагматическое определение первого термина как доминантного. «Жаргон – социальная разновидность речи, характеризующаяся, в отличие от общенародного языка, специфической (нередко экспрессивно переосмысленной) лексикой и фразеологией, а также особым использованием словообразовательных средств. Жаргон является принадлежностью относительно открытых социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения и т.п. ... В нестрого терминологическом смысле «арго» употребляется для обозначения исконной, вульгарной неправильной речи (то же, что жаргон), но с пейоративной, уничижительной оценкой» (Никитина Т.Н. Так говорит молодежь: Словарь сленга).

Существуют и другие нелитературные разновидности русского языка. В их число входят диалекты (от греч. dialektos – «говор, наречие), т.е. нелитературные варианты языка, которые употребляются людьми на определенных территориях в сельской местности. Диалект может отличаться от литературного языка и своими словами (например, в некоторых местах вместо слова белка говорят векша, а вместо слова пряники – жамки), и элементами грамматики, и особенностями произношения. Самым трудным для выходцев из тех мест, где распространены диалекты, бывает, как правило, усвоить литературное произношение. Между тем диалектные особенности, если они встречаются в речи, которая должна быть литературной, могут отвлекать слушающих от содержания и мешать правильному пониманию. Один писатель, чтобы показать своеобразие местных говоров, написал «элегию» на вятском наречии, содержание которой нужно «переводить» на русский язык, потому что в ней оказалось много непонятных диалектизмов. Приведем отрывок из «Вятской элегии» и ее литературное переложение:

Все бахорили, что я детина окичный, важный. Где я, там всегда бывало сугатно. А теперь? Уж я не вертечой, какпотка!… О когда, когда закрою шарысвои и на меня посадят варежник! Все говорили, что я детина опрятный, молодец. Где я, там всегда многолюдно. А теперь? Уж я не резвлюсь, какптичка!… О когда, когда закрою глазасвои и на меня посыплют можжевельником!

Кто мог подумать, что такие знакомые слова, как шары, посадить, в вятском говоре имеют совсем иное значение? А сколько диалектизмов совсем неведомых, странных! Ни в одном словаре их не найти. Не случайно сам автор «элегии» сделал ее перевод для тех, кто заинтересуется вятским наречием. Писать и говорить надо на правильном литературном языке, а не на диалектах, и это не вызывает ни у кого сомнения.

Еще один нелитературный вариант языка – это просторечие. Просторечие используется в речи малообразованных слоев городского населения и придает ей неправильный и грубоватый характер.

! Герой рассказа Михаила Зощенко «Аристократка» рассказывает о своем знакомстве с женщиной, которая кажется ему аристократкой.

Какие элементы просторечия встречаются в речи рассказчика? Проанализируйте ответные реплики его знакомой. Есть ли основания для того, чтобы считать эту женщиной аристократкой?

- Ежели, - говорю, - вам охота скушать одно пирожное, то не стесняйтесь. Я заплачу.

- Мерси, - говорит.

И вдруг подходит развратной походкой к блюду и цоп с кремом и жрет. <…>

Съела она с кремом, цоп другое. Я аж крякнул. И молчу. Взяла меня этакая буржуйская стыдливость. Дескать, кавалер, а не при деньгах.

Я хожу вокруг нее, что петух, а она хохочет и на комплименты напрашивается.

Я говорю:

- Не пора ли нам в театр сесть? Звонили, может быть.

А она говорит:

- Нет.

И берет третье.

Я говорю:

- Натощак – не много ли? Может вытошнить.

А она:

- Нет, - говорит. – Мы привыкшие.

И берет четвертое.

Тут ударила мне кровь в голову.

- Ложи, - говорю, - взад!

А она испужалась. Открыла рот, а во рте зуб блестит.

А мне будто попала вожжа под хвост. Все равно, думаю, теперь с ней гулять.

- Ложи, - говорю, - к чертовой матери!

? Заполните свободные клетки таблицы:

Литературный язык Образцовый вариант языка, используемый на телевидении и радио, в периодической печати, в науке, в государственных учреждениях и учебных заведениях.
  Нелитературный вариант языка, используемый в речи малообразованных слоев городского населения и придающий ей неправильный и грубый характер.
  Нелитературный вариант языка, используемый людьми на определенных территориях в сельской местности.
  Нелитературный вариант языка, используемый при непринужденном общении между представителями некоторых социальных групп.