Застывшие клише. (Erstarrte Formeln).

Существуют шаблонные сочетания, застывшие клише, которые мы используем машинально. Они так укоренились, что у большинства ораторов стоит одному слову выскочить из головы, как на его место встает другое. Будьте внимательны:

- например, с фактами: мы хотим сказать, что счи­таемся с фактами и уже заявляем, что "uns auf den Boden der Tatsachen zu stellen" (причем факты, таким образом, изображаются как своего рода мостовая, что в высшей степени странно, или же мы заявляем, что желаем говорить или слышать только "nackte Tatsachen" (и это - образ, не имеющий ничего общего с реальностью);

- или же "der Lebenswandel", который, оказывается, как это не странно, следует "führen" (vorbildlich - об­разцово, makellos - безупречно, locker - беспутно, лег­комысленно, это смотря кому как удается), причем никому неизвестно, куда он должен привести;

- "der Standpunkt", точка зрения, которую einnehmen (слов, но это - вражеская крепость) или vertreten (будто это товар);

- "der Rechtsweg", на который нужно beschreiten "вступить" (в то время как обычно ходят, ездят, ка-

таются), это клише заключает в себе и Eingabe machen /"подать заявление"/, Anklage erheben /"выдвинуть об­винение"/ и много чего еще, что совершенно не свя­зано с процессами хождения;

- die Schritte, которые не "tun" или "gehen", а "ergreifen", чтобы утвердить свою непреклонную волю (при этом очевидные Maßnahmen, которые, если мы хотим выразиться корректнее, могут быть в крайнем случае unternehmen, перепутывают значения друг друга);

- die Erregung, возбуждение, которое всегда "begreiflich" (и тем самым мы лишаем слушателя или читателя его собственного суждения и навязываем ему свое).