Как мы должны сторониться бесконтактного цитирования, то точно также и менторского тона, который роднит цитату с пословицей. Однако наряду с чопорной манерностью у цитаты существуют и отрадные моменты; она привлекательна, если используется в подходящий момент. Аура мудрости и изящества, витающая над содержанием и
формой цитаты (в большинстве случаев) может передаваться слушателю, если только говорящий своим тщеславием не разрушит их. Чем бережней обращаются с цитатами, тем ярче они могут засиять.
Когда убеленный сединами человек вступает в разговор юных людей / со словами! "Auch ich war ein Jüngling mit lockigem Haar, an Mut und an Hoffnungen reich" /"И я был когда-то юн, с вьющимися волосами, полный надежд и отваги", и. Лорцинг"/, то подобное вступление не только освобождает его от излишнего детального предисловия, но наградой ему к тому же станет та тихая, сочувственная улыбка, которую и поныне у наших слушателей вызывает эта ария.
Хозяйка дома, приглашая гостей гомеровским изречением к "роскошной трапезе", цитатой хочет поднять у всех настроение, что, однако, возможно, подвигнет какого-нибудь гостя и к игривым высказываниям иного рода. Отвечая на вальяжные благоглупости собеседника фразой Натана "Kein Mensch muß müssen", можно разрядить обстановку и дать возможность своему визави сохранить лицо.