Слова прощания (Der Briefschluß).

Знакомо ли вам трехэтажное... прощание? "Mit den besten Empfehlungen grüße ich Sie hochachtungsvoll als Ihr sehr ergebener..." Из трех ступеней две бессмысленны и из­лишни. Как мы прощаемся? Как правило, мы обхо­димся одной из этих формулировок: "Mit herzlichen Grüßen" - "Mit besten Grüßen" - "Mit den besten Grüßen und Wünschen" - "Mit freundlichen Grüßen" - "Mit den besten Empfehlungen" - "Hochachtungsvoll" (однако, это выражение может употребляться в том же контексте, что и "Verehrung" в начале нашего письма. Эта заклю­чительная формулировка распространена главным об­разом в безличных письмах к незнакомым лицам). Соединение прощальных слов с содержанием письма посредством наречия "inzwischen" ("Inzwischen grüßen wir Sie...") как некрасиво, так и неуместно. Также . уродливо, назойливо и неуклюже звучат выражения вроде "Stets gern für Sie beschäftigt".

В письмах к лицам, занимающим более высокое общественное положение, несколько фамильярное "Mit freundlichen Grüßen" можно видоизменять, если мы того пожелаем: "Mit ergeben(st)en Grüßen", "Ich empfehle mich mit freundlichen Grüßen" или "Ich grüße Sie ergebenst" или что-либо тому подобное. Между тем, выражение "Ich grüße Sie" может находиться в тексте, в то время как "ergebenst" ставится под тек­стом. Выражение "Empfehlung" - более дистанцированно, чем "Gruß". Его можно использовать, когда желают выразить особое почтение к адресату или ко­гда "Gruß" воспринимается слишком фамильярным.

Некоторые составители писем свое искреннее распо­ложение стараются подчеркнуть в конце письма ("Ihr Ihnen aufrichtig [wirklich] ergebener..."). Есть ли в этом необходимость?

"Mit vorzüglicher Hochachtung" или даже "Mit dem Ausdruck meiner vorzüglichsten Hochachtung" - эта фор­мулировка прощания уже устарела для наших дней. Дадим ей возможность почить в Бозе.

Возьмите на заметку: в формуле приветствия ни­когда не используется восклицательный знак!