Е предложение: важнейшая деталь - безопасная дистанция - упоминается автором вскользь как нечто второстепенное, хотя как раз это могло бы явиться существенным обстоятельством для его оправдания.

9-е предложение: данные о повреждениях очень важ­ны; и их нужно указать более точно, чем это сделано; од­нако не важно, от кого он получил сведения.

Сообщение должно было бы выглядеть следующим образом:

Am 5. Juli 1964 um 10.30 Uhr fuhr ich mit meinem Personenwagen D-AS 576 (Model VW 1200, Baujahr 1961) über den zu dieser Zeit sehr stark befahrenen Kaiser-Wilhelm-Platz. Dieser Platz hat Kreisverkehr; die quer über den Platz verlaufenden beiden Straßen­bahnlinien haben jedoch Vorfahrt, was durch ensprechende Schilder gekennzeichnet ist. Allerdings sind diese so ungünstig angebracht, daß man sie als Ortsfremder leicht übersieht; jedenfalls hatte ich kein Schild bemerkt. Ich hatte mich, aus der Ferdinandstraße kommend, in den Kreisverkehr eingeordnet und mußte, um in die Prinz-Albrecht-Straße abbiegen zu können, die beiden Straßenbahnschienen überqueren. Da sich rechts die Straßenbahn Linie 8 näherte, ließ ich diese passieren. Die in drei Fahrspuren haltenden Kolonnen fuhren dann sofort an; links von mir befand sich ein Lastzug, der mir die Sicht nach links verdeckte, sich jedoch auch in Bewegung setzte. Als Ortsfremder mußte ich annehmen, daß die Fahrt frei war. Da mein Wagen schneller als der Lastzug fuhr, überholte ich diesen. In dem Augenblick, als ich die zweite Straßenbahnschiene überfahren wollte, sties sich mit einem von links kommenden, sehr rasch fahrenden Straßenbahnzug (Linie 11) zusammen. An meinem eigenen Wagen wurde das linke vordere Kotblech stark

zerbeult, während beim Triebwagen (Nr. 3456 A) die vordere rechte Beleuchtungsein richtung zertrümmert wurde; ferner entstand an der rechten Seite dieses Wagens eine längere Schramme. Personen wurden nicht verletzt.

Приведены все необходимые для разъяснения про­исшествия сведения. Автор сообщения воздерживает­ся от высказывания своего мнения, но справедливо указывает на обстоятельства, не позволяющие сделать полное описание. Тем, что он сдержанно указывает на напряженное движение, которое вызвало у него, приезжего, затруднения, он смягчает свою вину. Во всяком случае, здесь хотя бы снимается подозрение в преднамеренности аварии, которое непроизвольно возникает по прочтении первого сообщения. Водитель упоминает и другие факты, которые могут трактовать­ся в его пользу: это и быстрая езда трамвая, и непо­нятные маневры трейлера. Язык лаконичный и чис­тый. Все это способствует тому, что виновник и даже сама авария предстают в более благоприятном свете.