Отмирание падежей (Die schrumpfenden Fälle).

Роди­тельный падеж (Genitiv, 2. Fall) с трудом борется за свое существование. Мы должны поддержать его, что­бы воспрепятствовать сужению числа склонений - в том числе и для иностранных слов (ein Bau des Barocks, der Held des Films, der Preis des Kaffees). То же самое происходит и с винительным падежом. Чем больше мы стараемся его избегать, тем более длин­ными становятся у нас предложения.

Названия с трудом выдерживают родительный па­деж:

im Laufe des Sonntags - der Aufbau des neuen Deutschlands - die Ufer des Rheins - die Dichter des Sturms und Drangs.

Очень часто мы описываем родительный падеж при помощи слова "von": die Häuser von Berlin (а по­чему не die Häuser Berlins?) - unterhalb von Dresden (но не unterhalb Dresdens?).

Во многих соединениях von вытеснило родитель­ный падеж: der regierende Bürgermeister von Berlin -eine Völkerkunde von Afrika (но: eine Völkerkunde des heutigen Afrikas). Если за артиклем следуют несколько титулов и имя их владельца, то склоняется только первый титул: "das Buch des Professors Dr. Müller". Ти­тул "господин" (Herr) склоняется всегда: "das Haus des Herrn. Präsidenten. Professor Heuss". Если артикль перед титулами отсутствует, то склоняется только имя: "Professor Doktor Schulzes. Haus" (однако: "Herrn Professor Doktor Schulzes. Haus").

Если имеется много имен одного и того же лица, то склоняется только последнее: "lohann Wolfgang Goethes. Werke; die Opern Jean Jacques Offenbachs".

Два подряд родительных падежа звучат труднопе­реносимо: "Das Buch des Vaters meines Freundes". Здесь лучше было бы сказать: "Das Buch vom Vater meines Freundes" (если эту книгу написал отец) или "das Buch, das dem Vater meines Freundes gehört".

Если несколько имен (или имя и титул) стоят ря­дом, то склоняется только последнее из них: "Helmut Schmidts Wirtschaftspolitik - Professor Hahns Experimente - Gottfried Benns Gedichte - Direktor Schulzes Jubiläum."

Слово "Chef" также имеет родительный падеж: des Chefs!

Окончания в винительном падеже также неудержи­мо сокращаются. Мы уже говорим: "Er sah den Bär

(вместо den Bären) im Käfig auf und ab trotten". "Er stellte den Graf (вместо den Grafen) seiner Frau vor."

Существительные слабого склонения должны из­менять окончание также и в единственном числе: "er nannte ihn einen Lumpen (а не einen Lump); er gab dem Präsidenten (а не dem Präsident) eine mißverständliche Antwort".