Калькирование (Lehnübersetzungen).

Немецкое слово Gewissen - дословный перевод латинского conscientia (ок. 1000). Einfalt столетие назад было образовано от лат. simplicitas; Heiland скопировано с лат. salvator.

Otto von Guericke назвал свое знаменитое изобре­тение, впервые позволившее создать безвоздушное

пространство, по-латински "antlia pneumatica" (1654). И только 65 лет спустя была образована калька Luftpumpe, которое с тех пор прочно вошла в немец­кий язык.

Существительное der Leitartikel названо по англий­скому образцу (leading artide, 1848). О Kriegsschauplatz говорят по французскому образчику (theatre de la guerre, 17 столетие). Американцы в 19 в. немцев и ир­ландцев пренебрежительно называли "votting cattle", откуда и произошло Stimmvieh.

И до настоящего времени калькирование остается гибким средством для передачи различных иностран­ных (чужеземных) игр, соревнований и развлечений; особенно оно продуктивно в спорте, от Außenseiter (англ, outsider, букв. "скаковая лошадь, на которую никто не ставит"; 1894) до Fussball, который, правда, на родине называется soccer (амер. Football - совер­шенно другая игра!) и который почти все свои терми­ны скалькировал из английского. Также мы говорим: автомобиль, техническое устройство narrensicher; это от американцев (fool proof); немцы оценивают высту­пление, товар, подобно англичанам как erstklassig ("first class"); и Mache-es-selbst-Mode пришло из Аме­рики - но и здесь немецкая калька не смогла взять верх над американским образцом (Do-it-yourself-Mode).