Авторские права на композиции

 

Глава I. Связанные Бэзилдоном

• Jimmy Nail "Tadpoles In Jar" (Nail, Warner Music UK Ltd, 1999)

 

Глава II. Роман с синтезатором

• The Undertones "My Perfect Cousin" (Damian O'Neill/Michael Bradley, Sire Records, 1980)

 

Глава V. Курс на ультрапоп

• Depeche Mode "Photographic" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

 

Глава VI. Инди‑Битлз

• Kraftwerk "Computer Love" (Ralf Hutter/Karl Bartos/Emil Schult, Kling Klang Music ASCAP, 1981)

• Depeche Mode "New Life" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

• Depeche Mode "Dreaming Of Me" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

• Kraftwerk "Computer World" (Ralf Hutter/Karl Bartos/Florian Schnieder/Emil Schult Kling Klang Music ASCAP, 1981)

 

Глава VII. Лето недовольства

• Depeche Mode "Just Can't Get Enough" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

• Depeche Mode "Any Second Now (Voices)" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

• Depeche Mode "Puppets" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

• Depeche Mode "What's Your Name?" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1981)

 

Глава VIII. Прощай, Винс!

• Depeche Mode "See You" (Martin Gore, Sonet 1982)

 

Глава X. Соперники

• Yazoo "Only You" (Vince Clarke, Sonet/Musical Moments, 1982)

 

Глава XI. Три плюс один

• Depeche Mode "Shouldn't Have Done That" (Martin Gore, Sonet Publishing, 1982)

• Depeche Mode "Leave In Silence" (Martin Gore, Sonet Publishing, 1982)

• Depeche Mode "A Photograph Of You" (Martin Gore, Sonet Publishing, 1982)

• Depeche Mode "Get The Balance Right!" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Ltd, 1983)

 

Глава XIII. Через огонь и воду

• Depeche Mode "Everything Counts" (Martin Gore, Sonet Publishing, 1983)

• Depeche Mode "Work Hard" (Alan Wilder, PRS, 1983)

• Depeche Mode "Pipeline" (Martin Gore, Sonet Publishing, 1983)

• Depeche Mode "Love, In Itself" (Martin Gore, Sonet Publishing, 1983)

 

Глава XIV. И надолго вы здесь?

• Depeche Mode "People Are People" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet 1984)

• Depeche Mode "Master And Servant" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1984)

 

Глава XV. От разврата к богохульничеству

• Depeche Mode "Something То Do" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet 1984)

• Depeche Mode "Blasphemous Rumours" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet 1984)

• Depeche Mode "Somebody" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1984)

• Depeche Mode "Shake The Disease" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Ltd, 1985)

 

Глава XVI. Возвращение в черном

• Depeche Mode "Stripped" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1986)

• Depeche Mode "New Oress" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet 1986)

• Depeche Mode "Sometimes" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet 1986)

 

Глава XVIII. Массированная атака

• Depeche Mode "Strangelove" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1987)

• Depeche Mode "Never Let Me Down Again" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1987)

• Depeche Mode "Behind The Wheel" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1987)

 

Глава XIX. Электронику в массы

• Depeche Mode "Little 15" (Martin Gore, Grabbing Hands/Sonet, 1988)

 

Глава XX. В ответе за техно?

• Martin Gore "Motherless Child" (Traditional Copyright Control, 1989)

• Depeche Mode "Personal Jesus" (Grabbing Hands/Sonet, 1989)

 

Глава XXI. Главнее Иисуса?

• Depeche Mode "Personal Jesus" (Martin Gore, Grabbing Hands/ Sonet 1989)

 

Глава XXII. Звезды стадионов

• Depeche Mode "Policy Of Truth" (Martin Gore, Grabbing Hands/ Sonet, 1990)

 

Глава XXIII. Заслуженный отдых

• David Bowie "Fame" (David Bowie/John Lennon/Carlos Alomor, RCA Records, 1975)

• Depeche Mode "I Feel You" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Overseas Ltd, 1993)

• Depeche Mode "Condemnation" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Overseas Ltd, 1993)

 

Глава XXIV. О вере и преданности

• Depeche Mode "Judas" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Overseas Ltd, 1993)

• Depeche Mode "The Mercy In You" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Overseas Ltd, 1993)

 

Глава XXV. Друг познается в пути

• Depeche Mode "Get The Balance Right!" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Ltd, 1983)

 

Глава XXVI. Дорожные происшествия

• Journey "Don't Stop Believin'" (Steve Perry/Neil Schon/Jonathan Cain, Weed High Nightmare Music (BMI), 1981)

• Depeche Mode "In Your Room" (EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Overseas Ltd, 1993)

 

Глава XXIX. Спасение утопающих

• Depeche Mode "Sister Of Night" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Ltd, 1997)

• Depeche Mode "Barrel Of A Gun" (Martin Gore, EMI Music Publishing Ltd/Assigned by Grabbing Hands Music Ltd, 1997)

 

 


[1]В Великобритании каждый из шестисот с лишним округов избирает своего депутата в парламент. – Здесь и далее примеч. пер.

 

[2]Детская игра наподобие футбола, где игроки передвигаются, прогнувшись назад с прямой спиной, касаясь земли только ступнями и ладонями.

 

[3]Крупнейшая в Британии христианская детско‑юношеская организация, основанная Уильямом Смитом в 1883 г.

 

[4]Международная христианская детско‑юношеская организация, была основана в 1893 г. в Ирландии. Ее участницы носили синюю форму.

 

[5]В Великобритании обычная практика – проводить в помещении церкви встречи клубов, кружков и т. п.

 

[6]Известная книга аккордов к песням "The Beatles".

 

[7]Популярное еженедельное музыкальное телешоу.

 

[8]Издававшийся в 70–80 гг. музыкальный журнал, специализировавшийся на публикации текстов популярных песен.

 

[9]Итальянская компания, производящая музыкальные инструменты, в том числе инструменты для детей и подростков.

 

[10]В Библии рассказывается о том, как по дороге в Дамаск Савлу (будущему апостолу Павлу), убежденному борцу с христианством и христианами, явился Иисус и Савл, придя в Дамаск, принял христианскую веру.

 

[11]Переносная студия звукозаписи.

 

[12]Пятидесятничество – одно из позднепротестантских течений христианства.

 

[13]Сленговое обозначение рулона туалетной бумаги.

 

[14]"Skippy The Bush Kangaroo", австралийский детский приключенческий сериал конца шестидесятых.

 

[15]Спрей от насморка.

 

[16]Либо просто шутка, либо намек на малоизвестную панк‑группу "Vic Sinex and the Nasal Sprays".

 

[17]"Сочинение звука".

 

[18]Сертификат уровня "О" позволял продолжить обучение в школе с последующей сдачей экзаменов уровня "А", либо поступить в колледж, либо начать работать. В 1988 году был заменен сертификатом GSCE (The General Certificate of Secondary Education).

 

[19]Новостная рассылка для поклонников группы, осуществлявшаяся Энн Суинделл и Джо Фокс с 1982‑го по 1987‑й.

 

[20]Сертификат уровня "А" необходим для поступления в университет.

 

[21]Британская сеть центров отдыха.

 

[22]Вольный перевод – "Полный улет".

 

[23]Должностное лицо, осуществляющее надзор за условно осужденными.

 

[24]Исправительное учреждение с обязательным ежедневным присутствием для правонарушителей в возрасте от 12 лет до 21 года, ранее не приговаривавшихся к наказанию, связанному с лишением свободы.

 

[25]Огромный магазин фетишистской и латексной одежды на лондонской Кингс‑роуд, владельцами которого были панк‑модельер Вивьен Вествуд и менеджер "Sex Pistols" Малькольм Макларен.

 

[26]Клуб на острове Канви в Эссексе. Считается, что именно там зародился джаз‑фанк.

 

[27]Настоящее имя героя комиксов и фильмов о Супермене.

 

[28]Культовый элитарный лондонский клуб, основанный вокалистом группы "Visage" Стивом Стрейнджем и ударником Расти Иганом.

 

[29]Нелегально занятое помещение, превращенное в своеобразную коммуну.

 

[30]Вольный перевод – "У Кроко".

 

[31]Скорее "вестник моды", и уж никак не "быстрая мода".

 

[32]О критичном отношении "Depeche Mode" к качеству исполнения красноречиво говорит тот факт, что группа раз за разом упорно отказывала ВВС в возможности официально выпустить эту часто запрашиваемую архивную сессию. – Дж. М.

 

[33]Поп‑группа (1968–1972), существовавшая исключительно в мультипликационной форме в сериале "The Archie Show". Яркий образец стиля баблгам‑поп. Единственным постоянным участником был вокалист Рон Данте, остальные музыканты регулярно менялись.

 

[34]В британских школах шестой класс – выпускной.

 

[35]Возможно, игра слов: "уайлдер" – "более дикий", "нормал" – "нормальный".

 

[36]Двадцать пять песен, наиболее близких к попаданию в первую сотню.

 

[37]Один из самых известных британских женских журналов.

 

[38]Рецензия Томаса Долби, 1982 год: "По своему потенциалу система "Synclavier" намного превосходит все прочие аналоги на рынке, и теперь, когда она появилась в Великобритании, "Synclavier" может заполучить нескольких покупателей, которым, правда, придется расстаться с суммой, достаточной для покупки приличной лондонской квартиры или записи полутора альбомов в студии звукозаписи. "New England Digital" утверждают, что их устройство никогда не устареет. Может, так оно и есть, но мне все равно кажется, что для простых смертных цены непомерно высоки. Похоже, они рассчитывают на колледжи, университеты, авторов музыки к фильмам и американских рок‑звезд". – Дж. М.

 

[39]Билли Брегг – английский фолк‑музыкант. В своих песнях часто затрагивает политические темы.

 

[40]Из‑за деятельности Ирландской Республиканской Армии.

 

[41]В 1966 году сборная Англии выиграла у сборной ФРГ на чемпионате мира по футболу.

 

[42]Провинциальный город в графстве Стаффордшир.

 

[43]Британский праздник в честь раскрытия "Порохового заговора" 1605 года.

 

[44]1 ярд = 91.4 см.

 

[45]Американский писатель, создатель персонажа Филипа Марлоу, чье имя стало синонимом частного детектива.

 

[46]Данный журнал прекрасно описал Стив Лейк из "Melody Maker": "Издание явно рассчитано на тупых подростков, которым не дают покоя гормоны. В "Bravo" фотографии глянцевых красоток и красавцев соседствуют с руководствами по использованию тампонов и ответами на другие злободневные для людей этого возраста вопросы. При этой его тираж, наверное, выше, чем у какого‑либо другого музыкального издания в мире" – Дж. M.

 

[47]Тот же хитрый маневр был применен на следующем альбоме "Depeche Mode", "Music For The Masses", и на переиздании "Speak & Spell" на компакт‑диске в 1988‑м, но в конце концов к мнению Уайлдера все же прислушались. – Дж. М.

 

[48]Название связано с прозрачной куполообразной крышей. – Примеч. пер.

 

[49]В клипе на песню "Erasure" "А Little Respect", в октябре 1988‑го попавшую в первую пятерку Великобритании, бывший участник "Depeche Mode" Винс Кларк был запечатлен обрызгивающим краской символ, очень напоминающий логотип с обложки "Music for The Masses". "Думаю, Винс просто пошутил, не более того", – прокомментировал Алан Уайлдер. – Дж. М.

 

[50]Прославившийся в восьмидесятых английский эстрадный певец, большую часть слушателей которого составляли девочки и их бабушки. Одна из наиболее известных песен – "Never Gonna Give You Up". – Примеч. пер.

 

[51]На сингле трек длится пять минут пятьдесят пять секунд. – Примеч. пер.

 

[52]Персонаж диснеевского мультфильма о слоненке Дамбо.

 

[53]Питер Хук, басист "Joy Division" и "New Order".

 

[54]Место высчитывалось исходя из частоты появления песни на играющих современный рок радиостанциях вроде лос‑анджелесской "KROQ". – Дж. М.

 

[55]Из‑за того что один из тогдашних помощников группы Франсуа Кеворкян работал над альбомом "Kraftwerk" 1986 года "Electric Cafe", "Personal Jesus" неизбежно унаследовал подобные приемы. – Дж. М.

 

[56]Вновь они были распределены между семью разными форматами – снабженными раскладной обложкой семидюймовыми пластинками, вышедшими ограниченным тиражом двенадцатидюймовыми, кассетным синглом, CD‑синглом и ограниченным изданием CD‑сингла. – Дж. M.

 

[57]"Подними трубку / Я обращу тебя в веру" (англ.).

 

[58]"Все, чего я когда‑либо хотел" (англ.).

 

[59]Silence – молчание, violence – насилие (англ.).

 

[60]BRIT – Британская ассоциация звукозаписывающей индустрии.

 

[61]The Brat – надоедливый ребенок (англ.).

 

[62]"Протяни руку и коснись веры" (англ.).

 

[63]"Ты можешь достичь / Своих самых необузданных целей / И я уверен, что так и сделаешь / Отбрось все, что сдерживает / Так откройся мне / Поставь на карту свое здоровье / Если хочешь моей любви…" (англ.)

 

[64]"Я не ищу оправдания / Прощения за то, что делаю" (англ.).

 

[65]"Это рассвет Аллаха" (англ.).

 

[66]"Это рассвет Алана" (англ.).

 

[67]"Это рассвет нашей любви" (англ.).

 

[68]Стоун – мера веса, равен 14 фунтам, или 6,34 кг.

 

[69]"Иуда" (англ.).

 

[70]"В твоем жилище / Твои горящие глаза / Зажигают (англ.).

 

[71]"Я ни о чем не жалею" (фр.).

 

[72]"Vocoder" от "voice coder" (англ.) – "кодировщик голоса". Устройство, позволяющее создать эффект "говорящего" или "поющего" инструмента за счет переноса свойств модулируемого сигнала (обычно человеческого голоса) на так называемый сигнал‑носитель, полученный при помощи синтезатора или другого музыкального инструмента. – Примеч. пер.