Инферно

 

Моим родителям…

 

Серия «Величайший интеллектуальный триллер»

 

Dan Brown

INFERNO

 

Перевод с английского В.О. Бабкова (главы 1–52), В.П. Голышева (главы 53–68) и Л.Ю. Мотылева (главы 69–104)

 

Компьютерный дизайн А.А. Кудрявцева, студия «FOLD & SPINE»

 

Печатается с разрешения автора и литературных агентств Sanford J. Greenburger Assoc., Inc. и Andrew Nurnberg.

 

Graph «Special Report: How Our Economy is Killing the Earth»

(New Scientist, 10/16/08) copyright © 2008 Reed Business Information – UK

All rights reserved. Distributed by Tribune Media Services.

 

В оформлении обложки использованы материалы, предоставленные фотоагентством FOTObank

 

© Dan Brown, 2013

© Jacket design by Michael J. Windsor, 2013

© Перевод. В.О. Бабков, 2013

© Перевод. В.П. Голышев, 2013

© Перевод. Л.Ю. Мотылев, 2013

© Издание на русском языке AST Publishers, 2013

 

Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers. Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.

 

Самое жаркое место в аду предназначено тем, кто в пору морального кризиса сохраняет нейтральность.

 

Факты:

 

Все произведения искусства и литературы, а также научные данные и исторические события, упоминаемые в этой книге, реальны.

Консорциум – частная организация с отделениями в семи странах. Ее название изменено из соображений безопасности и конфиденциальности.

Инферно – преисподняя, изображенная в эпической поэме Данте Алигьери «Божественная комедия» в виде сложно организованного подземного царства, населенного так называемыми тенями, то есть бестелесными душами, навеки застрявшими между жизнью и смертью.