Прочитать Метель Пушкина А.С. и найти части, абзацы, которые навеяли Свиридову мелодию романса

Задание 1.

Прочитать «Метель» Пушкина А.С. и найти части, абзацы, которые навеяли Свиридову мелодию романса.

 

I. Наступила зима и прекратила их свидания, но переписка сделалась тем живее. Владимир Николаевич в каждом письме умолял ее предаться ему, венчаться тайно, скрываться несколько времени, броситься потом к ногам родителей, которые конечно будут тронуты наконец героическим постоянством и несчастием любовников и скажут им непременно: «Дети! придите в наши объятия».

II. Наконец она согласилась: в назначенный день она должна была не ужинать и удалиться в свою комнату под предлогом головной боли, Девушка ее была в заговоре; обе они должны были выйти в сад через заднее крыльцо, за садом найти готовые сани, садиться в них и ехать за пять верст от Ненарадова в село Жадрино, прямо в церковь, где уж Владимир должен был их ожидать.

III. Отец и мать заметили ее беспокойство; их нежная заботливость и беспрестанные вопросы: что с тобою, Маша? не больна ли ты, Маша? — раздирали ее сердце. Она старалась их успокоить, казаться веселою, и не могла. Наступил вечер. Мысль, что уже в последний раз провожает она день посреди своего семейства, стесняла ее сердце. Она была чуть жива; она втайне прощалась со всеми особами, со всеми предметами, ее окружавшими.

IV. Дрожащим голосом объявила она, что ей ужинать не хочется, и стала прощаться с отцом и матерью. Они ее поцеловали и, по обыкновению, благословили: она чуть не заплакала. Пришед в свою комнату, она кинулась в кресла и залилась слезами.

V. Жадрина было не видать. Должно было быть около полуночи. Слезы брызнули из глаз его; он поехал наудачу. Погода утихла, тучи расходились, перед ним лежала равнина, устланная белым волнистым ковром. Ночь была довольно ясна. Он увидел невдалеке деревушку, состоящую из четырех или пяти дворов. Владимир поехал к ней.

VI. Владимир уже не существовал: он умер в Москве, накануне вступления французов. Память его казалась священною для Маши; по крайней мере она берегла всё, что могло его напомнить: книги, им некогда прочитанные, его рисунки, ноты и стихи, им переписанные для нее.

VII. Но все должны были отступить, когда явился в ее замке раненый гусарский полковник Бурмин, с Георгием в петлице и с интересной бледностию, как говорили тамошние барышни. Ему было около двадцати шести лет. Он приехал в отпуск в свои поместья, находившиеся по соседству деревни Марьи Гавриловны. Марья Гавриловна очень его отличала. При нем обыкновенная задумчивость ее оживлялась.

VIII. «Я вас люблю, — сказал Бурмин, — я вас люблю страстно...» «Я поступил неосторожно, предаваясь милой привычке, привычке видеть и слышать вас ежедневно...» «Теперь уж поздно противиться судьбе моей; воспоминание об вас, ваш милый, несравненный образ отныне будет мучением и отрадою жизни моей; но мне еще остается исполнить тяжелую обязанность, открыть вам ужасную тайну и положить между нами непреодолимую преграду» «Знаю, — отвечал он ей тихо, — знаю, что некогда вы любили, но смерть и три года сетований... Добрая, милая Марья Гавриловна! не старайтесь лишить меня последнего утешения: мысль, что вы бы согласились сделать мое счастие, если бы... молчите, ради бога, молчите. Вы терзаете меня. Да, я знаю, я чувствую, что вы были бы моею, но — я несчастнейшее создание... я женат!»

IX. — Боже мой, боже мой! — сказала Марья Гавриловна, схватив его руку, — так это были вы! И вы не узнаете меня?

Бурмин побледнел... и бросился к ее ногам...

Задание 2.

Лексикография. Выписать 15 слов.

 

Английское Слово Перевод Откуда это слово Источники
to protect защищать Протектор – это рисунок на подошве реклама
modern современный Модерн – это художественное направление в искусстве МХК
to separate отделиться Сепаратизм – это отделения части территории государства с целью создания нового самостоятельного государства история
publicity гласность Паблисити - это пропаганда с целью популяризации товаров и продвижения их на рынке. реклама
brand марка Бренд - это символизирующий комплекс информации о компании, продукте или услуге реклама
opposite противоположность Оппозиция- это политическая деятельность партий, противостоящих правительственному курсу. Оппонент – это участник диалога, имеющий противоположную точку зрения по отношению к другим его участникам. Политические новости
player Игрок проигрыватель Плеер – это устройство, проигрывающий определённый формат записи магазин
motel мотель Мотель – это гостиница для автотуристов фильмы
sprinter спринтер Спринтер- это бегун на короткие дистанции спорт
best-seller бестселлер Бестселлер – это наиболее раскупаемая книга Книжный магазин
sniper снайпер Снайпер – это меткий стрелок фильмы
hit хит Хит – это одно из лучших произведений композитора или исполнителя, побывавшего в хит-параде радио
cruise круиз Круиз – это морское путешествие реклама
manager управленец Менеджер – это создание, максимально эффективное использование и контроль социально-экономических систем. реклама
shopping Покупка товаров Шопинг – это форма времяпрепровождения в виде посещения магазинов реклама

 

Задание 3.

1). Чем объясняется раскладка на клавиатуре?

 

Русская раскладка.

В русской компьютерной письменности в настоящее время используются две раскладки клавиатуры: ЙЦУКЕН, и «фонетическая раскладка».

Наиболее распространённой из них является раскладка ЙЦУКЕН, название которой происходит от шести левых символов верхнего ряда раскладки.

· В верхнем ряду находятся функциональные клавиши (для задания конкретных функций).

· Клавиши с цифрами в правой части панели называют дополнительной клавиатурой (используются в некоторых компьютерных играх).

· Четыре клавиши со стрелками называют курсорными клавишами, с их помощью можно передвигать курсор по экрану монитора, прокручивать строчки текста.

· Кроме перечисленных, есть ещё несколько служебных клавиш, размещённых в разных местах клавиатуры. При нажатии той или иной клавиши генерируется сигнал (в цифровом коде размером в 1 байт), который переносит в центральный процессор компьютера букву, цифру, знак препинания или команду, соответствующие нажатой клавише.

· Средний ряд у клавиатуры - домашний ряд или клавиши ФЫВА ОЛДЖ, над которыми и располагаются при печати вслепую восемь пальцев. Большинство компьютерных клавиатур имеют выступы в виде точек или полосок на тех клавишах, где должны находиться указательные пальцы (F/J в английской раскладке QWERTY, А/О в русской раскладке ЙЦУКЕН). Таким образом, человек, набирающий текст, может на ощупь определить правильное положение пальцев.

· На компьютерной раскладке ЙЦУКЕН «русская» буква «ё» размещена слева в верхнем углу клавиатуры, отдельно от всех остальных букв. Подобное положение буквы влияет на частоту её использования при наборе не меньше, чем неудобность её ручного написания или сложность изготовления литеры.

В русской фонетической раскладке русские буквы расположены там же, где и похожие (фонетически, по звучанию) латинские, например, A-А, Б-B, Д-D, Ф-F, K-K, O-O и т. д. Созданы варианты русской фонетической раскладки на основе латинской QWERTY, а также на основе других латинских и национальных раскладок. Русская фонетическая раскладка считается лучшей для иностранцев, изучающих русский язык, а также для множества русских, живущих за пределами СНГ.

Латинская раскладка

Первая коммерчески успешная пишущая машинка была изобретена в сентябре 1867 года американцем Кристофером Шоулзом. В ней использовалась латинская раскладка, в которой буквы на клавишах располагались в алфавитном порядке. Например, на первых семи клавишах верхнего буквенного ряда были расположены буквы: A, B, C, D, E, F, G.

У пишущей машинки Шоулза был недостаток: при быстрой печати литеры цеплялись друг за дружку и их рычажки «перепутывались». Было решено отказаться от «алфавитной» раскладки.

От новой раскладки клавиатуры, получившей в дальнейшем название по буквам на первых шести клавишах третьего ряда алфавитно-цифрового блока клавиатуры — QWERTY, требовалось, чтобы буквы, образующие в английском языке устойчивые комбинации, располагались как можно дальше друг от друга по разные стороны клавиатуры и были разбросаны по разным рядам, что уменьшало вероятность «перепутывания» рычажков пишущей машинки.

Дальнейшее совершенствование пишущих машинок устранило проблему «перепутывания» рычажков и пробудило интерес к вопросу увеличения скорости печати.

В 1936 году профессор Вашингтонского Университета August Dvorak издал книгу, в которой предложил совершенно новую латинскую раскладку, носящую в настоящее время имя автора. Её принцип — максимальное удобство для набирающего текст на английском языке на пишущей машинке.

В 2006 году Shai Coleman была разработана раскладка Colemak. Название происходит от Coleman+Dvorak. Раскладка приспособлена к современным компьютерным реалиям. Её принцип — эффективный и эргономичный набор текстов на английском языке на компьютерной клавиатуре.

 

2). Виды раскладок и чем они объясняются?

Раскладка клавиатуры — форма, размеры и взаимное расположение клавиш на клавиатуре.

Механическая раскладка — эта раскладка относится как к служебным клавишам, так и маркировка клавиш соответствующими знаками

Визуальная раскладка — цифры, буквы и доп. символы.

1. typewriter — вариант раскладки стандартной советской пишущей машинки:

2. legacy — этот вариант получил широкое распространение во времена DOS, когда в соответствие с ним маркировались русифицированные фабричным способом клавиатуры; представляет собой инвертированный в отношении цифр и знаков препинания вариант пишущей машинки;

3. winkeys — вариант, принятый в настоящее время в Windows, соответственно ему маркируются все современные русифицированные клавиатуры; клавиатуры:

4. phonetic — вариант, в котором русские буквы располагаются на месте похожих по звучанию латинских:

Из альтернативных раскладок для русского языка наподобие «DVORAK» следует выделить раскладку DIKTOR и раскладку Зубачёва. Обе эти раскладки были построены по схожему принципу с латинской раскладкой «DVORAK» но официальные сайты перестали существовать, а популярности они так и не завоевали.


 

Задание 4.

Сделать Mind Map на основе статьи «Как это будет по-русски?».

 

 


 

Задание 5.

Прочитать произведение Джеймса Джойса «Улисс» - «Одиссей».

Кто перевёл это произведение?

 

Сергей Сергеевич Хоружий — советский и российский физик, философ, богослов, переводчик, известен переводом на русский язык произведений Джеймса Джойса, в том числе знаменитого романа «Улисс».

Особенности перевода в том, что последние 10 страниц это один сплошной текст. Там нет ни абзацев, ни знаков препинания. Таким образом, переводчик пытался передать хаотичность мыслей перед сном.

 


 

Задание 6.

http://doc-style.ru

В названиях иностранных фирм встречаются сокращения, указывающие на юридическую форму предприятия. Например, немецкое GmbH соответствует русскому ООО. Как в этом случае должно выглядеть такое название в русском деловом стиле?

 

Поскольку согласно общепринятым нормам названия зарубежных фирм, компаний, концернов, банков и т. п. из одного или нескольких слов транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки, а печатать названия зарубежных фирм на языке их национальной или государственной принадлежности считается нежелательным (см.: Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания. - М.: Олимп: ООО «Фирма «Изд-во АСТ»», 1999), то мы полагаем, что названия интересующего Вас типа должны быть приведены в следующем виде: ООО "Дойче марке". Однако во избежание путаницы в скобках стоит указать название на языке-источнике: "Deutsche Marke GmbH".


 

Задание 7.

Сделать Mind Map. http://doc-style.ru/SPR/?id=1.13. Оформление написания чисел и знаков в документах.

 

 

Задание 8.

Конспект фильма «История письменности»

 

 

Задание 9.

Создать Mind Map на основе статьи «Человеческий язык, что в нём уникального?». antropogenez.ru/article/300/

 



Задание 10.

Сделать Mind Map на основе статьи «Кто такой этот «ёкарный бабай»? (www.gramma.ru)