СУДЬБА ДЕЙВИ ПРЕНТИССА

 

 

[Тодд]

 

Это корабль.

Клятый корабль, ей-богу.

— Твои люди, — говорю я Виоле.

Она качает головой — не возражая мне, а просто не веря своим глазам.

— Маловат для переселенцев, — замечает Дейви.

— И слишком рано прибыл, — говорит мэр, прицеливаясь, словно хочет подбить корабль издалека. — Им еще восемь недель лететь.

Но Виола, не слушая, смотрит на корабль, и лицо ее так озаряется надеждой, что смотреть больно.

— Это разведчики, — шепчет она тихо-тихо. Слышу ее только я. — Они прилетели за мной.

Я поднимаю глаза.

Корабль парит над рекой и водопадом.

Разведывательный корабль — точь-в-точь как тот, что миллион лет назад упал на болоте, убив ее родителей. Он размером с дом, и крылья кажутся слишком короткими, чтобы удержать такую махину в воздухе. Из хвоста вырываются языки пламени, и он все летит летит летит над рекой, как по дороге.

А мы молча смотрим.

— Дэвид, — говорит мэр, не сводя глаз с корабля. — Приведи моего коня.

Но Дейви смотрит на небо; его Шум полон удивления и восторга.

Я разделяю его чувства.

На Новом свете летают только птицы. У нас есть мопеды и несколько машин, но в основном лошади, быки, телеги и собственные ноги.

Крыльев у нас нет.

Корабль, не останавливаясь, летит к нам, затем проносится прямо над нашими головами, так что мы видим огоньки на дне и дрожащий от жара воздух… и устремляется на восток.

На восток, к «Ответу».

Дэвид! — рявкает мэр.

— Помоги мне, — говорит Виола. — Мне надо к ним, слышишь? Надо!

Глаза у нее чуть не лезут из орбит, дыхание тяжелое и частое, и она смотрит на меня так пристально, что ее взгляд почти можно потрогать.

— О, Тодд тебе поможет, — говорит мэр, наводя на меня дуло винтовки. — Потомушто ты едешь со мной.

Что?! — вскрикивает Виола.

— Это же твои люди. Они захотят узнать, что с тобой. Или я сразу покажу им тебя, или с прискорбием сообщу, что ты погибла в аварии. Какой вариант тебя больше устраивает?

— Никуда я с вами не поеду, — говорит Виола. — Мерзкий лгун и убийца!..

Мэр не дает ей договорить.

— Дэвид, ты останешься сторожить Тодда, а мы с Виолой отправимся навстречу ее людям. — Он переводит взгляд обратно на Виолу: — Думаю, ты лучше других знаешь, как он любит стрелять в непослушных.

Виола в ярости смотрит на Дейви. Я тоже. Он стоит с винтовкой в руке и переводит взгляд с меня на отца и обратно.

Его Шум кипит.

Его Шум отчетливо повторяет, что он никогда и ни за что меня не застрелит.

— Па? — выдавливает Дейви.

— Хватит, Дэвид. — Мэр хмурится, пытаясь поймать взгляд сына…

И в конце концов ловит.

— Ты выполнишь мой приказ, — говорит он ему. — Свяжешь Тодда вот этой веревкой, которую он так кстати сюда принес, и будешь сторожить его до тех, пока я не вернусь сюда с почетными гостями. Все будет мирно и славно. Мы заживем новой жизнью.

— Новой жизнью, — бормочет Дейви. Его глаза стекленеют, прямо как у рыжего солдата, а вопросительные знаки начинают понемногу исчезать из Шума.

Он прогибается под отцовой волей.

И тут мне приходит в голову идея.

Прости, Дейви.

— Ты что, позволишь ему так с собой разговаривать?

Он растерянно моргает:

— Чего?

И отворачивается от па.

— Позволишь ему угрожать нам с Виолой?

— Тодд, — предупреждает меня мэр.

— Всезнайка ты наш, — говорю я мэру, но смотрю на Дейви и не отпускаю его взгляд. — Вешаешь нам лапшу на уши, бутто умеешь читать самые сокровенные мысли, а сам и собственного сына толком не знаешь!

— Дэвид, — говорит мэр.

Но его взгляд теперь у меня.

— Опять позволишь ему тобой распоряжаться? — спрашиваю я Дейви. — Помыкать тобой, командовать, а он и спасибо не скажет?

Дейви с беспокойством смотрит на меня и часто моргает, пытаясь избавиться от каши в голове, которую устроил там мэр.

— Корабль все меняет, Дейви, — говорю я. — Сюда летит целая куча новых людей. Которые наверняка смогут сделать из этой вонючей дыры нормальный город.

Дэвид, — говорит мэр и посылает в сына сгусток Шума.

Дейви морщится:

— Хватит, па!

— Так кто должен первым добраться до корабля, Дейви? — спрашиваю я. — Мы с Виолой — чтобы попросить переселенцев о помощи? Или твой па — чтобы получить власть и над ними?

— Молчать! — перебивает меня мэр. — Ты забыл, у кого здесь винтовка?

— У Дейви она тоже есть, — говорю я.

 

На секунду устанавливается изумленная тишина, и мы все видим, как Дейви потихоньку осеняет. Он опускает глаза на винтовку.

Из головы мэра вылетает еще один сгусток Шума, и Дейви опять морщится:

— Да хватит уже, па! Сколько можно!

Но, говоря это, он смотрит на своего отца.

И опять попадает в плен его взгляда.

— Свяжи Тодда и приведи моего коня, Дэвид, — говорит мэр.

— Па… — тихо выдавливает его сын.

— Коня, быстро. Он на заднем дворе.

— Встань между ними, — шепчет мне Виола, — надо нарушить зрительный контакт!

Я делаю шаг вперед, но мэр тут же, не сводя глаз с Дейви, наводит на меня винтовку.

— Еще шаг, Тодд.

Я останавливаюсь.

— Приведи мне коня, сынок, — говорит мэр. — И мы вместе, рука об руку, встретим новых переселенцев. — Он улыбается. — Ты будешь моим принцем, моей правой рукой.

— Он уже это говорил! — пытаюсь я вмешаться. — Только не тебе!

— Он тобой управляет! — кричит Виола. — С помощью Шума он…

— Пожалста, вели ей замолчать, — говорит отец сыну.

— Виола, замолчи, — тихо произносит Дейви, не мигая.

Дейви! — ору я.

— Он пытается тобой управлять, сынок, — говорит мэр, повышая голос. — С самого начала пытался.

Что?! — удивленно вскрикиваю я.

— С самого начала, — бормочет Дейви.

— Кто, по-твоему, мешал твоему продвижению по службе, сынок? — говорит мэр, и его слова проникают Дейви прямо в мозг. — Кто докладывал мне обо всех твоих проступках?

— Тодд?.. — всхлипывает Дейви.

— Это вранье! — кричу я. — Посмотри на меня!

Но мозг Дейви перегружен. Он смотрит стеклянными глазами на своего па, не в силах пошевелить и пальцем.

Мэр тяжко вздыхает:

— Похоже, придется делать все самому.

Он стремительно подходит к Виоле, держа меня на прицеле, и рывком поднимает ее на ноги. Она вскрикивает от боли, и я машинально кидаюсь на помощь, но мэр тычет ей в спину винтовкой и ставит прямо перед собой.

Я открываю рот, чтобы заорать, чтобы осыпать его угрозами и проклятиями…

Но первым заговаривает Дейви.

— Приземляется, — тихо произносит он.

 

Мы все поворачиваем головы на восток. Корабль медленно кружит над одним из восточных холмов…

Может, даже над тем, где когда-то стояла радиобашня…

Замирает над верхушками деревьев…

И начинает опускаться, скрываясь из виду…

Я поворачиваюсь к Дейви, вижу его затуманенный и растерянный взгляд…

Но он смотрит не на отца…

А на корабль…

И вдруг поворачивается ко мне, видит меня…

— Тодд? — удивленно спрашивает он, словно только что проснулся…

И винтовка… боже, винтовка у него в руках…

Ох, в который раз…

Прости меня, Дейви.

 

Я кидаюсь вперед и выхватываю винтовку из его рук. Он даже не думает сопротивляться, просто отдает ее мне, а я тут же вскидываю ее и навожу на мэра.

Тот улыбается, уткнув дуло своей винтовки в спину Виолы.

— Ничья, полагаю? — с широченной улыбкой на лице спрашивает он.

— Отпусти ее.

— Пожалуйста, Дэвид, забери у Тодда оружие, — говорит мэр, но не сводит взгляда с дула моей винтовки.

— Не смей, Дейви.

— Хватит! — чуть не плача, кричит он. Его Шум негодующе вскидывается. — Перестаньте оба, сейчас же!

Но мэр все еще смотрит на меня, а я смотрю на мэра.

Над городом разносится гул приземляющегося корабля. Он перекрывает собой Шум армии, марширующей по склону холма, далекие взрывы «Ответа» и перепуганный РЁВ жителей Нью-Прентисстауна, которые прячутся по домам и не знают, что их будущее зависит от нас с мэром, от нас, стоящих среди руин с винтовками в руках.

— Отпусти ее, — говорю я.

— Нет, Тодд. — Я слышу нарастающий рокот его Шума.

— Мой палец на курке, — говорю я. — Метнешь в меня Шум — и ты покойник.

Мэр улыбается:

— В целом ты прав. Но не забывай, дорогой Тодд, вот о чем: когда ты все-таки решишь спустить курок, успеешь ли ты сделать это первым? Или я спущу курок быстрее и убью твою возлюбленную Виолу? — Он опускает голову. — Разве ты сможешь с этим жить?

— Ты умрешь, — говорю я.

— Она тоже.

— Давай, Тодд! — говорит Виола. — Не то он снова победит!

— Этому не бывать, — говорю я.

— Ты позволишь ему угрожать твоему родному отцу, Дэвид? — спрашивает мэр.

Но смотрит на меня.

— Все меняется, Дейви, — говорю я, не сводя глаз с мэра. — Мы все должны решить, что будет дальше. Включая тебя.

— Зачем вы так? — жалобно спрашивает Дейви. — Почему нельзя сделать все по-хорошему? Поехали бы туда вместе…

— Нет, Дэвид, — говорит мэр, — нет, так не пойдет.

— Опусти винтовку, — говорю я ему. — Опусти, и все кончится.

Глаза мэра вспыхивают, и я уже знаю, что сейчас будет…

— А ну хватит! — ору я и в бешенстве моргаю, стараясь отвести глаза, стараясь не смотреть…

— Ты никогда не победишь, — говорит мэр. Его слова отдаются у меня в голове миллионом голосов. — Ты не станешь рисковать ее жизнью. Мы все знаем, что ты никогда этого не сделаешь.

Он шагает вперед, подталкивая тебя. Ты кричишь от боли.

Но я чувствую, как пячусь.

— Не смотри ему в глаза! — кричишь ты.

— Я пытаюсь! — Но в голове — его голос.

— Это не поражение, Тодд, — продолжает мэр, и от его оглушительного голоса у меня кипят мозги. — Я желаю твоей смерти не больше, чем собственной. Все, что я говорил раньше, — правда. Я хочу, чтобы ты стал моим помощником, чтобы мы вместе построили будущее для тех, кто сейчас спит на космическом корабле.

Заткнись, — говорю я.

Но он все идет вперед.

А я все пячусь.

И в конце концов отхожу за Дейви.

— И Виоле я зла не хочу, — продолжает мэр. — Я обещал будущее вам обоим. Мое обещание до сих пор в силе.

Хоть я больше и не смотрю на него, голос мэра звенит у меня в голове, делая ее тяжелой, внушая желание просто…

— Не слушай его! — кричит Виола. — Он лжец!

— Тодд, — ласково говорит мэр. — Ты же мне как сын. Правда.

Тут ко мне поворачивается Дейви, Шум полон надежды.

— Слыхал, Тодд? Опусти винтовку.

Его Шум тянется ко мне, тревога и надежда — бутто руки и пальцы. Он просит, умоляет меня опустить винтовку, чтобы все снова стало хорошо, чтобы все это закончилось…

— Мы можем стать братьями, — говорит он.

Я перевожу взгляд на Дейви…

И вижу в его глазах и Шуме себя: мэр — мой отец, Дейви — брат, Виола — наша сестра…

Дейви с надеждой улыбается…

 

И вот уже в третий раз…

Прости меня.

Я навожу винтовку на Дейви.

 

— Отпусти ее, — говорю я мэру, не в силах взглянуть в лицо Дейви.

— Тодд? — хмурясь, спрашивает он.

— Живо! — кричу я.

— Или что, Тодд? — дразнит меня мэр. — Что ты сделаешь? Застрелишь его?

Из Шума Дейви брыжжут во все стороны вопросительные знаки и удивление…

А в самой глубине поднимается обида…

— Отвечай, Тодд, что ты сделаешь?

— Тодд? — снова подает голос Дейви, но уже гораздо тише.

Я на секунду заглядываю ему в глаза и тотчас отвожу взгляд.

— Или я пристрелю Дейви, — говорю я. — Пристрелю твоего сына.

Из Шума Дейви льется густое разочарование: оно шлепается во все стороны, точно грязь. Там даже гнева нет, одна сплошная печаль, и от этого только хуже. Дейви не думает ударить меня или отобрать винтовку, ему просто больно.

В его Шуме — лишь я с винтовкой.

Его единственный друг хочет его пристрелить.

— Прости, — шепчу я.

Но он, похоже, не слышит.

— Я ведь отдал тебе дневник, — бормочет он. — Отдал ведь!

— Отпусти Виолу! — ору я, не глядя на Дейви. От злости на самого себя мой голос срывается. — Клянусь, я…

— Вперед, — говорит мэр. — Я тебя не держу.

 

Дейви переводит изумленный взгляд на отца:

— Па?

— От него все равно не было проку, — говорит мэр, не опуская винтовки. — Потому я и отправил его на передовую. Так он хотя бы погиб смертью героя.

Лицо Виолы искажает гримаса боли, но не только из-за лодыжек.

— Шумом он управлять так и не научился, — продолжает мэр, презрительно глядя на Дейви, чей Шум… — Даже говорить не хочу, что у него с Шумом. — И никогда не выполнял по-человечески мои приказы. Тебя не схватил, потом чуть не убил Виолу… Своими немногими успехами он обязан только твоему благотворному влиянию, Тодд.

— Па…

Но па даже не смотрит на сына.

— Вот ты — другое дело, Тодд. Я всегда мечтал о таком сыне. А этот никчемный болван мне не нужен.

И от этих слов Шум Дейви…

О боже, его Шум…

— ОТПУСТИ ЕЕ! — ору я, только бы этого не слышать. — Я пристрелю его, клянусь!

— А вот и нет, — снова улыбаясь, говорит мэр. — Все знают, что ты не убийца, Тодд.

Он опять подталкивает Виолу…

Она вскрикивает от боли…

Виола, думаю я…

Виола…

Стискиваю зубы и поднимаю винтовку…

Взвожу ее…

И говорю истинную правду:

— Ради нее я готов убивать.

 

Мэр замирает на месте, переводя взгляд с меня на Дейви и обратно. Лицо его сына скривилось от обиды и слез.

— Па? — жалобно мяучет он.

Мэр вчитывается в мой Шум.

— Ты не врешь, — говорит он еле слышно. — Ты в самом деле готов убить. Ради нее.

Дейви поднимает глаза на меня. В них стоят слезы — и гнев.

— Не надо, Тодд! Не делай этого!

Мэр все еще мечется между мной и Дейви, видя, на что я способен, видя, что я не лгу.

— Опусти винтовку, — рычу я, не глядя на его сына, не слушая его Шум. — Все кончено.

Мэр делает глубокий вдох, потом медленно выдыхает:

— Что ж, Тодд, будь по-твоему.

Он отходит от Виолы.

Я облегченно опускаю плечи.

 

И он стреляет.