Накопление словарного запаса, необходимого для понимания и перевода иностранной литературы, является одним из наиболее трудных видов работы при изучении иностранного языка.
В английских общественно-политических и технических текстах используется много интернациональных слов, которые можно понять, не прибегая к помощи словаря. Это слова, заимствованные, главным образом, из латинского, греческого, а также ряда других языков. Например: atom атом, document документ, amplitude амплитуда, function функция, corrosion коррозия и т. д.
Для того чтобы суметь без помощи словаря понять многие интернациональные слова, встречающиеся в текстах, необходимо знать основные буквенные соответствия в английском и русском языках, а именно:
В английском языке | В русском языке | Примеры |
с | к ц | conductor, dielectric conference, process |
g | г ж | gas, organ, agronomist engineer |
y | и ия (в конце слов) | system, crystal theory, geometry |
ch | х | mechanism, technology |
x | кс | complex, experiment |
au | ав ay | August, automobile auditorium, pause |
qu | кв | quartz, equivalent |
th | т | theory, theorem |
-(at)ion, -tion | -ция | tradition, ionization |
-ssion | -ссия | discussion, transmission |
-ture | -тура | structure, temperature |
-ist | -ист | socialist, communist |
-ism | -изм | socialism, capitalism |
-asm | -азм | sarcasm |
-ti- | -ц- | potential, differential |
Следует помнить, что произношение интернациональных слов в английском языке, за исключением незначительного количества слов, отличается от их произношения в русском. Поэтому для их понимания нужно взять в качестве исходного момента не звучание английских слов, а их написание латинскими буквами, например: pilot, period, meter и т. д.
Однако в некоторых словах, преимущественно в поздних заимствованиях из английского, гласные в русском языке отражают скорее произношение английского слова, чем орфографию, например: combine комбайн, leader лидер, вождь, foot фут и др.