Интернациональная лексика.

Накопление словарного запаса, необходимого для понимания и перевода иностранной литературы, является одним из наиболее труд­ных видов работы при изучении иностранного языка.

В английских общественно-политических и технических текстах используется много интернациональных слов, которые можно понять, не прибегая к помощи словаря. Это слова, заимствованные, главным образом, из латинского, греческого, а также ряда других языков. На­пример: atom атом, document документ, amplitude амплитуда, function функция, corrosion коррозия и т. д.

Для того чтобы суметь без помощи словаря понять многие ин­тернациональные слова, встречающиеся в текстах, необходимо знать основные буквенные соответствия в английском и русском языках, а именно:

 

В английском языке В русском языке Примеры
с к ц conductor, dielectric conference, process
g г ж gas, organ, agronomist engineer
y и ия (в конце слов) system, crystal theory, geometry
ch х mechanism, technology
x кс complex, experiment
au ав ay August, automobile auditorium, pause
qu кв quartz, equivalent
th т theory, theorem
-(at)ion, -tion -ция tradition, ionization
-ssion -ссия discussion, transmission
-ture -тура structure, temperature
-ist -ист socialist, communist
-ism -изм socialism, capitalism
-asm -азм sarcasm
-ti- -ц- potential, differential

 

Следует помнить, что произношение интернациональных слов в английском языке, за исключением незначительного количества слов, отличается от их произношения в русском. Поэтому для их понима­ния нужно взять в качестве исходного момента не звучание англий­ских слов, а их написание латинскими буквами, например: pilot, period, meter и т. д.

Однако в некоторых словах, преимущественно в поздних заимст­вованиях из английского, гласные в русском языке отражают скорее произношение английского слова, чем орфографию, например: com­bine комбайн, leader лидер, вождь, foot фут и др.