Обидва модальні дієслова виражають різний ступінь бажання - нейтральний (ich will sie bald verlassen) та посилений (ich mag den Fisch), які часто перекладають як "я люблю; мені дуже подобається". Послаблене бажання, як правило, передають через претерит кон'юнктиву (форма mцchte/n). Окрім того, ці модальні дієслова мають інші, специфічні сфери вживання.
Wollen, як правило, з'являється в спонукальних звертаннях: Wollen wir mitarbeiten! Wollen wir gehen! Wollen wir lesen! Переклад звичайно здійснюється через форму "Давайте" (варіант, калькований із російської) чи спонукальної форми "нумо!". Оптимальнішим, однак, видається переклад через першу особу множини "Ходімо! Прочитаймо!"
Mцgen (у формі претериту кон'юнктиву) вживається для висловлення прямого ввічливого спонукання (пор. sollen). В українському перекладі нехай відсутнє, а натомість з'являються описові конструкції (чи не могли б Ви; якщо Вас це влаштовує; якщо Вам не важко):
Mцchten Sie sich bitte auf diesen Stuhl setzen? Якщо Вам не важко, пересядьте, будь ласка, на цей стілець;
Mцchten Sie bitte einen Augenblick warten? Чи не могли б Ви хвилину
зачекати? ,