Региональная культура и история на уроках немецкого языка в средней школе

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ШУЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ И МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА НА ТЕМУ РЕГИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА И ИСТОРИЯ НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ. ВЫПОЛНИЛ СТУДЕНТ 5к. 1гр. ИСТОРИКО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА БАРИНКОВ И.С. НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ Проф. КУРИЦЫН В.М. ШУЯ 2003. Содержание. Введение 3 Раздел 1. Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку 2. Регионоведение как наука. Интеграция регионоведения в обучение иностранному я зыку7 Раздел 1. Принципы построения интегрированного курса.2. Психологический аспект обучения иностранному языку на региональном уровне. Проектная методика как средство повышения мотивации обучения региональной культуре 23 Заключение 27 Список использованной литературы.29 Приложение.31 Введение. Любое обучение, как известно, есть передача молодому поколению культуры, накопленной человечеством 5. Это значит, что никакое обучение невозможно без накопления знаний об окружающей действительности природе, обществе, человеке, его истории и культуре.

Иноязычная культура есть часть мировой культуры.

Таким образом, через иностранный язык, передавая учащимся иноязычную культуру, можно внести большой вклад в общее образование, в формирование всесторонне развитой, гармоничной личности.

Целью работы является проследить насколько эффективна передача учащимся иноязычной культуры и истории на региональном уровне, и насколько это способствует повышению эффективности обучения иностранному языку. Анализируя взгляды различных авторов на необходимость привнесения в процесс обучения знаний региональной культуры, а также истории административно-географических регионов родной страны и страны изучаемого языка, невозможно не отметить изменения отношений к региональным знаниям, что в свою очередь объясняется развитием международных отношений, в частности, межрегиональных официальных контактов на международном уровне.

Наличие таких контактов, а также экономических и культурных связей, требует умения неформального общения в различных сферах жизни. Огромную роль играет фактор коммуникативного подхода, который содействует подготовке учащихся к стихийно возникающему спонтанному общению. Не стоит забывать и о роли социокультурного компонента содержания обучения, который обусловливает ситуативность использования языка, что в свою очередь непосредственно влияет на коммуникативную компетенцию учащихся. Эти факторы и определяют актуальность связи изучения иностранных языков с проблемами регионов, которые в последнее время приобретают вс бульшую самостоятельность.

Главными целями интегрирования регионоведения в учебный процесс являются развитие и совершенствование коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся, а также расширение содержательной основы обучения иностранному языку за счт овладения учащимися определнным объмом региональных знаний. 1.

Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку

Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку. При последовательном информировании происходит постепенное, шаг за шаг... Их цепочка должна раскрывать основное содержание отдельного предмета р... Sie nimmt ihren Anfang auf der Waldaj-Hцhen und mьndet 3530 km weiter ... Na dann, viel Spass dabei 2 J.

Список использованной литературы

Список использованной литературы 1. Бим И.Л Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программ по иностранным языкам ИЯШ, 1992, 1. 2. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования Госкомитет РФ по высшему образованию М. Лотос, 1995. 3. Дронов В.В. Психологические и методические основы обучения иностранным языкам детей младшего возраста Иностранные языки в школе. 1985, 4. 4. Зимняя И.А Сахарова Т.Е. Проектная методика обучения английскому языку ИЯШ, 1991, 3. 5. Лернер И.Я. Дидактическая система методов обучения.

М 1976. 6. Махмутова Е.Н Батина М.Г. Интегрированный урок по теме США природа, города, население, сельское хозяйство Иностранные языки в школе. 1997, 4. 7. Никитенко З.Н Осиянова О.М. О некоторых возможностях использования лингвострановедения в обучении английскому языку детей 6-9 лет Начальная школа, 1994, 9. 8. Панасюк Х.Г. И. Германия Страна и люди. Мн. Выс.шк 1998. 9. Сысоев Л.В. Язык и культура в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка Иностранные языки в школе 2001, 4. 10. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах построения интегрированного курса Иностранный язык и регионоведение Иностранные языки в школе, 1996, 5. 11. Тамбовкина Т.Ю. Региональный материал на уроках немецкого языка ИЯШ, 1995, 1.

Приложение

Приложение.

Региональный курс из трех уроков по проектной методике.

Проект Масленица в Центральной России. Урок 1. Курс проводится в дни празднования Масленицы. К уроку детям было задано принести различные материалы палку, ткань, платок-косынку, веник, солому для изготовления чучела Масленицы.

Ход урока урок проводится в непринужденной форме. Дети сидят полукругом. В центре учитель. Урок начинается с монологической речи учителя. Это речь-сообщение, знакомящее детей со старинным русским обрядом празднования Масленицы. L. Guten Tag, Kinder Heute beginnt unsere Feierwoche. WeiЯt ihr, was fьr ein Fest ist das Heute treffen wir Masleniza. Das ist das Simbol des Frьhlings und der Fruchtbarkeit. Diese Tradition des Treffens von Masleniza kommt aus dem altrussischen Brauch und existiert nur im Zentralen Russland.

Ihr weiЯt, dass es in Deutschland auch ein дhnliche Fest gibt. Was fьr ein Fest ist das Дети с помощью учителя рассказывают об особенностях празднования традиционного немецкого праздника Fasching и карнавала, знакомых детям из программы обучения немецкому языку в школе. Masleniza ist ein Geist, aber er hat einen Kцrper und lebt nur eine Woche jedes Jahr. Ihr habt fьr heute einige Stoffe mitgebracht. Mit Hilfe dieser Stoffe werden wir den Kцrper von Masleniza machen, einer sogenannten Balg von Masleniza. Danach sollen wir diesen Balg in den Schulhof ьbertragen.

Учитель показывает и помогает детям смастерить чучело Масленицы, дети кружат хоровод вокруг чучела, напевая вслед за учителем Masleniza, Masleniza, Schцne, breite Masleniza An dem Stock im Schulhof steckt, Wird verbrannt am Wochenenп L. Also, der Balg ist fertig Die Anfertigung vom Balg ist der erste Brauch der Feier. Es gibt aber viele andere Brдuche, die mit dieser Feier verbunden sind. Es gibt einen besonderen Brauch fьr jeden Tag der Feierwoche.

Aber es gibt doch einen allgemeinen Brauch. Der alle diese Tage vereinigt jeden Tag kommen die Leute zueinander zu Gast, trinken Tee und essen die Pfannkuchen mit Butter. Daraus hat die Name vom Fest abgestammt. Und jetzt merkt einige Wцrter, die mit dieser Feierwoche verbunden sind der Brauche, die Feier, der Balg, die Pfannkuchen, die Schlitten, der Geist. Учитель дает детям список слов, объясняя их значение. L. Zum nдchsten Unterricht sollt ihr erfahren, welche Brдuche sind fьr jeden Tag der Feierwoche typisch.

Ihr kцnnt das von euren Eltern oder Grosseltern erfahren, auch von euren Bekannten oder aus Bьcher. Merkt auch die neuen Wцrter. Auf Wiedersehen Урок 2. L. Guten Tag, Kinder Wir setzen unsere Feierwoche fort. Zuerst erinnern wir uns unseres Liedchen ьber Masleniza. Дети встают в хоровод и поют песенку L. Voriges Mal haben wir etwas ьber die altrussische Tradition erfahren ьber das Treffen von Masleniza.

Wir haben den Balg von Masleniza gebastelt. Jetzt steht er im Schulhof. Aber das ist doch ein Balg, und Masleniza ist ein Geist. Wie stellt ihr euch diesen Geist vor Ich gebe euch die Farben, und ihr sollt diesen Geist malen. Работа в группах. Дети рисуют на заранее приготовленных листах бумаги Масленицу. Затем объясняют значение нарисованного, после чего общим голосованием выбирается лучшая из работ. После этого все рисунки развешивают на стенах. L. Ihr habt sehr gut gearbeitet.

Zu Hause habt ihr einige Information ьber die Brдuche der Feierwoche gefunden. Was habt ihr erfahren Дети рассказывают об обычаях празднования Масленицы золовкиных посиделках, кулачных боях, тещиных блинах, катаниях на санях и др. Идет обсуждение вместе с учителем. L. Danke sehr fьr die Arbeit. Heute haben wir sehr viel ьber die Brдuche der Feierwoche von Masleniza erfahren. Ihr weiЯt jetzt, dass eine der traditionellen Brдuche ist das Backen von Pfannkuchen. Zu Hause sollt Ihr die Pfannkuchen nach einem Rezept backen und zum nдchsten Unterricht mitbringen.

Hier ist das Rezept 2 Eier nehmen, 100 g. Zucker zugeben vermischen. Ein Glass Milch eingieЯen, vermischen. 250 g. Weizen Mehl vorsichtig einschьtten, vermischen bis zur Bildung der einheitlichen Masse. Einhalb Teelцfell Soda und etwas Salz zugeben. Backen in der glьhenden Pfanne. Рецепт размножен на ксероксе. Каждому ученику раздается по обному экземпляру. L. Damit wollen wir Schluss machen.

Auf Wiedersehen Урок 3. L. Guten Tag, Kinder Heute ist der letzte Tag der Feierwoche von Masleniza. Man nennt diesen Tag die Verabschiedung von Masleniza. Wir werden heute die Pfannkuchen essen, die ihr mitgebracht habt. Danach werden wir den Balg von Masleniza verbrennen. Учитель и ученики выходят на школьный двор и выносят чучело Масленицы. Они пьют чай и едят блины. L. Unsere Feierwoche ist zu Ende. Wir sollen heute von Masleniza Abschied nehmen. Dдfur sollen wir den Balg verbrennen.

Учитель и ученики сжигают чучело Масленицы, напевая песенку Masleniza, Masleniza, Schцne, breite Masleniza An dem Stock im Schulhof stock, Ist verbrannt am Wochenenп После проведения курса подводятся итоги, составляется стенгазета с рисунками и фотографиями. Ученики пишут отзывы-сочинения.