рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях

Работа сделанна в 2001 году

Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях - Дипломная Работа, раздел Лингвистика, - 2001 год - Министерство Российской Федерации Самарский Государственный Университет Филол...

Министерство Российской Федерации Самарский государственный университет Филологический факультет Кафедра английской филологии Дипломная работа Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях Студентки V курса, специализации Романо-германские языки и литература Е.А. Хлопуновой Научный руководитель К.ф.н доцент Э.П. Васильева подпись Допускается к защите Зав. кафедрой английской филологии К.ф.н профессор А.А. Харьковская 2001 г. Работа защищена 2001 г. Оценка Председатель ГАК Самара 2001Оглавление I. Введение II. Глава 1. Аспекты изучения широкозначности в языке 27 1. О соотнесенности понятий многозначность и широкозначность и о сущности широкозначности 2. Аспекты функционирования широкозначной лексики в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях английского языка 3. Грамматические и лексико-семантические характеристики глагола to make III. Глава 2. Сравнительный анализ качественно-количественных характеристик глагола to make в разговорной речи, газетно-публицистическом и научном стиле 57 1. Служебные функции и значения глагола to make 2. Лексические характеристики глагола to make IV. Заключение VI. Список использованной литературы и использованные словари VII. Источники фактического материала 93 ВведениеМатериалом изучения в данной работе послужили образцы таких функциональных стилей как разговорная речь, газетно-публицистический стиль и научный стиль, поэтому необходимо остановиться на их характеристиках подробнее.

Известно, что проблема разграничения языковых стилей представляет большую сложность, так как признаки одного языкового стиля частично повторяются не только в другом или других языковых стилях, но и являются характеристиками самого литературного языка вообще.

Этот момент находит отражение в определении стиля, данном Р.А. Будаговым Языковой стиль - это разновидность общенародного языка, сложившаяся исторически и характеризующаяся известной совокупностью языковых признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других языковых стилях, но определённое сочетание которых отличает один языковой стиль от другого. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях Вопросы языкознания. 1954. 3 С. 66. Заслуживает внимания и определение В.В. Виноградова, в котором важным моментом является отражение социальной природы стилей Стиль - это общественно осознанная и социально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приёмов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике единого народа. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики Вопросы языкознания. 1955. 1 С. 73. Выполнение языком ряда функций в разных сферах социальной жизни приводит к его неизбежному расслоению на ряд функциональных стилей ФС среди которых общепризнанными являются научный, разговорный, деловой, художественный и газетно-публицистический стили.

Кожин А.Н, Крылова О.А Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М. Высшая школа , 1982 С. 92. Языковые особенности этих ФС стали объектом исследования в многочисленных статьях, сборниках, монографиях.

Разинкина Н.М. Функциональная стилистика.

М 1989 С. 6 Кожина Н.М. Стилистика русского языка.

М 1993 С. 182-194 Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании Функциональная стилистика и лингводидактика.

МГУ, 1988 С. 24-29. Наметились более четкие позиции, в соответствие с которыми, как отмечает Н.М. Разинкина, происходит выделение и описании той или иной коммуникативной функционально-стилевой системы.

Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М 1989 С. 6-41. К числу таких позиций относится необходимость рассмотрения языковых особенностей того или иного стиля в связи с экстралингвистическими условиями его существования наличие определенной целевой заданности, обусловливающей как само выделение ФС, так и отбор ряда разноуровневых языковых средств необходимость сопоставления различных ФС с целью более глубокого проникновения в их языковую специфику.

Одновременно эти вопросы являются составляющими в определении самого понятия функциональный стиль. Поскольку само понятие функциональный стиль возникло на основе идеи устойчивости в отборе языковых средств, то другая сторона этого понятия, а именно, динамичный характер устойчивости, не получила столь же широкого освещения в лингвистике, хотя она и не менее важна, о чём пишет Н.М. Разинкина.

Языковые особенности ФС определяются взаимодействием двух противоборствующих тенденций, имеющих центростремительных характер и создающей то, что принято называть ФС, и тенденцией, носящей центробежный характер. Центробежные силы, действующие одновременно с центростремительными, создают подвижность в языковом составе конкретных текстов, принадлежащих тому или иному ФС. Именно они обусловливают постоянную динамику в развитии ФС и позволяют говорить о закономерностях языкового отбора. Разинкина Н.М. Указ. соч С. 52. Рассмотрим каждый из исследуемых нами стилей более подробно. В лингвистике существует много определений разговорной речи РР , освещающих разные её черты и признаки.

П.В. Глаголев определяет РР следующим образом Разговорная речь - это устный, рассчитанный на участие собеседника, ситуационно обусловленный, спонтанный, и, как правило, эмоционально насыщенный вид коммуникации. Глаголев П.В. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи Автореферат.

М 1967 С. 7. Ю.М. Скребнев обращает внимание на другие характеристики РР, вытекающие из неофициальности общения Разговорная речь - это языковое общение, основным признаком которого является несущественность или незначительная роль стилистических требований для языкового сознания его участников общение, при котором речевое поведение говорящего характеризуется невниманием к вопросам языковой формы, иными словами - это речь, порождаемая в условиях полного или частичного отсутствия осознанных требований, предъявляемых к её форме. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику.

Саратов, 1985 С. 43. О.А. Лаптева отмечает существенную черту РР - наличие собеседника, т.е. диалогичный характер. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М 1976 С. 39. Без направленности каждого высказывания от себя, без фиксации ответной реакции слушающего речь не существует, т.к. она теряет свой целенаправленный характер. Возможность опоры высказывания на предыдущую реплику дает говорящему возможность использования в нем лишь строго необходимых для общения компонентов, т.е. возникает возможность использования неполных предложений.

При описании РР обычно различают две её разновидности - диалогическую и монологическую Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М 1965 С. 9 Диалогу свойственна быстрая смена реплик собеседников, краткость, синтаксически зависимый характер и своеобразный состав предложений. В диалоге часто встречаются вопросительные ответные, побудительные предложения, а также присоединительные конструкции, переспросы, реагирующие предложения.

Монолог - это более продолжительное высказывание одного лица, обычно на определённую тему, чаще это рассказ о чём-то. Предложения монолога более самостоятельны, чем диалогические реплики. Ситуативная обусловленность в монологе, как правило, меньше, чем в диалоге. Необходимо отметить экстралингвистические факторы, формирующие стилевые особенности РР. Ю.М. Скребнев выделяет следующий их ряд 1 устный характер речевого продуцирования - это родовой признак РР. Но он не может считаться определяющим, т.к. устное продуцирование свойственно не только РР, но и ряду других видов речевой деятельности 2 бытовая тематика 3 стереотипность 4 зависимость от внеречевой деятельности участников 5 спонтанность, неподготовленность, вызванная потребностью в незамедлительной языковой реакции.

Эта черта является важнейшей в характеристике психологической сущности РР 6 эмоциональная насыщенность, аффективность РР 7 непосредственность общения - этот признак, по мнению многих лингвистов, является важнейшим в создании стилевых особенностей РР 8 неофициальность отношений между участниками речевого акта. Как особый стиль, РР характеризуется отличительными особенностями на всех уровнях своей системы. Так, С.С. Беркнер отмечает, что в области гласных наблюдается сокращение долгих гласных в целом ряде позиций please, see, people. Наряду с этим заметна противоположная тенденция - удлинение кратких гласных big, his, is, good. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVII-XX веках.

Воронеж, 1978 С. 21. В морфологии обращает на себя внимание вытеснение из разговорного языка формы whom и полная легализация объектного падежа личных местоимений после глагола to be I dont know who to suggest its me вместо its I Валюсинская Э.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов Золотова Г.А. Синтаксис текста.

М 1979 С. 305 В системе прилагательных заметна тенденция к употреблению аналитической формы образования степеней сравнения прилагательных more и most вместо синтетической формы.

В области функционирования глагола отмечается стирание различий между вспомогательными глаголами shall и will в образовании форм будущего времени. Есть изменения и в употреблении артиклей в целом ряде случаев он просто опускается on radio, on television. С.С. Беркнер отмечает, что в лексической сфере наблюдается большой удельный вес неполнознаменательных слов, местоимений, частиц, междометий, наличие специфических пластов словаря - жаргонизмов, коллоквиализмов, своеобразных словообразований.

Пополнение лексики полностью идёт за счёт внутренних ресурсов. Часть пополнения лексики происходит за счёт олитературивания слэнгизмов и коллоквиализмов. Основное число новых слов и словосочетаний поступает в РР с помощью различных средств словообразования аффиксации, словосложения, конверсии и др. Беркнер С.С. Указ соч С. 207. Синтаксис английской диалогической речи детально изучен Л.П. Чахоян.

Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М 1979 С. 36. Она отмечает, что в условиях ситуации непосредственного общения структурные характеристики синтаксических единиц видоизменились до такой степени, что стало невозможным выявить их границы. Для РР характерен эллипсис синтаксических структур, который позволяет выделять, фокусировать рему высказывания. Еще одна особенность синтаксиса - использование неинвертированного вопроса, высокая частотность экспрессивных конструкций, модальных средств и др. Таким образом, РР имеет целый ряд отличительных особенностей, оформляющих его как отдельный стиль.

Теперь обратимся к изучению газетно-публицистического стиля. Можно выделить общие черты газетно-публицистического стиля ГПС , поскольку система экстралингвистических стилеобразующих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов, несмотря на их жанровое многообразие. Организация же языковых элементов стиля здесь самым тесным образом зависит от экстралингвистических факторов.

Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична и эти же особенности влияют на отбор языковых средств. А.А.Стриженко отмечает, что газета - это одно из важнейших средств информации и средств убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно в метро, поезде, отдыхая после работы и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать её быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определённое воздействие.

В языковом плане достаточно явно в газетном тексте выступают такие характеристики, как неточность и расплывчатость изложения, акцентуация на форме, ассоциативно-импликативный характер изложения. Наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной.

Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Всё это создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста. Стриженко А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным Функциональные стили и преподавание иностранных языков.

М Наука, 1982 С. 114. Газетно-публицистические тексты, как и РР, имеют свои отличительные особенности, как на лексическом, так и грамматическом уровнях. Остановимся на них подробнее. При количественно-качественной характеристике газетной лексики исследователи отмечают большой процент собственных имен топонимов, антропонимов, названий учреждений и организаций и т.д высокий процент числительных, обилие дат. С точки зрения этимологической характерно обилие интернациональных слов и склонность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы.

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М 1990 С. 266. Английская и американская массовая пресса, учитывая экспрессивную направленность стилистических стыков, использует также и элементы разговорной речи. Стриженко А.А. Указ. соч С 116-121. Подробно рассматривает функции лексики разговорной речи в газетном стиле В.С. Жук и отмечает, что если в своей родной языковой среде форма слова РР остаётся незамеченной, то в газетном тексте она начинает передавать дополнительную информацию, становится значимой.

Жук В.С. Функции лексики разговорной речи в газетном тексте Сб. научн. трудов. Интегративная функция стилистико-композиционных приемов в английском языке. Вып. 215. М 1983 С. 65-76. Представляется, что функция формы слов в РР и газетном тексте состоит в создании узнаваемости кода, обеспечивающего быстрое, автоматизированное и почти адекватное декодирование Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.

М 1974 С. 20 что особенно важно для газеты как средства массовой информации. В стилистическом плане для обширного слоя лексики ГПС характерно наличие эмоционально-экспрессивных компонентов значения, что сближает ГПС и РР. В частности, следует отметить тенденцию к гиперболизации, которая проявляется в развитии усилительного значения у прилагательных massive и модальных слов surely, really, которые приобретают статус интенсификаторов.

В газетном тексте эти слова являются средством усиления эмоционального отношения к теме сообщения, а, следовательно, и усиления положительной или отрицательной оценки, которая участвует в воздействии на читателя. Структурные и семантические характеристики РР используются в газетном тексте для целей компрессии передаваемого сообщения. Тем самым лексика РР способствует созданию краткости, которая является одним из ведущих признаков газетного стиля и о которой речь пойдет ниже. Т.А. Заводовская обращает внимание на проникновение просторечной лексики в язык газеты.

Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете Текст в функционально-стилевом аспекте. М 1988 С. 58-63. Автор отмечает действие социально-коммуникативной установки, которое проявляется в особенностях функционирования просторечной лексики в качественной и массовой прессе. Если в массовых газетах употребление просторечной лексики вызвано стремлением к яркости, броскости, к использованию того языка, которым склонна пользоваться читательская аудитория данных изданий, то в качественных изданиях эта лексика выполняет, в основном, характерологическую функцию, т.е. создания прямой и косвенной речи для характеристики описываемого лица, а также воссоздание речевой ситуации.

Т.А. Заводовская, разделяя газетные жанры на три группы информационные, аналитические и художественно-публицистические, отмечает, что наиболее проницательными для просторечной лексики являются жанры, основной функцией которых является информационная.

Эти жанры характеризуются традиционными, устоявшимися средствами выражения, отличаются эмоциональной сдержанностью. Употребление просторечной лексики носит, в основном, окказиональный характер. К числу языковых особенностей ГПС относится и широкое использование таких средств как клише. А.А. Барченко высказывает мнение о том, что высокая насыщенность клишированными средствами выражения характерна для всех жанров английского газетного стиля. Преимущество клишированных языковых средств в том, что они узнаются и понимаются мгновенно.

Барченко А.А. О системном анализе газетного клише Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка. Вып. 155. М 1980 С. 4-8. В статье А.А. Барченко О системном анализе газетного клише отмечается, что стилистические газетные клише английского языка характеризуются как принадлежащие к нейтральной литературно- книжной лексике.

Там же С. 10-12. В составе клише не должно быть компонентов, относящихся к нелитературной лексике. В качестве дополнительного выступает признак отсутствия эвфонии у клише. Существенным для клише является его свойство выступать в качестве средства эксплицитной или имплицитной оценки. Грамматическое своеобразие языка газеты в информационном стиле исследовано В.Л. Наер. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М 1963 С. 97-107. Автор отмечает, что использование грамматических средств в газете характеризуется определенной спецификой.

Так, бросаются в глаза своеобразие в использовании времён и залогов, высокий удельный вес неличных форм, обилие сложных атрибутивных образований, особые формы введения прямой речи и преобразования её в косвенную, своеобразный порядок слов. Газетному стилю английского языка чрезвычайно свойственны традиционные формы выражения, т.е. на протяжении многих десятилетий в XIX и в начале XX вв. репортеры следовали так называемому правилу 5-w-h who-what-why-where-when, но с течением времени журналисты начинают отказываться от этого правила.

Традиционный порядок слов в газетной информации все чаще нарушается, и это прежде всего относится к месту обстоятельства времени в предложении. Там же С. 99. Например, обстоятельство времени встречается в конце простого предложения, части сложноподчиненного или сложносочиненного предложения A judge suggested yesterday that hire purchase deals should be publicly registered to prevent fraud Daily Herald обстоятельство времени внутри сказуемого, выраженного аналитической временной формой Thirty-two Labour M.P. s had by yesterday afternoon signed the motion criticizing remarks made to a Nottingham jury by Mr. Justice Stable Daily Worker. При наличии в предложении нескольких разных обстоятельств обстоятельство определенного времени должно по правилам нормативной грамматики стоять последним, однако, в газете этот порядок часто нарушается, поскольку информацию несут больше обстоятельства места, а не времени, обстоятельства места выражаются оборотами из нескольких слов и отдвигаются в конец предложения.

Нередко нарушения диктуются простой необходимостью, элементарной логикой иногда нарушение вызывается стремлением выделить какие-то части высказывания.

В.Л. Наер обращает внимание в своей статье на положение обстоятельств времени не в начале и не в конце предложения, как обычно, а между подлежащим и сказуемым, что конкретизирует своей необычностью внимание на сказуемом The Argentine Navy yesterday renewed its call for President Frodizi to resign as the countrys political crisis drifted into its tenth day Daily Worker. Само обстоятельство времени при этом отодвинуто в тень, оно не существенно, т.к. газетная информация, как правило, описывает события, имевшие место накануне.

Следует также обратить внимание на такую отличительную черту ГПС как стремление к краткости, которая отмечается многими исследователями.

Обычно краткость связывается с исторически изначальной, информационной функцией газеты, а поэтому усматривается прежде всего в таких её жанрах как информационные сообщения, заголовки, реклама. Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля в газетных информационных сообщениях Вопросы стилистики английского языка. М. 1980 С. 166-169. Чаще всего под языковой краткостью понимается выражение определенного содержания при некоторой экономии языковых средств.

Краткость в таком определении отнюдь не предполагает широкого использования в газете коротких предложений, а чаще всего, наоборот, ведет к их сильному распространению и большой семантической ёмкости. В газетных информационных сообщениях языковая краткость есть результат стремления дать как можно больше фактов ограниченным объёмом текста. Краткость в газете достигается не только сжатостью синтаксических конструкций. Она проявляется на всех языковых уровнях - текстовом, синтаксическом, морфологическом, семантическом.

Таким образом, если эллипсис РР вытекает из её диалогичности, возможности восстановления полной структуры высказывания из окружающего контекста, то лаконизм ГПС обусловлен другими причинами. На основании проведенного обзора характеристик ГПС можно сделать вывод, что данный стиль обладает своими отличительными особенностями как на лексическом, так и на грамматическом уровнях языковой системы. Комплекс этих особенностей позволяет газете наиболее эффективно выполнять присущие ей функции, а в теоретическом плане позволяет говорить о правомерности оформления этих особенностей в рамках одного стиля.

Специфика газеты как общественного явления и вообще специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания ГПС как одного из функциональных стилей. Теперь обратимся к особенностям третьего из исследуемых нами стилей - научного стиля. Сфера научного общения отличается тем, что в ней преследуются цели наиболее точного, логичного, однозначного выражения мысли.

Главнейшей формой мысли в области науки оказывается понятие, а языковое воплощение динамики мышления выражается в суждениях и умозаключениях, следующих одно за другим, в строгой логической последовательности. Мысль здесь строго аргументирована, ход логических рассуждений особо акцентируется. Назначение науки - вскрыть закономерности. Отсюда обобщенный и абстрагированный характер мышления, определяющий своеобразие научной речи. Н.М. Разинкина относит к задачам научной прозы доказательство определенных положений, гипотез аргументацию точное и систематическое изложение научных вопросов в целях описания, определения и объяснения явлений природы и общественной жизни, в целях передачи суммы знаний, сообщения новых результатов исследования.

Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М. Наука, 1972 С. 27. Самыми общими специфическими чертами научного стиля являются отвлеченность, обобщенность и подчеркнутая логичность изложения.

По мнению М.Н. Кожиной именно они определяют более частные стилевые черты, а также специфику речевой системности научного стиля, значения и стилевые окраски употребительных здесь языковых единиц и, кроме того, их частотность. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М. Просвещение, 1993 С. 162. Весьма типичными, как полагают многие лингвисты, для научной речи являются смысловая точность, объективность изложения, его некатегоричность, а также строгость, не исключающие, однако, своеобразной экспрессивности, оценочности, даже известной эмоциональности.

Кожин А.Н, Крылова О.А Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М. Высшая школа , 1982 С. 92. Чем же достигаются и как выражаются основные стилевые черты научной речи? Отвлеченность и обобщенность непременно пронизывают собой каждый научный текст. Это сказывается прежде всего в широком употреблении в нём абстрактной лексики. Кроме того, как указывает И.В. Арнольд, для любого научного текста характерны следующие черты слова употребляются любо в основных прямых, либо в терминологических значениях, но не в экспрессивно-образных.

Помимо нейтральных слов и терминологии употребляются так называемые книжные слова. Слова других стилей не используются.1 Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М. Просвещение, 1990 С. 263. Однако Н.М. Разинкина обращает внимание на проникновение явлений разговорной речи в письменный научный текст. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М 1989 С. 125. Это объясняется двумя причинами во-первых, особенностями самих явлений разговорной речи, поскольку, как известно, они неоднородны с точки зрения своей потенции проникновения в письменный текст, и, во-вторых, особенностями самих письменных текстов, которые действуют в высшей степени избирательно. Лаптева О.А. Некоторые проблемы изучения современной русско-разговорной речи. М 1976 С. 41. В научно-популярных текстах элементы разговорной речи имеют четко обусловленную функциональную направленность.

Так, например, лексические единицы, имеющие разговорную окрашенность, используются авторами научных текстов для создания такого повествования, которое было бы понятно не-специалисту.

Цель использования таких лексических единиц - приблизить текст к опыту повседневной жизни читателя. Перед каждым автором научно-популярного текста стоит сверхзадача - убедить читателя в том, что предлагаемый ему текст не так уж сложен, что он вполне доступен его пониманию. Отметим, что разговорная лексика при этом используется не столько для передачи фактов, сколько для выполнения данной сверхзадачи.

Морфологические черты научной речи изучены меньше, чем лексические, но все же некоторые наблюдения здесь имеются. И.Р. Гальперин отмечает высокую употребительность именных форм. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М 1958 С. 158. Преобладание в научном стиле именных, а не глагольных конструкций дает возможность указывать время действия. Сравним следующие конструкции When we arrived at the time of our arrival When we arrive В научном стиле для достижения обобщенного характера сообщения заметное предпочтение отдаётся пассиву, где необязательно указывается деятель, и неличным формам глагола. Вместо I use the same notation as previously пишут The notation is the same as previously used. Наряду с первым лицом множественного числа широко употребляются безличные формы It should be borne in mind, it may be seen и предложения с неопределенно-личным местоимением one, обладающим эффектом обобщения one may write, one may show, one may assume.

Частотное распределение частей речи в научном тексте отличается от того, которое наблюдается в разговорном стиле увеличивается процентное содержание имен, уменьшается содержание глаголов в личной форме, совсем отсутствуют междометия, т.е. по сравнению с РР, научный стиль отличается меньшим динамизмом, большей номинализованностью, для него почти не характерна экспрессивность.

Что касается синтаксиса научной речи, то в нём преобладают сложноподчиненные предложения.

Об этом пишет Н.В. Денисов. Денисов Н.В. Синтаксический параллелизм в английских научных текстах Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М. Наука, 1976 С. 59. Немногочисленные простые предложения развернуты за счет однородных членов, имеет место именная субституция, например, замещение конструкциями that of, those of, that Part ранее упомянутых существительных Арнольд И.В. Указ. соч С. 264. Fishers motive in studying this subject is to be found in classical statistical theory that of Shannon in the problem of coding information and that of the author in the problem of noise and message in electrical filters.

Необходимость полноты изложения приводит к широкому использованию различных типов определений. Многие существительные в научно-популярных текстах имеют постпозитивное или препозитивное определение или то и другое одновременно. Связи между элементами внутри предложений, между предложений внутри абзацев и абзацами внутри глав выражены эксплицитно, что ведёт к обилию и разнообразию союзов и союзных слов that, than, if, as, or, nor, consequently, wherefore, hence и др. Для научного текста характерны двойные союзы not merely but also, whether or, both and, as as. Во многих научных текстах встречаются также двойные союзы типа thereby, therewith, hereby, которые в художественной литературе стали уже архаизмами.

Среди стилистических приёмов синтаксической организации высказывания Н.В. Денисов обращает внимание на синтаксический параллелизм.

Параллелизм - лишь один из ряда синтаксически характерных способов организации научной прозы, но его выбор для анализа становления стилистических характеристик научной прозы не является случайным общая синтагматически спаянная система синтаксиса научной прозы, сведение в определенную систему несколько предложений как грамматически самостоятельных единиц, способных к автономной актуализации, логическая спаянность синтактико-семантических компонентов, получающая как имплицитное, так и эксплицитное языковое выражение все эти черты, в высшей степени характерные для иерархическое прозы, получают своё чёткое выражение в синтаксической организации параллелизма.1 Денисов Н.В. Указ.соч С. 63. Функция параллельных конструкций может заключаться в перечислении ряда логических суждений.

Параллельная организация этих суждений выражает языковой формой равнозначность содержания отдельных частей высказывания. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.

М 1958 С. 233. Современная английская научная проза традиционно использует параллелизм для того, чтобы синтаксически оформить перечисление тех или иных фактов, обстоятельств, аргументов и т.д. Экспрессивность в научном тексте не исключается, но она специфична. Кожина Н.М. Указ. соч С. 168. Преобладает количественная экспрессивность very far from conservative, much less limited, almost all of which. Образная экспрессивность встречается преимущественно при создании новых терминов.

В некоторых текстах экспрессивность может заключаться в указании важности излагаемого. Логическое подчеркивание может быть, например, выражено лексически note that , I wish to emphasize, it is by no means trivial. Все эти выражения являются для научного текста устойчивыми. Экспрессивность выражается также в имплицитной или эксплицитной заявке отправителя речи на объективность, на достоверность сообщаемого. Таким образом, если в РР оценочность носит прежде всего оценочный характер, то в НС она является количественной.

На основании проведенного обзора характеристик трех функциональных стилей - разговорной речи, газетно-публицистического и научного стилей - можно сделать вывод, что все три стиля обладают своими отличительными особенностями как на лексическом, так и на грамматическом и синтаксическом уровнях языковой системы. Комплекс этих особенностей позволяет каждому из них наиболее эффективно выполнять присущие ему функции. В то же время, как отмечалось в начале введения, стили не представляют абсолютно замкнутых, закрытых микросистем.

Будучи подсистемами единого литературного языка, они имеют и зоны пересечения. Объектом нашего изучения является широкозначный английский глагол to make в аспекте его функционирования в трёх описанных выше стилях. Как отмечалось выше, широкозначная лексика составляет одну из особенностей разговорной речи и ГПС. В научном стиле слова широкой семантики также употребляются, хотя и с меньшей частотностью в научном тексте слово широкой семантики может относиться только к одному понятию Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в английской научной литературе Вопросы анализа специального текста.

Уфа УГУ, 1983 С. 20 Следовательно, знание всех значений глагола to make и правил их корректного употребления в исследуемых стилях позволит успешно воспринимать английскую диалогическую и монологическую речь, газетную и научную информацию и обучать восприятию читателей. По этой причине наше исследование актуально не только с теоретической, но и с практической точки зрения.

В соответствии с этим цель настоящей работы заключается в системном анализе функций глагола в каждом из стилей и выявлении как общих черт его функционирования во всех сравниваемых стилях, так и специфических черт исследуемого глагола в каждом из стилей. Задачи нашей работы состоят в 1 выявлении грамматических функций и лексических значений глагола to make 2 выделении дистрибутивных моделей, определяющих семантические характеристики глагола to make 3 сравнении функциональных характеристик глагола to make в разговорной речи, газетно-публицистическом и научном стиле.

Семантический анализ глагола to make базировался на данных следующих словарей Longman Dictionary of Culture, Longman Dictionary of Contemporary English, English-English Dictionary by А. Hornby и Фразеологический словарь, составленный А.В. Куниным. Следует, однако, заметить, что классификацию, приведенную даже самыми авторитетными английскими словарями нельзя считать безупречной, потому что она часто носит слишком дробный характер, критерии для разграничения одного значения от другого не приводятся, а иллюстрируются только примерами порой имеет место перечисление значений.

Именно по этой причине выделение дистрибутивных моделей, разграничивающих разные значения, представляется весьма актуальным как для целей теоретического, так и практического плана. Материал исследования представлен равным объемом примеров 350 единиц случаев употребления глагола to make в каждом из стилей.

Источником выборки послужили разговорная речь - драматургические произведения английских и американских авторов, таких как Oscar Wilde, Eugene ONeil, Lillian Hellman, Tennessee Williams и др. Газетно-публицистический стиль - английские и американские газеты и журналы The Financial Times , The Business Age , The Forbes , The World Monitor , The Economist , For a Change , The Fortune за 1991-1999 года. Научный стиль представлен филологическими текстами лингвистика английских и американских авторов R.A. Close, Geoffrey Leech, S. Ullmann, D. Crystal, H. Whitehall, L. Bloomfield, R. Quirk и др. В исследовании будет использоваться метод лингвистического описания, дистрибутивный метод, метод моделирования, метод компонентного анализа, а также будет проведен количественный анализ фактического материала.

Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении были рассмотрены основные стилеобразующие особенности разговорной речи, газетно-публицистического и научного стиля.

В первой главе, носящей теоретический характер, мы раскроем сущность широкозначности, сравнив её с многозначностью, отметим аспекты функционирования широкозначной лексики в исследуемых стилях, охарактеризуем лексико-грамматические категории глагола to make. Во второй главе будет проведен сравнительный анализ функционирования глагола to make в РР, ГПС и НС. Заключение содержит выводы по работе в целом. В приложении дана таблица качественно-количественных характеристик глагола to make в РР, ГПС, НС, список использованной литературы и список источников фактического материала.

Глава 1. Понятие широкозначности в языке. 1.

О соотнесенности понятий многозначность и широкозначность и о сущности широкозначности

Будучи обусловлена типологической характеристикой языковой системы, ши... Когда речь идет о движении, лучше предпочесть глагол to go They went s... Здесь же делается попытка дать лингвистическое обоснование механизма о... Sophie I have made a tray for you. НС 1.

Заключение Как отмечалось во введении, в задачи данного исследования входит выявление лексико-грамматических характеристик глагола to make и сравнение его употребления в трёх важнейших функциональных стилях английского языка.

Поскольку глагол to make относится к разряду широкозначных слов, теоретическая глава нашей работы была посвящена анализу понятия широкозначности.

Здесь было проведено сравнение понятий широкозначность и многозначность и выявлены их принципиальные различия.

Широкозначность является такой лексико-семантической категорией, которая характеризуется рядом специфичных признаков 1 Многозначность развивается за счёт метафорической и метонимической деривации от исходного значения и может быть разложена на отдельные семантические сегменты, не сводимые к единому значению.

Широкозначность сохраняет семантический инвариант в различных употреблениях. 2 Вариативность широкого значения может выходить за рамки лексической полнозначности, когда в широкозначных словах на первый план выходят не их лексические, а грамматические свойства, и они начинают выполнять служебную функцию. 3 Важнейшим условием декодирования значения и функции широкозначного слова является контекст, ограниченный одним предложением, СФЕ, фрагментом текста или ситуацией общения.

Были также уточнены признаки широкозначной лексики - это диффузность семантики широкозначных лексем, обобщенность их сигнификативного значения, полиреферентная отнесенность в синтагматике и способность выполнять служебные функции. Обратившись к глагольному синтаксису и введя понятие валентности, мы выяснили, что исследуемый глагол to make является двухвалентным, т.е. таким, который требует в левой позиции субъекта и объекта в правой позиции для семантического оформления.

Далее были обобщены основные лексические характеристики глагола to make, который имеет множество разнообразных значений. Большая часть из них различается с помощью дополнения при учёте лексико-грамматических характеристик слова, его выражающих. Наиболее общие инвариантное значение глагола to make - делать, выполнять. На основе анализа фактического материала, представленного выборкой из трех функциональных стилей РР, ГПС, НС мы выявили две служебные функции глагола to make. Количественный анализ материала показал, что здесь бесспорно лидирующим в разговорной речи и газетно-публицистическом стиле является каузативная функция глагола, в научном стиле глагол to make в этой функции стоит вторым в ряду частотности.

При анализе материала было выявлено два вида каузации - каузация действия и каузация признака, которые представлены следующими дистрибутивными моделями N- Prn-make-N Prn-Vbare infinitive N Prn-make-N prn-adj Вторая служебная функция глагола to make носит связочный характер to make в значении to become входит в состав именного сказуемого, но в этой функции глагол to make малоупотребителен и занимает последнее место в ряду частотности и в РР, и в ГПС, а в НС не зарегистрирован вообще.

Среди лексических значений глагола to make ведущим является значение to act. При реализации этого значения to make сочетается с существительным действия, которое имеет в английском языке соответствующий однокорневой глагол to make a decision - to decide, но между сочетанием make N и соответствующим глаголом имеют место видовые отличия.

N Prn-make-Naction Глагол to make может также передавать значение to produce третье место в ряду частотности в РР и ГПС, шестое место в НС . Здесь мы выделили два подвида значения to produce smth by working за глаголом идет предметное или материальное существительное, результат действия виден не сразу и to produce smth by doing smth за глаголом следует абстрактное существительное, результат налицо. N Prn-make-Nclass material abstract N Prn-make-Nabstract Следующее значение глагола to make - to gain, to obtain, которое характерно только для РР и ГПС. Группа словосочетаний с этим значением оказалась довольно многочисленной пятое место по частоте употребления в РР и III место ГПС . Данную группу мы также разделили на две подгруппы заслуживать, добиваться чего-либо и зарабатывать, добывать, приносить доход. Разграничение этих двух видов значения to obtain базируется на лексико-грамматических различиях существительного, следующего за глаголом to make если это абстрактное существительное, связанное с понятием успех, карьера, то глагол to make выступает в значении to obtain если же существительное обозначает какое-либо финансовое понятие, материальные ценности, то глагол to make реализует значение to gain, to earn. Ещё одно значение глагола to make - to form шестое место в РР и ГПС, пятое место в НС N Prn-make-N Prn-of-N Prn Глагол to make также создает устойчивые словосочетания как идиоматического, так и неидиоматического характера.

Особенностью этой группы примеров является невозможность их обобщения в виде дистрибутивной модели, каждый случай должен воспроизводиться как единичная лексическая единица.

Примечательно, что устойчивые сочетания с глаголом to make оказались весьма употребительны в НС, но при этом они не отличаются здесь семантическим многообразием.

Вопреки нашим ожиданиям, более высокой, чем в РР и ГПС, в НС оказалась частотность фразовых глаголов, которые, однако, представлены ограниченным кругом сочетаний make с послелогом или предлогом.

Таким образом, во второй главе выявлено многообразие значений глагола to make и описаны их дистрибутивные модели, анализ которых показал, что левая дистрибуция глагола to make, выраженная как N Prn, не играет важной роли при разграничении функций и значений глагола to make. В то же время можно предположить, что значения, которые были выявлены в ходе анализа выборки, относятся к числу ведущих у глагола to make, т.к. они представлены во всех трёх стилях, хотя их круг несколько беднее в НС. После проведенного анализа можно утверждать, что не все значения глагола to make, перечисленные в словарях, являются в равной мере характерными как для разговорной речи, так и газетно-публицистического и научного стиля.

При изучении иностранного языка широкозначная лексика создаёт определенные сложности как в понимании, так и продуцировании текста, поэтому мы надеемся, что полученные результаты будут полезны для овладевающих английским языком.

Список использованной литературы 1. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М Л 1964 С. 25-26. 2. Амосова Н.Н К вопросу о лексическом значении слова Вестник ЛГУ. 1957. Вып. 1. 2 С. 103-104. 3. Амосова Н.Н О некоторых типовых конструкциях в английском языке Вестник ЛГУ. 1959. Вып. 2. 8 127 с. 4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии.

Л 1963 215 с. 5. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка. М 1977 240 с. 6. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования на материале имени существительного. Л 1966 С. 115-117. 7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М 1990 266 с. 8. Барченко А.А. О системном анализе газетного клише Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы стилистики английского языка. Вып. 155. М 1980 С. 4-8. 9. Бедринец Л.Г Рукина Э.П. Сочетаемость английского глагола и его значения на материале глагола to make Проблемы значения языкового знака.

Киев, 1982 С. 170-178. 10. Беркнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVII-XX веках. Воронеж Изд-во ВГУ, 1978 212 с. 11. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л. Изд-во ЛГУ, 1977 143 с. 12. Брандесова М.П. Дистрибутивные модели сочетаемости глагола make с послелогами и притянутыми предлогами Вопросы германского языкознания. Челябинск, 1973. Вып. IV С. 15-17. 13. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях Вопросы языкознания. 1954. 3 С. 66-71. 14. Валюсинская Э.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов Синтаксис текста.

М 1979 389 с. 15. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. М Изд-во Русский язык , 1982 134 с. 16. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. М 1986 106 с. 17. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики Вопросы языкознания. 1955. 1 С. 73-79. 18. Гак В.Г. Грамматика и тип словаря Слово в грамматике и словаре.

М 1984 С. 42-51. 19. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций Языковая номинация Общие вопросы. М. Наука, 1977 С. 35-44. 20. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М 1974 201 с. 21. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. Проблемы современной филологии. М 1965 С. 87-103. 22. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М 1958 332 с. 23. Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа.

ИЯШ, 1978, 5 С. 20-24. 24. Глаголев Н.Я. Языковая экономия и языковая избыточность в синтаксисе разговорной речи Автореферат, М 1967 С. 3-20. 25. Голубкова А.Ф. Лексико-синтаксические валентности глаголов become, look, get, grow, seem, make, take Семантико-системные отношения в грамматике германских и романских языков. Вып.10 Волгоград, 1980 С. 25-30. 26. Горшкова К.А. Имя существительное широкой семантики thing в современном английском языке Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1973 115 с. 27. Гросул Л.Л. Правосторонняя валентность английского глагола to get Лингвистика и методика преподавания английского языка. М 1976 С. 38-46. 28. Давыдова Г.Б Функциональный анализ конструкций с широкозначными словами в современном английском языке Вопросы системной организации речи. М 1987 С. 154-158. 29. Девкин В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М 1965 376 с. 30. Денисов Н.В. Синтаксический параллелизм в английских научных текстах Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М. Наука, 1976 189 с. 31. Димова С.Н. О полифункциональности слова с широким значением на материале английского существительного way. Автореф. дис. канд. филол. наук. М 1972 22 с. 32. Жук В.С. Функции лексики разговорной речи в газетном тексте Интегративная функция стилистико-композиционных приёмов в английском языке.

Вып. 215. М 1983 С. 65-76. 33. Жукова Т.В. К вопросу об определении в парадигматическом аспекте слов с наиболее общими лексическими значениями Вопросы языкознания. 1987. 2 С. 89-92. 34. Заводовская Т.А. Социально-коммуникативная и жанровая обусловленность просторечной лексики в английской газете Текст в функционально-стилевом аспекте.

М 1988 С. 58-63. 35. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории Вестник ЛГУ, 1948 С. 132. 36. Ковальская Л.Г. Референциальная значимость объектных актантов английских каузативных глаголов Речевые акты в лингвистике и методике.

Пятигорск, 1986 С. 93-97. 37. Кожин А.Н Крылова О.А Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М 1982 164 с. 38. Кожина Н.М. Стилистика русского языка.

М 1993 221 с. 39. Колобаев В.К. Функциональный анализ слов широкой семантики в английской научной литературе Вопросы анализа специального текста. Уфа УГУ, 1983 176 с. 40. Колшанский Г.В. О природе контекста Вопросы языкознания 1969. 1 С. 48-52. 41. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М 1975 153 с. 42. Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений.

Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. М 1965 С. 109-114. 43. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987 С. 83-88. 44. Кузнец М.Д Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л 1960 215 с. 45. Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом общении Проблемы оптимизации речевого общения.

Саранск, 1989 С. 102-111. 46. Кузякин А.С. Семантическая структура широкозначных глаголов get, give, и её реализация в синтаксисе предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Саранск, 1989 С. 129-142. 47. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М 1976 217 с. 48. Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке к проблеме заместительной функции существительных. Автореф. дис. канд. филол. наук. М 1937 94 с. 49. Лукавченко И.М. Лексико-семантическое варьирование глаголов широкой семантики и типизация устойчивых словосочетаний Социальная, территориальная и историческая вариативность языка.

Вып. 210. М 1980 С. 162-173. 50. Львов Л.А. О критериях синтаксической классификации глагола в современном английском языке Грамматическая семантика Под. ред. В.Е. Щепкина. Горький, 1987 С. 32-39. 51. Медникова Э.М. Семантика слова. Новые аспекты. Формальные и семантические аспекты слова. Калинин, 1989 С. 10-17. 52. Милютина В.Д. Семантическая валентность каузативных глаголов Проблемы английской грамматики.

Вып. 143 М 1979 С. 13-17. 53. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М 1976 207 с. 54. Наер В.Л. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М. Наука, 1982 С. 126-137. 55. Наер В.Л. Об одной грамматической тенденции в языке газетной информации Иностранный язык в высшей школе. Вып. 2. М 1963 С. 97-107 56. Наер В.Л. Семантическая несовместимость лексических единиц как источник информативности некоторых стилистических приёмов. Лингвистика текста.

Вып.103. М 1976 С. 78. 57. Николаевская Р.Р. О функционировании существительного широкой семантики в современном английском языке Иностранные языки в школе. М 1981. 6. С. 46-52. 58. Орлов Г.А. Современная английская речь. М 1991 101 с. 59. Пахуткин П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Автореф. дис. канд. филол. наук - М 1973 23 с. 60. Плоткин В.Я Гросул Л.Я. Широкозначность как лексико-грамматическая категория Теоретические проблемы семантики и ее отражения в одноязычных словарях.

Кишинев, Штиница, 1982 С. 82-87. 61. Плотников Б.А. Основы семасиологии. М 1984 167 с. 62. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы лингвостилистическое исследование. М. Наука, 1978 257 с. 63. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М. Наука, 1972 304 с. 64. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика.

М 1989 211 с. 65. Самохина Г.С. К вопросу о семантическом анализе широкозначных глаголов Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний М, 1985 С. 74-89. 66. Русская разговорная речь Ответственный редактор Земская Е.С. М. Наука, 1983 345 с. 67. Семенюк Н.Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. М 1972 201 с. 68. Сизов М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля в газетных информационных сообщениях Вопросы стилистики английского языка.

М. 1980 С. 166-169. 69. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов, 1985 176 с. 70. Соколова В.М. К проблеме слов широкой семантики Вопросы германской филологии. Волгоград, 1967 С. 35-47. 71. Степанова А.Н Кистанова Л.Ф. Широкозначные слова в функциональном аспекте на материале французского языка Романские языки семантика, прагматика, социолингвистика. Л 1990 С. 49-58. 72. Стриженко А.А. О некоторых особенностях публицистического стиля в сопоставлении с научным Функциональные стили и преподавание иностранных языков.

М Наука, 1982 С. 116-121. 73. Телень Э.Ф. Дифференциация языковых и стилистических средств в газетах Великобритании Функциональная стилистика и лингводидактика. МГУ, 1988 С. 24-29. 74. Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. Ростов, 1972 221 с. 75. Трофимова Э.А. Структурные особенности английской разговорной речи. Ростов, 1972 198 с. 76. Уфимцева А.Н. Слово в лексико-семантической системе языка.

М 1968 С. 12-15. 77. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М 1979 295 с. 78. Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола Вопросы грамматики германских и романских языков Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск, 1975 С. 105-112. 79. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. Moscow, Prosvesheniye, 1917 342 р. 80. Francis W.N. Revolution in Grammar - Perspectives on Language. London.

The Poland Press Company, New York, 1932 411 р. 79. Quirk R. The Use of English, 1962 387 р. Использованные словари 1 DUDEN UNIVERSALWOERTERBUCH NEU, Mannheim, 1997. 2 English-English Dictionary by A. Hornby. Moscow, 1988. 3 Longman Dictionary of Contemporary English. London, Cambridge University Press, 1991. 4 Longman Dictionary of Culture. London, Cambridge University Press, 1991. 5 Лингвистический энциклопедический словарь Гл. ред. В.Н. Ярцева.

М. Советская энциклопедия, 1990. 6 Немецко-русский словарь Гл. ред. А.А. Лепинг Н.П. Страхова. М. Русский язык , 1998. 7 Немецко-русский фразеологический словарь Гл. ред. Л.Э. Бинович. М 1984. 8 Словарь лингвистических терминов Под ред. О.С. Ахмановой. М, 1969. 9 Словарь русского языка Составитель С.И. Ожегов. М 1984. 10 Фразеологический словарь английского языка Под ред. А.В. Кунина. М 1985. 11 Фразеологический словарь русского языка Под ред. А.И. Молоткова. М 1986. 12 Французско-русский словарь Гл. ред. В.Г. Гак К.А. Ганшина. М 1981. Источники фактического материала Разговорная речь Eugene ONeil. Long Days Journey into Night Three American Plays. Moscow, 1981 210 p. Tennessee Williams.

Orpheus Descending Three American Plays. Moscow, 1981 210 p. Lillian Hellman. The Autumn Garden Three American Plays. Moscow, 1981 210 p. Oscar Wilde. Plays Lady Windermeres Fan An Ideal Husband A Woman of No Importance The Importance of Being Earnest. Moscow, 1961 346 p. Газетно-публицистический стиль 1 The Business Age 1996-1998 2 The Economist 1994-1996 3 The Financial Times 1996-1999 4 For a Change 1992-1993 5 The Forbes 1993 6 The Fortune 1993 7 The World Monitor 1992-1994 Научный стиль 1 Close R.A. A Reference Grammar for Students of English.

Moscow Prosveshchenie, 1979 342 p. 2 Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. N.Y 1974 298 p. 3 Geoffrey Leech, Jan Svartvik A Communicative Grammar of English. Moscow Prosveshchenie, 1983 304 p. 4 Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles.

Leipzig, 1938 387 p. 5 Randolf Quirk. The Use of English, London, 1963 276 p. 6 Randolf Quirk. University Grammar of English, London, 1981 304 p. 7 Readings in Modern English Lexicology Под ред. С.С. Хидекль, Р.З. Гинзбург Л 1969 238 с.

– Конец работы –

Используемые теги: сравнительный, анализ, функциональных, семантических, характеристик, глагола, make, разговорном, газетно-публицистическом, научном, стилях0.135

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Сравнительный анализ и оценка эксплутационных характеристик различных терминальных устройств информации в вычислительных системах
Терминальный доступ - доступ к информационной системе ИС , организованный так, что локальная машина-терминал не выполняет вычислительной работы, а… Причем вся вычислительная работа в терминальной системе выполняется на… Вопросы обеспечения безопасности ИС, также потребовали пересмотра взглядов и возврата к терминальному доступу, как…

Анализ внешней среды как начальный этап в формировании стратегии предприятия. Функциональные стратегии: типы и общая характеристика
Слово стратегия произошло от греческого strategos, искусство генерала. Военное происхождение этого термина не должно вызывать удивления.Именно… Цели вырабатываются для осуществления этой миссии.Миссия детализирует статус… После установления своей миссии и целей руководство должно начать диагностический этап процесса стратегического…

Сравнительный Анализ Конструкций и Характеристик Датчиков Давления
Проблема измерения уровня минеральной воды в скважине довольно остро стоит перед санаторно-курортными комплексами Удмуртии и России. Дело в том, что минеральный состав воды напрямую зависит от глубины, с которой… Значительные отклонения от заданной глубины ведут к необратимым изменениям в составе воды, которая в результате может…

Сравнительный анализ политической культуры
Человек соблюдает религиозные традиции и верен общественным взглядам и представлениям. В самом же государстве играет малозначительную роль. Человек стремится к… Стремление государства к промышленному подъему и индустриализации повышение общеобразовательного уровня развитие…

Сравнительный анализ идиоматических выражений в русском, английском и латышском языках
Несомненно, изучение иностранного языка это еще и постижение новой национальной культуры, попытка приобщения к ней. Фразеология, являющаяся… Фразеологизмы отражают многовековую историю народа, своеобразие его культуры и… Работа состоит из 5 частей введения, теоретической части понятие идиоматических выражений, анализа идиом, заключения и…

Древнегреческая и древнеримская культура - сравнительный анализ
Это обуславливает необходимость исторических исследований прошлого. Крупнейшими цивилизациями древнего мира были древнегреческая и древнеримская… Они занимали расположенные географически близко друг к другу территории, существовали почти в одно и тоже время,…

Сравнительный анализ личностей Ивана Калиты и Дмитрия Донского
Но трагедия всемирно-исторических личностей состоит в том, что «они не принадлежат самим себе, что они, как и рядовые индивиды, суть только орудия… Став по воле случая или в силу необходимости во главе государства, армии,… Выдвижение личности обусловливается и потребностями общества, и личными качествами людей. «Отличительная черта…

Анализ техники бега на различные дистанции, анализ техники прыжков в высоту с разбега способами “перешагивание” и “фосбери-флоп"
Бег на короткие дистанции. Эти дистанции надо пробегать с максимальной скоростью. На 60м 100м. Быстро выбегать со старта переходит в стремительное ускорение, с… Бег на 200м. Эта дистанция отличается от бега на 60,100м. Прохождением половины дистанции по повороту дорожки. Бег на…

Характеристика металлического состояния. Общая характеристика свойств металлов
На основе железа изготавливают не менее 90% всех конструкционных и инструментальных материалов. Металлическое состояние.Металлы в твердом и,… Физические свойства. К физическим свойствам металлов и сплавов относится температура плавления, плотность, температурный коэфициет…

Сравнительный анализ методики ознакомления с равенствами, неравенствами, уравнениями в традиционной школе и системе развивающего обучения
Гипотеза исследования - общее развитие детей достигает более высоких результатов если будут реализованы следующие условия - выделение ведущих… Реализация поставленной цели требует решения совокупности задач - выделить… Предмет исследования - процесс обучения детей по системе РО. Объект исследования - система РО в современных условиях…

0.033
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам