Реферат Курсовая Конспект
Работа сделанна в 1997 году
Wert und Unwert der Anglo-Amerikanismen - раздел Лингвистика, - 1997 год - Probleme der Ubersetzung der Mischentlehnungen mit einem englischen Bestandteil ins Ukrainische Wert Und Unwert Der Anglo-Amerikanismen. Seit Jeher Ist Man Geteilter Meinung...
|
Wert und Unwert der Anglo-Amerikanismen. Seit jeher ist man geteilter Meinung ьber den Wert des Lehngutes im Deutschen gewesen.
Bereits 1899 schimpfte H. Dunger Wider die Englдnderei in der deutschen Sprache. Heute wettert man immer noch, jetzt aber mehr gegen die Amerikanerei in der Sprache Westdeutschlands. Fьr die politische Situation unserer Zeit mag es aber bezeichnend sein, dass die frьher so sehr starken nationalen Elemente jetzt wesentlich schwдcher geworden sind. Heute wenden sich primдr die Puristen gegen die Ьberfremdung des Deutschen, und das mit Recht. Politische, wirtschaftliche, technische, militдrische, kulturhistorische und sprachliche Faktoren haben zu der eigentlich gar nicht so sehr ьberraschenden Tatsache gefьhrt, dass mit dem Vordringen des Englischen als Weltsprache immer mehr sprachliches Material ins Deutsche - wie selbstverstдndlich auch in andere Sprachen - eindrang.
Aber sicher haben diese Ubernahmen auch ihre Vorteile, wie selbst ihre Gegner eingestehen mьssen. Es sind alte Argumente, die sich dafьr anfьhren lassen, dass das Englische fьr einen solchen Einfluss geeigneter ist als andere Sprachen, etwa das heute in dieser Beziehung immer weiter zurьcktretende Franzцsisch Denn die Wahl eines Fremdwortes richtet sich nicht nur nach seinem sachlichen Aussage-inhalt, sondern hдufig auch - vorwiegend oder ausschliesslich - nach seinem sinnlichen Aus-druckswert, genauer gesagt, nach seiner Bild- und Klangwirkung.
Gerade die englische Sprache, heute mehr denn je im Besitze einer geheimnisvoIIen, fast magischen einseitigen Anziehungskraft auf die deutsche Sprache, strahlt nicht selten einen sprachlichen Glanz, eine sprachliche Suggestivkraft aus, die dem englischen Fremdwort den Vorrang vor dem entsprechenden, an sich inhaltlich einwandfreien, aber lautlich weniger anziehenden deutschen Ausdruck sichert.
Ob die Verдnderungen in der Morphologie und der Syntax ebenfalls eine Bereicherung darstellen kцnnten, erscheint fraglich. Ьber dies ist noch nicht genьgend geklдrt, ob hier parallele Tendenzen des Deutschen vorliegen, ob das englische Vorbild verstдrkend gewirkt hat oder ob das fremdsprachliche Modell direkt imitiert wird. Die erste Mцglichkeit wird in manchen Fдllen vorliegen, die zweite wird fьr viele Beispiele anzusetzen sein, und schliesslich muss wiederholt werden, dass nicht jede direkte Wiedergabe einer englischen Fьgung zu einem festen Bestandteil der deutschen Sprache wird. Es scheint so, als sei die Zeit nach 1945 eine echte Herausforderung an die deutsche Sprache, und gewisse Anzeichen fьr einen Rьckgang der Fremdwortflut sind nicht zu erkennen.
Die Amerikanisierung des Deutschen ist wohl weiter fortgeschritten. 7.1 Einige Ergebnisse der Untersuchung Wдrend dieser Untersuchung wurden der Einfluss der englischen Sprache, deren Grьnde und Tendenzen der Anglisierung der deutschen Sprache betrachtet. Dabei wurde Folgendes vestgestellt Der starke Zustrom der Anglo-Amerikanismen in die deutsche Sprache begann Ende der 40 Jahre mit der Durchsetzung des Marschall-Plans Nicht nur das Deutsche, sondern nahezu jede europдische Sprache erlebt einen stдrkeren oder schwдcheren Einfluss der englischen Sprache Die Lehnwortbestдnde beruhen nicht auf Zuffдligkeiten, sondern sie sind Ergebnisse von ьbernationalen Prozessen mit politischen, kulturellen, цkonomischen usw. Voraussetzungen Fьr die so starke Zunahme der zusammengesetzten und abgeleiteten Lexeme sind folgende Grьnden zu nennen 1. Der grosse Benennungsbedarf in allen Bereichen des modernen Lebens 2. Streben nach Verdeutlichung 3. Streben nach sprachlicher Цkonomie, denn oft sind die Anglo-Amerikanismen grffiger als die entsprechenden deutschen Ausdrьcke, die man im Deutschen dafьr bilden kцnnte. 4. Streben zur Umgangssprachligkeit. Es zeigt sich immer hдufiger ein bewusstes Bestreben, sich kьrzer, einfacher, und verstдndlicher auszudrьcken.
Jetzt gilt das Englische als internationale Verkehrssprache, und die Internationalisierung der Wortschдtze mittels des Englischen erleichtern die Alltagskommunikation zwischen Menschen verschiedener Herkunftssprachen.
Insbesondere gilt das fьr Fachsprachen. Dadurch wurde die Terminologie einiger deutscher Fachsprachen stark anglisiert.
Nicht immer ist aber die Vorliebe zu Anglo-Amerikanismen als eine positive Erscheinung zu betrachten. Es ist nicht immer eine Wortschatzerweiterung, sondern etwas anderes, was die deutsche Sprache bedroht ihre Preisgabe zugunsten des Englischen, ihre Nichtverwendung in immer mehr Kommunikationsbereichen. Einen systematischen Sprachpurismus gibt es aber heute nicht mehr. Es wird also vor einem Prestigegebrauch ьberflussiger Fremdwцrter gewarnt, der soziale Unterschiede noch unterschtreicht und ausserdem zu kommunikativen Stцrungen fьhren kann. Aus der Verflechtung der zwei Tendenzen des Einflusses der Fremdwцrter einerseits und der Kompositionsfreudigkeit des Deutschen andererseits ergibt sich der Gegenstand dieser Untersuchung.
Im theoretischen Teil wurde es deshalb den Arten und funktionalen Besonderheiten der Mischkomposita Acht gegeben.
KAPITEL II 1.
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
Im Zusammenhang mit der Entwicklung dieser Gebiete erfolgt die Bildung der neuen Begriffe, entsteht Etwas, was es bisher nicht gab.Die Umwelt und… Der Wortschatz ist ein offenes, sich stдndig verдnderndes System, die… Der Wortschatz kann also unter verschiedenen Gesichtspunkten betrachtet werden, die mich besonders interessierten 1.…
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Wert und Unwert der Anglo-Amerikanismen
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов