рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Описание экономической лексики лингвострановедческий аспект значения

Работа сделанна в 2003 году

Описание экономической лексики лингвострановедческий аспект значения - Курсовая Работа, раздел Лингвистика, - 2003 год - Лингвострановедческий аспект экономической лексики Описание Экономической Лексики Лингвострановедческий Аспект Значения. Исследо...

Описание экономической лексики лингвострановедческий аспект значения. Исследование проблемы существования особого компонента в значении слова, который хотя бы в некоторой степени заключал в себе сведения о той социально-исторической действительности, в которой существует и функционирует тот или иной язык, ведутся русскими лингвистами уже на протяжении нескольких десятилетий.

Достаточно упомянуть работы О.С.Ахмановой, Г.Д.Томахина, констатирующих наличие в семантике слова культурного компонента значения. Однако первый фундаментальной монографией, посвященной исследованию, описанию, а главное - доказательству лингвистической природы нового семиологического понятия - лексического фона - была посвящена книга Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова Лингвострановедческая теория слова.

В ней авторы на обширном иллюстрированном материале описывают различные свойства лексического фона его историзм, динамичность, сопряженность со зрительным образом и т.д. Исследуя значение фоновых знаний для общения в осмысленной коммуникации, то есть проводится подробный социолингвический анализ слова как единицы языка, функционирующей в определенном социальном контексте. Согласно выдвигаемой лингвистической концепции, содержательный план слова членим и одним лексическим понятием не исчерпывается.

Он включает и те непонятийные семантические доли термин авторов, которые вызывают у человека совокупность определенных знаний, сопряженных с некоторым смыслом, и образует тот самый лексический фон, который вместе с лексемой и лексическим понятием составляет структуру слова лексема слово семема лексическое понятие лексический фон Можно привести множество примеров, доказывающих правильность данной теории. Сравним, например, английское словосочетание estate tax и русское налог на имущество единицы, относящиеся к экономической лексике.

Понятийно можно считать их эквивалентами, так как оба слова включают понятие налог на какое-то имуществ, принадлежащее определенному лицу, но данные лексические единицы очень различаются своими фоновыми знаниями. Если русское выражение налог на имущество означает деньги, взимаемые с лица с его имущества, то английское estate tax представляет собой деньги, взимаемые с лица не только как налог на его имущество, но и на имущество, которое ему еще не принадлежит, аналог нашего налога на наследство.

Анализу были подвергнуты единицы по теме экономическая лексика банковская, биржевая, налоговая. При рассмотрении этих единиц определенная часть их выделилась в группу слов, которые можно было бы назвать безэквивалентные, т.к. национально-культурное содержание в этих словах составляет ядро их значения, и они обозначают понятия, не имеющие аналогов, в нашей действительности. Они интересны особенно со страноведческой точки зрения т.к. ярко отражают национальные особенности данной лексики.

Withholding taxамерикано-канадский термин, обозначающий одну из форм авансированной уплаты налогов. Например I ve paid the withholding tax. so I do not have to pay for 3 month Bidанглосаксонский термин, определяющий курс акции при ее продажеBalloonанглосаксонский термин, обозначающий кредит, подлежащий возврату полной суммой одномоментно, а не частями, как при амортизации. Blue chipsтермин, обозначающий акции какого-либо предприятия, с большими активами, обладающие наибольшей стоимостью.

Blocked unitsакции, подаренные или выданные в качестве вознаграждения сотрудникам предприятия. GoodwillАктивы, капитал предприятия, не поддающийся материальному измерению. Данный термин подразумевает техническую и экономическую компетенцию компании или фирмы, ее репутацию, влияние и связи. Jobber Брокер, действующий на Лондонской бирже не только в качестве посредника, но и как заинтересованное лицо. Collateral bondsДолговые обязательства, гарантируемые любым видом залога.

Наиболее часто используется в СШАOdd lot Термин, принятый на Нью-йоркской бирже и обозначающий количество акций меньше лота, т.е. меньше 100. Брокеры, специализирующиеся на подобные операциях, для предложения по бирже собирают акции до образования полных лотов. Penny stockАмериканский термин, обозначающий акции, ценные бумаги спекулятивного характера, биржевой курс которых составляет менее одного доллара. Scrip Промежуточный сертификат, выдаваемый в США владельцам еще не полностью оплаченных акций. Ономастические реалии - имена собственные общеизвестные в среде носителя, в экономической лексике также присутствуют.

Dow Jones Индекс нью-йоркской биржи, который считается ежедневно на базе курса основных котируемых акций30 компаний The Old Lady of Threadneedle StreetНазвание Банка АнглииMarshall s planПлан, предполагающий развитие быстрыми темпами, воостановление В соответствии с классификацией лексических единиц, имеющих культурный компонент значения, мы рассмотрели сначала слова, относящиеся к безэквивалентной лексике.

Они интересны особенно со страноведческой точки зрения т.к. ярко отражают национальные особенности экономической лексики. Также, среди подобных единиц часто встречаются аббревиатуры, например Libor London interbank offered rateМежбанковская процентная ставка по кредитам, служащая ориентиром для учетных ставок других банков. DPIЛичный доход, остающийся после уплаты налога США Также интересно было бы рассмотреть группу слов, относящихся к коннотативной лексике, часто имеющих определенную стилевую окрашенность.

Так, например, русское выражение коробка из под ксерокса ничего не скажет иностранцу, который представит себе при этих словах картонную коробку с надписью Photocopier. Русский же, сразу поймет, что речь идет о деньгах, вынесенных из здания Госдумы в коробке из под этого аппарата. Или английское demand-side management, его новое значение связано с энергетическим кризисом в южных штатах США, в частности в Калифорнии.

Словарь on-line дает такую версию происхождения подобной коннотации The California energy crisis has put it in the news recently. Basically, its a form of conservation. Electric utilities regularly offer incentives to companies that practice demand-side management. By getting companies to shift their power usage from peak times when power consumption is high to off-peak times, the utilities can be more efficient. Далее приведен список подобных коннотаций, причем они во многом сопряжены с экономическим арго, профессиональным языком.

Across the aisle Вообще, происходит от прохода между Республиканцами и Демократами в Конгрессе США, а сейчас применяется к ко всем, у кого противоположная точка зрения. НапримерManagement thinks we should focus on becoming profitable, but our investors across the aisle think we are profitable enough.adhocracyAn organization with little structure run by creating a series of temporary cross-functional teams to do specific tasks.

Depending upon execution, the result is either efficient problem-solving or utter chaos.deep dive To explore an issue or subject in-depth. We did a deep dive on that market. Theres just nothing there.demand-side management This isnt a new word, but the California energy crisis has put it in the news recently. Basically, its a form of conservation. Electric utilities regularly offer incentives to companies that practice demand-side management.

By getting companies to shift their power usage from peak times when power consumption is high to off-peak times, the utilities can be more efficient.silver bullet In business, its a guaranteed solution to a problem in horror fiction, its what kills the werewolf. To spread an idea with the hope that familiarity will gain it acceptance or build a consensus. Also used as a way of flying a trial balloon. Lets socialize the idea and see what happens.socialize the ideaTo spread an idea with the hope that familiarity will gain it acceptance or build a consensus.

Also used as a way of flying a trial balloon. Lets socialize the idea and see what happens.learning opportunity A phrase used by the stock analysts. It refers to mistakes made that will somehow be turned into future breakthroughs. Следует отметить, что порой обнаружение коннотации присущей слову, представляет определенную сложность в связи с тем, что она не фиксируется в словарях, а соответствующий слову иноязычный компонент лишен подобной коннотации.

Сравним, например, английское слово manager и его перевод на русский управляющий manager person who is working in the office and responsible for running the things at the department управляющий человек, под руководством и ответственностью которого находится отдел, фирма. Только, пронаблюдав употребление английского слова manager в возможных контекстах, а также с точки зрения частности, можно обнаружить, что данное слово употребляется шире, как русское управляющий и является менее стилистически окрашенной единицей, чем русский эквивалент.

Например, Не is just a manager now but has a good chance of becoming f chairman s assistant. There are about 15 managers in our marketing department. В этих фразах английское manager скорее соответствует русскому служащий хотя в новых словарях, в прессе, в повседневной жизни уже появилось слово-калька менеджер, понятийно эквивалентное английскому варианту. Большой интерес, с лексической точки зрения, имеют слова, которые имеют иноязычный эквивалент, но реалии, обозначаемые ими, существенно различаются.

Они и составляют фоновую лексику.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Лингвострановедческий аспект экономической лексики

По этой причине, в своей работе я попыталась показать значение лингвострановедения для студента, будущего учителя иностранного языка. Сейчас перед системой образования встат задача подготовки студентов к… Все вышеперечисленные факты, свидетельствуют значимости темы для студента, преподавателя и т.д. в процессе изучения…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Описание экономической лексики лингвострановедческий аспект значения

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Лингвистический аспект лингвострановедения
Лингвистический аспект лингвострановедения. Лингвострановедение направление в лингвистике и лингводидактике, сочетающее в себе элементы лингвистики раскрытие семантики языковых единиц с элементами

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги