рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Реалия в определениях различных исследователей

Работа сделанна в 1999 году

Реалия в определениях различных исследователей - Дипломная Работа, раздел Лингвистика, - 1999 год - Способы отражения русских реалий во французском языке (язык художественных произведений и прессы) Реалия В Определениях Различных Исследователей. Многие Из Авторов, Гов...

Реалия в определениях различных исследователей.

Многие из авторов, говорящих о реалиях, дают приблизительные, неполные определения, отмечая лишь те или иные признаки. Так, у Л.Н.Соболева термином реа0лия обозначаются бытовые и специфически национальные слова и обороты, не имеющие эквивалентов в быту, а следовательно, и в языках других стран, и слова из национального быта, которых нет в других языках, потому что этих предметов и явлений нет в других странах Соболев, 1952, с.281. Вл. Россельс видит в реалиях иноязычные слова, которые обозначают понятия, предметы, явления, не бытующие в обиходе того народа, на язык которого произведения переводятся Россельс, 1953, с.169. А.В.Федоров пишет о словах не давая им никакого названия, обозначающих реалии общественной жизни и материального быта Федоров, 1963, с.175, т.е. таких, которые обозначают чисто местное явление, которому нет соответствия в быту и в понятиях другого народа Федоров, с.160. Т.И.Черемисина считает, что слова-реалии являются локально-маркированными и служат для обозначения обычаев, предметов обихода, свойственных определенной нации Черемисина, 1983, с.27. В.Д.Филатов дает более широкое определение словам-реалиям.

Он выделяет во-первых, слова-реалии, связанные с новыми условиями окружающей среды, а во-вторых, со сложными взаимоотношениями между представителями различных этнических общностей в быту и трудовой деятельности Филатов, 1981, с.171. Г.Д.Томахин приводит следующее определение Реалии это названия присущих только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев, мифологических существ, и т.п. Томахин, 1988, с.5 Из всего вышеизложенного вырисовывается облик реалии как особой категории средств выражения.

Реалии это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни быта, культуры, социального и исторического развития одного народа и чуждые другому, которые являются носителями национального и исторического колорита, и не имеют, как правило, точных соответствий эквивалентов в других языках.

Это определение термина реалия мы и взяли за основу в нашем исследовании. 1.2.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Способы отражения русских реалий во французском языке (язык художественных произведений и прессы)

Обьектом нашего исследования являются способы отражения русских реалий во французском языке. Реалии это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни… Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование слов-реалий является одной из проблем современной…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Реалия в определениях различных исследователей

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Реалия и другие лингвистические термины
Реалия и другие лингвистические термины. Рассматривая иноязычную лексику, функционирующую в языке, следует выделить довольно большую группу заимствований, традиционно именуемых словами реали

Виды реалий
Виды реалий. Г.Д.Томахин, расматривая американские реалии, выделяет три больших группы 1ономастические реалии 2реалии, обозначаемые аппелятивной лексикой 3реалии афористического уровня. Тома

К вопросу о классификации реалий
К вопросу о классификации реалий. Различные исследователи по-разрому классифицируют слова-реалии. С.Влахов и С.Флорин предлагают классификацию, которая, как нам кажется, наиболее полно охватывает в

ГЛАВА II. СПОСОБЫ ОТРАЖЕНИЯ РУССКИХ РЕАЛИЙ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
ГЛАВА II. СПОСОБЫ ОТРАЖЕНИЯ РУССКИХ РЕАЛИЙ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ. История появления слов, обозначающих русские реалии во во французском языке. Появление первых русских слов - реалий во французском я

Способы передачи русских реалий
Способы передачи русских реалий. Материальное заимствование. Существует несколько способов передачи иноязычных реалий. Во- первых, Ю.С.Маслов выделяет материальное заимствование, или

Фонетические изменения
Фонетические изменения. Во-первых, все фонемы в составе экспонента чужого языка заменяются своими фонемами, или наиболее близкими по слуховому впечатлению. Маслов, с.203 Например, слово совх

Морфологические изменения
Морфологические изменения. Параллельно с фонетической адаптацией начинается включение заимствованного слова в морфологическую структуру языка. Так как основную массу заимствованых слов соста

Семантические изменения
Семантические изменения. Как правило, слово, прошедшее фонетическую и морфологическую адаптации, включается в систему семантических связей и противопоставлений, наличных в заимствующем языке

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М 1969. 2. Васильева Н.В. Краткий словарь лингвистических терминов. М 1995. 3. Розенталь Д.Э Теленкова М.А. Словарь с

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ. Boissard, Janie Chez babouchka. Paris, 1992. 2. Chronologie de l annee 1991. Paris, 1992. 3. Ferro, Marc Chronologie Universelle du Monde contemporain. Paris, 1993. 4. La

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги