Международный язык

Международный язык. В этой главе автор констатирует тот неоспоримый факт, что английский язык в наши дни является общепризнанным языком международного общения. Он используется на 157 национальных авиалиниях из 168 существующих в мире, на нем говорят и пишут сотни миллионов людей разных национальностей например, только в Индии на английском выходят до 3 тысяч газет.

Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий. Билл Брисон не пытается углубляться в причины такого положения вещей, он лишь указывает на фактическую сторону дела. Забавный эпизод когда в 1977 году компании Франции, Италии, Германии и Швейцарии образовали совместное предприятие Iveco, то языком делопроизводства был выбран английский, причем один из основателей аргументировал это решение следующим образом Этот язык поставит всех нас в одинаково невыгодное положение 12. Даже во Франции, где традиционно не приветствуется общение граждан на каком-либо ином языке, кроме французского, война против вторжения английского была, в сущности, проиграна.

Доказательством этому может служить решение, принятое в 1989 году всемирно известным институтом Пастера публиковать свое знаменитое медицинское обозрение на английском, так как только немногие могли читать его на французском 13. В силу такого своего положения в мире английский язык стал, по выражению автора, чем-то вроде громадного предприятия 13. Оксфорд там же. Одна из возможных причин распространения английского, причин, о которых, во всяком случае, часто говорят, богатство словаря около 600.000 слов, по данным Оксфордского словаря, не считая специальной технической лексики и большой процент интернациональных понятий до 200.000 слов. Автор полагает, что сюда следует присовокупить богатство синонимических рядов, которое позволяет носителям английского различать оттенки значений, якобы недоступные носителям других языков 13. Так, он отмечает, что в русском языке будто бы нет эквивалента английскому have fun 14 веселиться, развлекаться.

Несмотря на продемонстрированную в ряде случаев очевидную слабость аргументации вроде только что указанной, Билл Брисон пытается все же следовать и объективным лингвистическим данным, сплошь и рядом смешивая эти данные с собственными весьма произвольными суждениями.

Например, он указывает на отсутствие рода в английском языке как на своего рода удачу English is mercifully free of gender 18, что понятно для нерадивого ученика, но по меньшей степени странно для публициста, претендующего на взвешенность и даже некоторую научность оценок.

Видимо, ощущая этот перекос в оценках и желая отмежеваться от крайне англоцентристских точек зрения, Брисон цитирует удивительное по напыщенности высказывание профессора Роберта Барчфилда Как источник интеллектуальной силы и занимательности английская проза не знает себе равных в мире и здесь же замечает интересно, сделал ли бы уважаемый профессор столь великодушное заявление, если бы его угораздило родиться в России, Германии или Китае 18. Вопрос закономерный и, кстати, вполне могущий быть поставленным в отношении самого автора, когда он, к примеру, вопреки простой очевидности утверждает, что к числу пусть спорных, но все же преимуществ английского относится относительная простота орфографии и произношения сравнения почему-то подобраны из сферы таких экзотических языков, как гаэльский или языки швейцарских кантонов 16. Вообще, рассыпанные там и сям в этой главе и в других замечания автора об относительных преимуществах английского заставляют отнестись к его начальному дипломатичному утверждению Не существует способа для измерения качества или эффективности какого-либо из языков там же как к обычному либеральному словоупотреблению, которое прикрывает столь же обычные, но уже вовсе не либеральные предпочтения.

Завершается первая глава вечным enduring вопросом откуда же, в самом деле, берется язык как таковой 20