Откуда берутся слова

Откуда берутся слова. Эта часть книги посвящена некоторым странностям английского языка, которые при определенном взгляде на вещи могут обернуться достоинствами.

Избыточность синонимических рядов так оценивает ситуацию с синонимами в английском автор книги сочетается с тенденцией наполнять отдельное слово бесчисленными значениями 69. Брисон приводит слова fine, sound, round и другие, чьи значения, в самом деле, весьма многочисленны в Оксфордском словаре словарная статья на слово round занимает 7 с половиной страниц и состоит из 15000 слов 70. Подобная полисемия, по мысли автора, может доходить до абсурда, когда одно и то же слово начинает выражать противоположные значения.

Так, слово sanction означает как разрешение, так и запрещение там же. В этом случае, добавим мы от себя, речь все же должна идти не о достоинствах или недостатках английского языка, а о курьезах, связанных с историческим бытованием интернациональной лексики, так как sanction произведено от латинского sanctio, что в римском праве означало закон и одновременно оговорка к закону.

То, что в быту европейцев 20 века это слово начнет выражать смыслы разрешения и запрещения, разумеется, связанные с первоисточником, но жестко им не мотивированные, римляне, конечно, предусмотреть не могли.

Опираясь на иронические слова Ясперсена о том, что слова в большинстве случаев образуются либо путем добавления, либо как итог вычитания, либо вследствие конструирования, либо в результате отсутствия каких бы то ни было воздействий, Брисон рассматривает каждый из этих случаев отдельно, добавляя для разнообразия некоторые свои пункты сверх ясперсеновских. Слова, образованные в результате ошибки.

Классический пример типографская ошибка вроде той, которая была допущена в одном из изданий солидного Merriam-Webster Dictionary изд. 1934 г. в качестве синонима к слову density читателями было воспринято никогда не существовавшее в английском слово dord результат испорченного чтения D or d то есть пишется с заглавной или со строчной D 71. Брисон уверяет, что в английском существует и используется около 350 слов, появившихся таким образом. Заимствованные слова. Такие слова одно из славных достоинств английского, его добрая воля заимствовать чужое, как если бы у последнего был статус беженца 73. После этого следует порядочный список заимствованных слов shampoo Индия, potato Гаити, ketchup Китай, boondocks язык тагалогов, slogan язык кельтов и т.д. Автор отмечает забавную особенность прилагательное не образуется от соответствующего как правило, исконного для языка существительного, а берется из чужого словаря.

Так fingers are not fingerish, they are digital eyes are not eyeish, they are ocular 75. Английский уникален своей тенденцией сочетать брачными узами туземное существительное и заимствованное определение там же. Видимо, полагая, что далеко зашел с утверждением, пусть и апологетическим, несамостоятельности или неорганичности своего языка, Брисон спешит сделать ряд оговорок мол, в армянском языке только 23 слов составляют базу исконной лексики, а в албанском и того меньше 8 там же. Еще одно наблюдение, которое, на наш взгляд, не лишено подтекста хотя английский является германским языком и немцы составляют одну из базовых этнических групп в Америке, из немецкого в английский было заимствовано меньше, чем из какого-либо иного языка.

Мы заимствовали намного больше слов из других европейских языков и, возможно, столько же как из немецкого Е.Т. из некоторых малораспространенных языков вроде Inuit. Ни у кого нет правдоподобного объяснения, почему это так, а не иначе там же. Объяснения нет, но подтекст кажется слишком прозрачным мы не находимся ни под чьим влиянием и заимствуем не от слабости, а от сознания силы Придуманные слова 75 77. Слово dog, по мнению Брисона, не имеет корней ни в английском, ни в каком-либо ином языке в английском первоначально существовало обычное для германских языков слово hund. Откуда оно взялось Возможны разные предположения, в том числе и версия изобретенного слова. Многие из подобных слов так искусно англизированы anglicized, что носители языка воспринимают их как исконные.

Слово bankrupt банкрот кажется английским не только по форме, но и по духу, между тем оно было сконструировано из итальянского выражения banca rotta то есть сломанная скамья.

В роли конструкторов довольно часто выступают профессиональные литераторы.

О Шекспире и его выдающихся достижениях в этой области речь уже шла. Другие примеры clumsy Бен Джонсон, exact Томас Мор, environment Томас Карлейль, superman Бернард Шоу. И т.д. Это примеры удачных попыток, хотя были и неудачные неологизм coinage Диккенса vocular не прижился, как и многие другие.

Механизм приятия или неприятия языком таких слов в самом деле загадочен. Слова, возникшие сами по себе 77 80. То есть, поясняет автор, слово остается прежним, а его значение меняется 77. Под словом brave первоначально подразумевалась разновидность трусости, о чем свидетельствует, в частности, слово bravado. Еще более красноречивые перемены значений связаны с терминами одежды в американском и британском вариантах английского языка.

Британское vest жилет, нижняя рубашка в американском английском будет undershirt 79. Слова, созданные путем прибавления или вычитания частей 80 83. В английском используются более сотни общеупотребимых префиксов и суффиксов, как то able, -ness, -ment, -pre, -dis и т.п. Здесь все кажется понятным и логичным, кроме одного почему образование новых слов путем прибавления или вычитания формантов не происходит сразу, автоматически, а задерживается иногда на столетия Так, в английском веками бытовало слово political, а вот слово apolitical, казалось бы, естественно вытекающее как антоним из старой основы и образованное при помощи также весьма старого суффикса, появляется только в 1952 году 82. Можно было бы усмотреть в этом причину социального и ментального порядка, но ведь аполитизм не вчера появился и не в 1952-м году Завершая эту подглавку и в целом главу, автор вновь возвращается к намекам на какую-то особую избранность английского языка.

Все индоевропейские языки способны к образованию сложных слов, пишет он. Возможно, кто-то скажет, что немецкий и голландский даже слишком способны к этому. Но в английском это происходит как-то более искусно 83. Аргументы Оказывается, в английском части сложного слова состыковываются утонченно, без нагромождения конфликтующих звуков на стыках что является, по личным, видимо, наблюдениям Брисона, мучением для других германских языков, да к тому же еще могут весьма остроумно меняться местами houseboatboathouse etc. там же. В других языках отсутствует эта легкость там же. Других аргументов популяризатор не приводит.

Произношение В начале главы автор задается вопросом какой гласный звук наиболее характерен для английского языка Отвергая целый ряд тривиальных предположений, он утверждает что это звук бесцветный и неполногласный, но зато встречающийся почти везде 84. Впрочем, это не мешает английскому содержать большое количество разнообразных звуков, в том числе таких экстравагантных для носителей иной фонетики, как th. Далее следует упоминание классического по частоте употребления и многообразно мифологизированного языкового факта Не существует никакой определенности в сфере английского произношения, кроме одной в этой сфере в самом деле все неопределенно.

Ни один язык в мире не имеет такого количества слов, пишущихся одинаково, но произносимых вполне по-разному 84 85. После этого следует утверждение непонятно как связанное с предыдущими логически, что звуковое богатство английского несравнимо с набором звуков в других языках все с этим согласны 86. Далее Брисон знакомит нас с некоторыми различиями в произношении, характерными для британского и американского вариантов английского языка британское сглатывающее clipped произношение и американское более четкое 88 89. Среди интересных для нашего читателя сведений факт неожиданно возникшей в 18 веке среди высших слоев британского общества собственно, южной Англии тенденции произносить а как широкое а например, bath как baи. По мнению автора, эта мода разделила не только британское и американское произношение, но и проложило черту между различными стилями самого британского произношения 98. Эти перемены были столь важными и имели столь далеко идущие последствия, что результатом стали не столько различия в произношении, сколько диалектные особенности там же.