Виды английского языка

Виды английского языка. Если вы назовете длинный цилиндрический сэндвич герой, подводная лодка, торпеда, гарибальди, несчастный парень или еще каким-нибудь именем из по меньшей мере полудюжины имен в зависимости от выбранного варианта это будет свидетельствовать о том, откуда вы родом 99. В самом деле, диалектные и иные местные idiolect различия в английском подчас настолько существенны, что могут затруднять понимание в среде самих носителей языка.

Парадоксально, но факт на территории Англии диалектных различий гораздо больше, чем, скажем, на несравнимо большей и в этническом отношении намного более пестрой территории США. Автор цитирует Симеона Поттера Не будет никакого преувеличения, если сказать, что в северной Англии на расстоянии между Трентом и Твидом около 100 миль примерно 160 км. существует гораздо больше очевидных различий в произношении, чем во всей северной Америке 99 100. Затем Брисон все же углубляется именно в американские разновидности акцента. Он утверждает вслед за диалектологом Нельсоном Фрэнсисом, что по произношению четырех слов bomb, balm, cot, caught можно достаточно уверенно судить о региональной принадлежности любого американца 102. Основные ссылки в этой области на очень солидное издание DARE Dictionary of American Regional English, начал составляться в 1963 году. Но самый курьезный, по мнению автора, пример резких диалектных особенностей маленький архипелаг Тристан да Кунха, находящийся в Атлантическом океане ровно на полпути между Африкой и Южной Америкой.

Жители этих островов по виду напоминают португальцев которые и населяли первоначально эти острова, но их язык по преимуществу английский, который претерпел резкие видоизменения из-за долгой изоляции от остального мира. Он изобилует грамматическими нонсенсами.

Например, жители вместо How are you говорят How you is, а вместо stream говорят watrem. И т.п. 115 116 Существует предположение, что многие из этих особенностей вызваны безграмотностью имя Donald здесь пишут как Dondall, что, возможно, является следствием стародавней орфографической ошибки.

Орфография Главу об орфографии Брисон начинает с исторического экскурса как и откуда европейцами был усвоен нынешний вид письма.

Семитические корни европейских алфавитов оригинальное письмо индоевропейцев было пиктографическим очевидны, равно как очевидна пиктографическая основа, скажем, китайского алфавита. Казалось бы, нет повода для оценок.

Но Брисон пишет Чтобы по-настоящему оценить удивительную красоту этой фонетической Е.Т. системы письма, достаточно почувствовать проблемы, с которыми сталкиваются в тексте книги резче that bedevil Е.Т. китайский и японский языки 117. Справедливости ради автор указывает и на ряд преимуществ идеографического письма китайского типа это прежде всего преемственность текстовой традиции и универсальность обозначений в многодиалектной среде 118 119. В английском, естественно, нет китайских проблем с орфографией, но есть свои, и они в основном связаны с различными нормами правописания, действующими одновременно и подчас взаимоисключающими.

Брисон приводит обескураживающий пример со словом misspelled, которое может писаться mispelled и автор специально тестирует англоязычного читателя на реакцию на это слово, и это является, конечно, ошибкой, но настолько распространенной, что она таковой англопишущими почти не воспринимается. Многочисленные влияния, наложившиеся на латинскую основу английской орфографии, руническое, норманнское и другие, сделали ее несколько беспорядочной a trifle erratic 124. Неустойчивость орфографических норм в отдельные периоды была поразительной в словаре 1604 года на титульной странице слово words было напечатано в двух разных вариантах.

Что, в целом, не представляет собой чего-то сверхобычного для позднего средневековья и начала Нового времени например, в России этого исторического периода орфографические нормы были также весьма свободными.

Обнаружено более восьмидесяти разных написаний имени Shakespeare 125. Брисон отмечает тенденцию к большей орфографической регулярности в современном английском, но эта тенденция, на его взгляд, не отменяет настоятельной нужды в реформе правописания 132. Правда, эта нужда сталкивается с силой привычки к устаревшим нормам привычки, которая не дает замечать тот факт, что, например, слово once пишется уже явно нефонетическим для языка способом там же. Но вот и другая сторона дела строго фонетический принцип в орфографии может породить много других проблем, связанных с текучестью произносительных норм. Так, слово girl должно быть в соответствии с фонетикой переделано в gurl, но это будет американская фонетика, тогда как британская и австралийская потребует gel, а южноафриканская gill 133 9 16 главы книги Mother Tongue В девятой главе, Хороший и плохой английский 134 146, Брисон рассматривает вопрос о литературной норме английского языка.

Проблема правильного словоупотребления и правильного грамматического употребления одна из самых дискуссионных в современной лингвистике.

Существует ли необходимость устанавливать языковые нормы, а там, где они установлены, существует ли необходимость их время от времени пересматривать. В отличие, например, от французского, английский кажется намного менее кодифицированным языком.

В нем возможны многообразные грамматические варианты, которые, по мнению автора, являются законными и ограничения на которые вызваны, по его мнению, произволом старых грамматиков в частности, произволом Роберта Лаута, одного из языковых кодификаторов 18 века. Именно произвол последних, как думает Брисон, сделал возможным кодификацию такого логического нонсенса, как I were, тогда как в предшествующую эпоху совершенно законным и логичным было I was 143. Из этого можно заключить, что сам автор склоняется к достаточно широкому либерализму в сфере литературной нормы, причем его итоговая аргументация вновь оставляет впечатление чисто политической т.е. фантастической в этом случае апологии.

Ср. Одно из несомненных достоинств английского флюид демократизма, который обуславливает подвижность значений скорее под давлением языковой среды, нежели каких-то специальных комиссий 145. Мы вправе спросить автора а что, существуют недемократические языки, семантика которых поддается регулированию со стороны лингвистических институтов В главе 10-й Порядок из хаоса речь идет о словарном запасе английского языка и о наиболее известных лексикографических попытках инвентаризировать этот запас, то есть о словарях.

Приведены примеры словарей различного типа, в их числе известный толковый словарь Webster а. О последнем сказано Работа Вебстера одушевлена страстным патриотизмом и верой в то, что американский английский по меньшей мере не хуже британского 157. В