Окситанский новопровансальский язык

Окситанский новопровансальский язык. Окситанский язык занимает первое место среди РЯ Франции по числу говорящих 7 8 млн. чел но вместе с тем его границы наименее четко очерчены, ситуацияу него наименее стабильна и у него, пожалуй, наименьшие перспективыфункционального развития по сравнению с другими РЯ. Объясняется это давнимприсоединением основных областей Окситании к Франции с XIII в. и большой близостью его к французскому.

Это клас сическийпример того, как самостоятельный высокоразвитый язык в силу исторических судебнарода может утратить общественные функции и оказаться на положении диалекта. ВXI XIII вв. ЮгФранции в экономическом и культурном отношении стоял на более высоком уровне, чем Север страны, а провансальский язык был одним из наиболее развитыхлитературных языков Западной Европы.

Провансальские трубадуры от прованс. trobar находить, создавать не только открыли рифму онивозродили в средневековой Европе лирическую поэзию, они разрабатывали разныепоэтические жанры.

Расцвет провансаль ской поэзии приходится на XI XIII вв. после завоевания Ланге дока СевернойФранцией она приходит в упадок. Но старопровансальский язык был не только языком лириче ской поэзии, на немсочинялись и прозаические произведения, и, что еще важнее, он на столетиераньше, чем северофранцузский язык, стал языком официально-делового и научногообщения, конкурируя с латынью.

На нем создавались или на него переводи лись научные тексты, велась обширная административно-юриди ческая переписка и дажебыл частично переведен в XII в. кодекс Юстиниана.

Это был язык с широкимспектром функций. Но последовавшие исторические события, связанные с созданиемцентрализованного французского государства, привели к ослабле нию самобытностипровансальской культуры и позиций прован сальского языка. Язык выпал из сферыпубличного общения, вытесненный французским. В 1850 г. он был изгнан из школы. Лишенный унифицированной литературной формы, утратив функцию публичногообщения, этот язык оказался на положении бесписьменных диалектов. Между тем в начале XIX в. возродился интерес к старопрован сальскомуязыку, выходят труды, посвященные языку средневе ковых трубадуров.

Начинаетсяпровансальское культурное возрождение. С начала XX в. дляобозначения южнофранцузских говоров все чаще использует ся название окситанский язык от лат. lingua occitana langue d oc Наименование провансальский сохраняетсяза диалектом этого языка в Провансе или им обозначают старопровансаль скийязык. Окситанский язык ближайший родственник французского.

Изучая историюфранцузского языка, его диалекты, ученые по стоянно обращаются к фактамокситанского языка. В целом этот язык занимает положение, более близкое кнародно-латинскому первоисточнику, чем французский, но более отдаленное, чемиталь янский. Окситанскиедиалекты делятся на три группы североокситан ские лимузинский, овернский, альпийско-провансальский, среднеокситанские лангедокский, собственно провансальский, гасконский. Последний занимает промежуточное положение между окситанскими и испанскимиговорами.

Внутри каждого диалекта имеются субдиалекты. Так, собственнопровансальский делится на субдиалекты ронский, приморский, нижнеальпийский, центральный и ниццкий. Почти все окситанцы билингвы, лишь в отдаленных горных районах Пиренеевили Альп можно найти стариков, говорящих только на окситанском патуа.

В течениепоследних десятилетий продолжается процесс затухания окситанский диалектов какре ального средства коммуникации. Обследования показывают, что в 1960-х годахокситанские говоры, бывшие родными для большин ства жителей старше 50 лет, былиуже незнакомы детям, родным языком которых стал французский. Лишь 40 детейовладевают этим языком, общаясь со взрослыми. Население переходит отфранко-окситанского двуязычия к французскому одноязычию. Однако два другихфактора лингвистический и психологиче ский вносят в эту картину существеннуюпоправку, придают ей дополнительное освещение. Структурная близость французского и окситанского создает условия дляпереключения и смешения кодов, образуются разные формы такогосмешения.

Первая степень смешения francais regional или francais provencalise, francais d oc, т. е.региональ ный окситанский французский разговорный вариант француз ской речи, насыщенный диалектными формами. Вот пример такой фразы в устах марсельца On s est mange l alioli au cabanon, гдеобнаруживается лексический окситанизм alioli название местного кушанья, семантический cabanon взначе нии деревенский домик и грамматический on s est mange вме сто on a mange. Смешение может заходить еще дальше, так что образуется франко-окситанский язык, который называют франси-тан от franc-ais и oc-citan. Такдоминирующий язык впитывает элементы доминируемого, а это уже не просто переходот одного языка к другому или вытеснение одного другим. И наконец, на судьбы окситанского языка и франко-окситан ской диглоссииоказывают влияние факторы социопсихологического характера.

В течение столетийсоциальные функции окситанского языка сокращались, жители Окситании относилиськ нему как к бесписьменному языку, непригодному для общественного исполь зования, поскольку он не преподавался в школе и не употреблялся в административнойсфере. Окситанцам внушали, что их диалект это выродившийся французский, пользоваться которым могут только некультурные люди. Отсюда возникало чувствонеполноцен ности крестьяне стеснялись родного языка, но вместе с тем и испы тывалитрудности при изъяснении по-французски, который знали плохо.

Так возникалпроцесс языкового отчуждения, человек ока зывался безъязыким. Вместе с тем южнофранцузская интеллигенция еще в прошлом веке повела борьбуза реабилитацию окситанского языка.

Было раскрыто его великое прошлое, показанывозможности создавать на нем выдающиеся литературные произведения Ф. Мистральза свою поэму Мирейо был удостоен Нобелевской премии. Но было ясно, что путьк подлинному возрождению языка лежит через школу, в связи с чем встал вопрос осоздании унифицирован ной литературной формы языка на наддиалектальной основе. Обучение окситанскому языку сталкивается с большими трудно стями. Этот языкпреподается в основном отдельными доброволь цами, почти ничего не делается дляформирования компетентных преподавателей, уроки окситанского даются надополнительных занятиях, причем они сокращаются в начальной школе и профес сиональныхучилищах.

Окситанский преподается в ограниченной мере всредних общеобразовательных школах и в университетах кафедры окситанскогоязыка имеются в Тулузе, Эксе, Монпелье, Бордо, т. е. на него смотрят как наобщеобразовательный преподаваемый предмет или как на объект научныхисследований.

С другой стороны, у окситанского языка акцентируется новая идеологическая функция быть средством выражения опреде ленных национальных исоциальных стремлений. Положительным результатом деятельности окситанистов является ликвидация представления о неполноценности этого языка.

Языковыепроблемы на Юге Франции смыкаются с социальными. Многие южные департаментыстрадают от эконо мической слаборазвитости, безработицы, от массового исхода на селения. Но люди не хотят мириться с потерей родины, с утратой своего этнического лица. Выступления южнофранцузских крестьян сопровождаются лозунгом на окситанскомязыке Volem viure en el pais! Мыхотим жить в своем краю! Перспективы этнолингвистиче ского развития Окситаниисвязаны с общим социальным развити ем края.2. Каталанский языкНа этом языке говорят в департаменте Восточные Пиренеи, который охватываетисторические области Руссильон и Сев. Сердань, вошедшие в состав Франции в 1659г. и окончательно закреп ленные за ней в XVIII в. Общее число каталаноязычного населения оценивается в 170 200 тыс. чел. Функционированиюкаталан ского языка способствует приход 20 25 тыс. сезонных рабочих из соседнейиспанской Каталонии. Каталанский язык близок к окситанскому, хотя и имеет не которые характерныеособенности, например, такие, как палатали зация начального 1 lluna - луна, сохранение латинского u вместо u, свойственного галло-романским диалектам.

Некото рые ученые считают каталанскийчетвертой разновидностью окси танского языка, другие определяют его какпромежуточный язык язык-мост между галло-романскими и иберо-романскимиязыками.

Оказавшись в течение веков в орбите Испании, каталан ский языкподвергся воздействию испанского и теперь рассматри вается подавляющим большинствомроманистов как иберо-романский язык. На каталанском языке говорят примерно 8 млн.чело век в Испании в Каталонии, провинции Валенсия, на Балеарских островах, вРеспублике Андорра. Языковая ситуация в Руссильоне иная, нежели в Окситании.

Правда, и онподвергался активному офранцуживанию. В 1682 г. был издан декрет обобязательном знании французского для заня тия официальных должностей, в 1700 г.французский был введен в качестве обязательного для официальной документации, старей ший каталанский университет в Перпиньяне, основанный в 1350 г былпереведен на французский язык. Все же Руссильон в этно лингвистическом планеболее однороден говорящие по-каталански составляют 65 населения.

Общимязыком-посредником является французский, но характерно, что иностраннымрабочим, занятым в сельском хозяйстве, приходится усваивать каталанский язык. Согласно закону Дексона каталанский стал вводиться в пре подавание. Вотличие от Окситании, в Руссильоне не было проб лемы выбора или созданиялитературной нормы языка он ориен тируется на норму Барселоны, хотяруссильонские говоры состав ляют особый вариант каталанского языка.

Каталанскийизучается в университетах Монпелье, Экса, Бордо, Парижа. Преподаваниенормализованного каталанского языка создает дополнительный тип диглоссии литературный каталанский в его барселонской форме и руссильонский диалект. Таким образом, в этом уголке Франции наблюдается своеобразная триглоссия французский язык в публичном и официальном общении, нормализованныйкаталанский в преподавании, руссильонский каталанский в по вседневномобщении.3.