Теоритические основы исследования комплимента как малой формы эпидейктической речи

Теоритические основы исследования комплимента как малой формы эпидейктической речи. Этимология слова комплимент. Рассмотрение особенностей комплимента нам представляется целесообразным начать с определения семантики и этимологии соответствующего понятия.

Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах дает следующее толкование Комплимент - похвала, вызванная стремлением сказать любезность или польстить кому-либо ССРЛЯ 1956 5т. 1262 . Таким образом, комплимент здесь выступет синонимом похвалы и лести. Однако в толковых словарях, изданных еще до 1917 года, комплименту дается несколько иное определение Комплимент - учтивые слова, выраженные изустно или письменно приветствие Словарь церковно-славянского и русского языка 1867 406 . А Новый и полный российско-франко-немецкий словарь, сочиненый и дополненный по словарю Росiйской Академии 1813 года под комплиментом понимает еще и поклон Новый и полный российско-франко-немецкий словарь 1813 567 . Из этого следует, что в 19 веке комплимент отождествлялся как с вежливыми словами, так и с приветствием и поклоном.

Чтобы объяснить эти расхождения в толковании одного и того же понятия, проследим этимологию данного слова.

Анализ имеющихся в нашем распоряжении словарей, позволяет представить ее следующим образом. Первоначально из латинского языка старофранцузским Dictionaireйtymologique et historique de la Langue Franзaise1996 186 и староиспанским Das Herkunftswцrterbuch 1989 386 был заимствован глагол complзre, образованный от глагола plзre префиксальным способом. Он означает наполнять, заполнять, внушать, преисполнять, выполнять, совершать, завершать, исполнять и др. Латинско-русский словарь 1986 217 - 218 . В испанском языке в результате деривации глагола complir со значениями выполнять, исполнять, возникло существительное complimientо - выполнение, исполнение Испанско-русский словарь 1988 246 . Чуть позже к ним присоединились переносные значения изобилие, чрезмерность, преувеличение Das Herkunftswцrterbuch 1989 386 . Они были образованы, очевидно, от латинского прилагательного plзnum со значениями полный, наполненный, преисполненный Латинско-русский словарь 1986 217 . Учитывая темперамент южан и их склонность к преувеличениям, похвалам и лести, лексема cоmplimientо стала отждествляться с проявлением вежливости, воспитанности и уважения к другим.

В конце концов негативная коннотация сменилась положительной со значением вежливые, учтивые слова, свидетельство любезности, галантности и использовалась, в основном, в придворном церемониале Das Herkunftswцrterbuch 1989 386 . Очевидно тогда же под комплиментом стали понимать еще и приветствие. Возможно, приветствие и поклон в сознании людей того времени отождествлялись, поскольку первое неизменно сопровождалось вторым.

Следует отметить, что сегодня глагол complir и существительное cоmplimientо несколько видоизменились.

Это объяснятеся тем, что архаичный префикс com- изменился на префикс cum- Латинско-русский словарь 1986 217 . Во французском языке глагол complir со значениями заканчивать, завершать просуществовал до конца 16 века. Затем, в результате деривации возникло существительное compliment со значениями завершение, окончание Dictionaireйtymologique et historique de la Langue Franзaise1996 186 . Для второго значения - вежливые, учтивые слова - исходной явилась лексема испанского языка complimientо сегодня - cumplimientо Nouveau Dictionaireйtymologique et historique 1981 185 . Первое зафиксированное употребление этого значения относится к 1604 году Nouveau Dictionaireйtymologique et historique 1981 185 . А первое употребеление слова комплимент в значении поклон, приветствие - к 1634 году Nouveau Dictionaireйtymologique et historique 1981 185 . Широкое распространение искусство комплимента как обязательная форма придворного этикета получило при дворе Людовика XIV. В минуете комплимент считался неприменным атрибутом танца и приобрел характер целой специальной речи, произносимой на его протяжении.

Таким образом, развитие значений слова комплимент происходило в испанском языке.

Затем они проникли во французский и посредством последнего вошли в массовое употребление в немецком языке в первое десятилетие 17 века в значении придворный, вежливый, изящный поклон, с 1623 года - устной или письменной похвалы, выражения уважения и доказательства прекрасных манер, а с 1646 года в значении лестный отзыв Etymologisches Wцrterbuch des Deutschen 1989 2.в. 889 . Первые единичные случаи употребления слова комплимент относятся уже к 1595 и 1598 годам и являются случайными заимствованиями из испанского языка Das Fremdwцrterbuch 1996 477 . Следует, пожалуй, отметить, что комплимент как элемент речевого действия и воздействия был по достоинству оценен уже в 17 веке в 1623 году в Германии появились первые письма-комплименты das Complimentbrief, а чуть позже и первый сборник комплиментов das Complimentbuchlein Das Fremdwцrterbuch 1996 477 . В начале 18 века лексема комплимент вошла в лексический состав русского языка и впервые появилась в бумагах Петра I 1701 - 1702 гг. Единого написания не было кумплюмент, кумплемент, куплюмент и куплемент Фасмер 1986 2 т. 306 . На вопрос о том, из какого языка русский заимствовал слово комплимент пока трудно ответить однозначно.

Большинство словарей утверждает, что это французское слово и споры касаются, в основном, вопроса о его прямом или опосредованном заимствовании.

Так, например, М.Фасмер утверждает, что слово пришло в русский язык посредством немецкого или итальянского.

В.Даль - что оно пришло из немецкого языка, а Словарь русского языка в 4-х томах утверждает, что оно французское.

Принимая во внимание все выше сказанное, наиболее убедительной нам представляется точка зрения М.Фасмера. Однако, учитывая русский вариант фонетического оформления лексемы и принимая во внимание то, что в период, когда слово вошло в лексический состав языка, политические, экономические и культурные связи России были более тесными именно с Германией, а не с Италией, мы позволим себе не согласиться с утверждением М.Фасмера о том, что языком - посредником мог явиться итальянский язык. Немаловажным свидетельством того, что лексема появилась в русском языке посредством именно немецкого языка, на наш взгляд, является и то, что в России в начале 18 века появилось руководство по этикету Приклады, како пишутся комплименты разныя, созданное по аналогии с немецкими письмами-комплиментами.

В конце 19 - начале 20 веков отождествление комплимента с поклоном, а затем и с приветствием, восходящими к испанскому языку, русским языком были утрачены и употреблялось только по традиции при появлении нового гостя встают и делают комплимент и даже в том случае, когда вновь прибывший не замечает это, и повторяют этот поклон при ближайшей встрече с ним. Находясь с кем-нибудь в беседе, новому гостю кланяются оборотясь к нему всем корпусом, но никак не боком.

При подобных комплиментах во всяком случае не становятся спиною к бывшему своему собеседнику Светский благовоспитанный молодой человек 1898 18 - 19 . В немецком языке эти значения также были утрачены.

Во французском слово комплимент стало обозначать три понятия приветствие, комплимент и поздравление Новый французско-русский словарь 1995 222 . В испанском языке cоmplimientо обозначает выполнение, исполнение окончание, завершение, вежливое предложение. Только прилагательное cоmplido в значении любезный, учтивый любезность, вежливость комплимент Испанско-русский словарь 1988 246 и глагол cumplir - исполнение долга вежливости по отношению к кому-либо - сохранили интересующие нас значения Испанско-русский фразеологический словарь 1985 209 . Таким образом, расхождение в толковании комплимента объясняется утратой некоторых значений лексемы, а именно приветствие и поклон, как следствие изменившихся этикетных норм поведения в обществе.

Исходя из всего выше сказанного, этимология слова комплимент представляется нам следующим образом Латинский испанский французский немецкий русский. 2.1 История изучения комплимента. Из выше сказанного следует, что лексема комплимент в европейских языках появилась только в начале 17, а в России - в начале 18 века. Поэтому объектом специального изучения и освещения в литературе комплимент мог стать начиная с этого времени.

Однако не стоит забывать о том, что интересующее нас понятие является синонимом похвалы - одной из основных целей эпидейктической речи. Следовательно, целесообразным будет обратиться к рассмотрению ее особенностей. Описание эпидейктической речи впервые представлено в труде Аристотеля Риторика Аристотель 1978 10 - 62 В зависимости от адресата и цели произнесения речи, Аристотель выделяет три рода риторических речей совещательные, судебные и эпидейктические.

Целью эпидейктической речи он называет похвалу или хулу, а объектом произнесения хвалы - прекрасное и добродетель. Проблема прекрасного является одной из главных проблем риторической эстетики Аристотеля. Он говорит о том, что важно не прекрасное само по себе, а его желательность. Следовательно, риторика, целью которой является убеждение, должна убедить кого-то в красоте того или иного предмета или человека.

Кроме того, важно доказать, что данный предмет вполне достоин похвалы и при этом совершенно не обязательно, чтобы красота была реально присуща ему. Достаточно убедить слушателя в желательности данного предмета и он станет восприниматься как прекрасный. Следует также отметить, что для Аристотеля прекрасным является прежде всего полезное для других. Автор Риторики отмечает, что прекрасное, будучи желательно само ради себя, заслуживает еще и похвалы, или что, будучи благом, приятно потому, что оно благо.

Если таково содержание понятия прекрасного, то добродетель есть прекрасное и, следовательно, заслуживает похвалы Аристотель 1978 43 . Однако добродетель представляется Аристотелем дифференцировано, и, значит, все виды добродетели справедливость, мужество, благоразумие, щедрость, великодушие, бескорыстие, кротость, рассудительность, мудрость - прекрасны и заслуживают похвалы. Древнегреческий ритор подчеркивает, что прекрасным является то, что есть только в одном человеке и людей, обладающих крайней степенью какого-нибудь качества, нужно принимать за людей, обладающих добродетелями.

При произнесении похвалы особое внимание следует уделять тому, среди кого произносится похвала и восхвалять то свойство человека, которое наиболее ценится у людей данного класса. В случае, если не находишь что сказать о человеке самом по себе, Аристотель советует сравнить его с другими, но только с людьми знаменитыми, так как если он окажется лучше людей, достойных уважения, его достоинства от этого только выиграют Аристотель 1978 47 . Автор Риторики уравнивает совет и похвалу, мотивируя это тем, что то, что в совете служит поучением, при изменении способа выражения может стать похвалой. Так что, когда хочешь хвалить, посмотри, что бы ты мог посоветовать, а когда хочешь дать совет, посмотри, что бы ты мог похвалить Аристотель 1978 47 . При похвале допускается преувеличение, так как похвала имеет дело с понятием превосходства, которое является прекрасным.

Вообще же преувеличение больше всего подходит к эпидейктическим речам, потому что оратор имеет дело с деяниями, признаными за неоспоримый факт ему остается только облечь их величием и красотой Аристотель 1978 46 . Для произносящего эпидейктическую речь предпочтительным является настоящее время, так как похвала или хула произносится по поводу чего-нибудь существующего.

Что касается стиля - другой основной проблемы риторики Аристотеля то здесь главным, с его точки зрения, является ясность если речь не ясна, она не достигнет цели. В эпидейктической речи уместен средний стиль, предназанченный для того, чтобы усладить слушателя. Если говорить о лексической системе речи, то здесь автор Риторики рекомендует использовать общеупотребительные слова, избегать употребления сложных слов, делающих речь холодной, и необычных выражений, которые могут быть неверно истолкованы.

При составлении и произнесении эпидейктической речи необходимо очень внимательно относится к синонимам, так как разные слова представляют предмет не в одном и том же свете Аристотель 1978 129 . С использованием метафор, сравнений и эпитетов также следует быть очень осторожным - их нужно употреблять по аналогии, а не заимствовать.

Эпидейктическая речь должна состоять из следующих частей предисловия диспозиции, рассказа наррации, доказательства инвенции и заключения. Диспозиция может быть трех видов прямой, косвенной или резко эмоциональной.

Она слагается из похвалы, хулы, убеждения, обращения, которые должны быть связаны с содержанием речи. Вообще же в предисловии эпидейктической речи Аристотель рекомендует сразу изложить все, что хочешь доказать. Вторая часть - наррация - должна отвечать следующим требованиям 1. повествование должно затрагивать только основные факты, имеющие непосредственное отношение к теме 2. факты должны быть правдоподобными 3. наррация должна быть краткой и четкой 4. наррация должна сопровождаться описанием для оживления сухих фактов 5. при описании следует избагать расплывчатости и излишних деталей.

Третью часть - инвенцию - следует направлять по спорному пункту. В эпидейктической речи им является преувеличение, которое используется для оценки прекрасного и полезного. Необходимо помнить так же о том, что доказательства следует не столько умножать, сколько взвешивать. Кроме того, следует отбрасывать аргументы, которые могут быть опровергнуты. В последней части - заключении - оратор подводит итог тому, на основе чего строилось доказательство.

Изучив особенности эпидейктической речи, можно сделать вывод о том, какие требования должны были предъявляться к комплименту как малой форме эпидейктической речи. 1. Объектом комплимента является то, что заслуживает похвалы. 2. Адресатом комплимента становится тот, кто обладает какой-либо добродетелью, то есть крайней степенью какого-нибудь положительного качества. 3. Произнося комплимент, говорящий должен учитывать адресата. 4. Для комплиментов наиболее характерно использование таких тропов как метафора, сравнение, эпитеты и градация. 5. Как малая форма эпидейктической речи комплимент в идеале должен состоять из четырех частей предисловия, рассказа, доказательства и заключения.

Такими были основные требования к эпидейктической речи в античной риторике и со временем они практически не изменились. Это объясняется тем, что наиболее последовательное изучение и развитие эпидейктической речи наблюдается именно в античности.

Немаловажную роль в этом сыграло и то, что начиная с IV века до н.э. и вплоть до эпохи Возрождения риторика использовалась в основном для составления и произнесения политических речей и для церковного проповедничества Ножин 1987 34 . Не составила исключения и русская риторика. Здесь, до конца 17 века, ведущую роль играли дидактические Поучения и хвалебные Слова, составленные по канонам византийского ораторства, сочетающимися с народной устноречевой традицией и южнославянскими риторическимии традициями Лихачев 1980 16 . Начиная с конца 17 века русская риторика, а вместе с ней и эпидейктическая речь, вступили в новую веху своего развития.

Светское красноречие вновь стало актуальным Русский язык 1998 421 . Причиной этого послужила реформаторская деятельность Петра I. С введением новых светских форм развлечений и, в частности, ассамблей, широкое распространение в этот перод получили правила хорошего тона. Именно в связи с этим в 1708 году появилась книга Приклады, како пишутся комплименты разныя. В ней приводились образцы формул, которыми следует начинать письмо, выражать свои чувства к даме, формулы, удобные для заключения письма, а также образцы интимной, поздравительной и официальной переписки Орлов 1973 11 . На основе этого мы можем сделать вывод о том, что в 18 веке использование комплимента ограничивалось сферой эпистолярной речи. В 19 веке сфера использования комплимента значительно расширилась.

Он стал элементом устного этикетного общения и трактовался как особенная форма похвалы, знак склонности и привязанности Хороший тон в светской жизни 1991 191 . На основе изученной литературы о светском этикете Хороший тон 1881 Правила светской жизни и этикета 1889 Светский благовоспитанный молодой человек 1898 Книгге 1994 Гильти 1898 Светский человек, изучивший свод законов общественных и светских приличий 1880 и др можно четко выделить требования, предъявляемые к использованию этого речевого жанра в 19 веке. 1. В первую очередь, руководства по этикету советовали избегать говорить комплименты тем людям, с которыми мы знакомы лишь шапочно, или же быть в этом отношении очень осторожными и разборчивыми Хороший тон 1881 191 . 2. Делать комплименты барышне мужчина мог только тогда, когда вполне уверился в расположении к себе девушки Светский благовоспитанный молодой человек 1898 61-62 . Если же он не уверен в ее симпатии к нему, никогда не должен льстить ей, так как грубая похвала приводит девушку к убеждению, что она имеет дело с пустым человеком, слову которого нельзя верить там же . 3. Молодым девушкам и женщинам из скромности запрещалось делать комплименты, из опасения стать в неловкое положение Правила светской жизни и этикета 1889 159 . 4. Комплименты между мужчинами были не только неприняты, но и считались неприличными, по крайней мере в тех случаях, когда они не сопровождались легкой иронией, то есть не облекались в форму невинной шутки Правила светской жизни и этикета 1889 159 . 5. Слыша похвалу родителям, молодые люди должны были отвечать, благодаря и скромно подтверждая эту похвалу, но ни в коем случае ничего не добавлять Правила светской жизни и этикета 1889 159 . В книгах о хорошем тоне настоятельно рекомендовалось не отждествлять комплимент с лестью, четко дифференцируя их Комплиментами называют те любезности, которые говорят лицам по какому-либо поводу, вернее сознательно преувеличенный отзыв о качествах лица, с целью доставить ему удовольствие, но не ради извлечения выгоды, чем отличается от лести Светский благовоспитанный молодой человек 1898 161 . Лесть сторого осуждалась и должна была возмущать каждого порядочного человека Правила светской жизни и этикета 1889 158-159 . Следует, пожалуй, отметить, что для определения понятия комплимент в современных толковых словарях, например в Словаре современого русского языка в 4-х томах, в Словаре русского языка С.И.Ожегова и др используется лексема лестный. Хотя она и является дериватом от существительного лесть, имеющего отрицательную коннотацию, одновременно является синонимом прилагательного приятный и сопровождается положительной коннотацией Лестный - содержащий похвалу, одобрение дающий удовлетворение самолюбию Ожегов 1985 277 . Таким образом, понятие комплимента и лести противопоставляются как выражение реального существующих достоинств собеседника, целью которого является доставить удовольствие собеседнику, не предполагая собственной выгоды, и восхваления несуществующих или сильно преувеличенных достоинств собеседника, с целью извлечь выгоду.

Однако, на наш взгляд, граница между комплиментом и лестью является довольно забкой и зависит от коммуникативной ситуации и самих коммуникантов, точнее от их возрастных и социальных характеристик, а также от личных взаимоотношений адресанта и адресата. Немаловажным, на наш взгляд, является и то, что происходит дифференцирование комплимента и похвалы.

Так, например, О.С.Иссерс говорит о том, что для похвалы основной целью является положительная оценка, а для комплимента - сообщить о благорасположении Иссерс 1999 178 . Исследователь отмечает, что для похвалы показателем успешности является принятие оценки, показаетелем неудачи - ее отклонение, для комплимента даже несогласие адресата с говорящим не означает неуспеха, а также утверждает, что похвала предполагает оценку качеств, знаний, умений адресата и чтобы получить похвалу, нужно совершить нечто, проявив себя с положительной стороны.

Комплимент же не ограничен в этом плане Иссерс 1999 179 . После Октябрьской революции 1917 года в русском обществе произошла смена системы ценностей и в центре внимания оказались совсем иные идеалы.

В результате этого вплоть до 80-х годов комплимент не являлся объектом пристального внимания и специального изучения.

Однако уже начиная с начала 80-х годов наблюдается рост интереса к данному речевому жанру.

В этот период комплимент в лингводидактическом аспекте изучался Н.И.Формановской и Акишиной А.А Формановская 1982 Формановская, Акишина 1986 . Начиная с этого же времени сначала зарубежная лингвистика Chaika 1989 Нerbert 1989 Lewandowska - Tomaszozyk 1989 Manes 1983 Pomerants 1978 Wolfson 1983 , а затем и современная русистика Германова 1998 Клюев 1998 Иссерс 1999 заинтересовались комплиментом с прагматической стороны.

К этому привела, очевидно, тенденция к предельному упрощению интересующего нас риторического жанра.

В рамках прагматики комплимент рассматривается как одна из многочисленных речевых тактик. Ее цель - установление контакта и поддержание добрых отношений Иссерс 1999 178 . В последние годы комплиментом в целях обучения искусству делового общения стала активно интересоваться практическая психология Шепель 1994 Шейнов 1997 Бодалев 1996 Борисов 1998 и др Она рассматривает комплимент как необходимый компонент создания доверительной тональности общения, способствующий его эффективности. Требования к искусству комплимента как элементу этикета в конце 20 века координально изменились.

Это объяснятеся тенденцией к американизации российского образа жизни и, следовательно, построению норм межличностных взаимоотношений по американскому образу и подобию.

Поэтому в современных пособиях по этикету комплименты рекомендуется делать как можно чаще и всем, кто хоть в малейшей степени достоин доброго слова Шейнов 1997 126 . 2.1