Образ женщины в картине мира англоязычной личности

Курсовая работа на тему: «Образ женщины в картине мира англоязычной личности» Волгоград 2005 Содержание Введение… 3 Глава 1. Пословицы как средство отражения картины мира….5 Глава 2. Афоризмы как средство отражения картины мира… 11 Глава 3. Оценка образа женщины в пословицах и афоризмах англоязычных народов… 15 Заключение….27 Список использованной литературы… 29 Введение Картина мира включает в себя представления и личности и ее отношении к обществу, о свободе, равенстве, чести, добре и зле, о праве и труде, о семье и сексуальных отношениях, о ходе истории и ценности времени, о соотношении нового и старого, о смерти и душе. Картина мира передается от поколения к поколению, неисчерпаема по содержанию и служит основой человеческого поведения.

И хотя в картине мира каждого человека присутствуют представления обыденного, религиозного, философского и эстетического сознания, благодаря чему возникает полифонический образ мира, каждый из людей старается увидеть свой, особый фундаментальный вселенский образ, который в большей степени соответствует его потребностям в смысле жизни.

В своем развитии картина мира любого этноса проходит путь от народной (наивной, мифологической) до научной. С.Е. Никитина рассматривает языковое народное сознание как часть культурного сознания, так как между осознанием элементов языка и других элементов культуры нет четко выраженной границы.

Языковое народное сознание является воплощением народного миропонимания в языковой форме, в языковых стереотипах [17,34]. Пословицы и афоризмы любого языка (в данном английского) представляют собой продукты языкового народного сознания как материализация опыта поколений и отдельных представителей данного народа соответственно. Обе эти формы обращаются в сфере внутринационального общения, то есть, как отмечает В.А. Аврорин, «в рамках употребления языка, равно как и той или иной языковой формы его существования, совпадающих с границами соответствующего этнического единства (народа)» [1,19]. Пословицы и афоризмы являются отдельными познавательными актами, выраженными в изолированных языковых структурах.

Поэтому, как отмечает Г.В. Колшанский их интерпретация может быть адекватной лишь при учете не только самого языкового выражения, но и знания о действительных ситуациях, приобретенных русским или англичанином на основе, как своего индивидуального опыта, так и общественного опыта, закрепленного и переданного в языковых формах (текстах) [13,79]. Особенности языкового общественного сознания накладывают свой отпечаток на пословицы и афоризмы английского языков и составляют национальный языковой характер англоязычных народов.

Национальным языковым характером, в свою очередь, обусловлен и тот факт, что английские пословицы и афоризмы известны и понятны в большинстве своем носителям английского языка и гармонично входят в их мировосприятие как неотъемлемая часть общей картины реальности.

В то же время, для иноязычного представителя человечества они наполнены национальным колоритом и могут быть даже непонятны, если его картина мира значительно отличается от картины мира русских или англичан. Поскольку предметом данного исследования являются пословицы и афоризмы английского языков как средство отражения картины мира, необходимо разграничить формы существования языка, к которым они принадлежат. Несмотря на то, что и пословицы, и афоризмы являются продуктами народного языкового сознания, сферы их появления и принадлежности различны.

Пословицы принадлежат к фольклорной форме языка, а афоризмы – к литературной форме языка. Особенности языковых единиц во многом обусловлены особенностями формы существования языка, к которой они принадлежат. Помимо этого, интеграция литературной и фольклорной сфер позволяют единицам быть более мобильными и переходить из одной сферы в другую при определенных обстоятельствах.

Цель данного исследования – изучение образа женщины в картине мира англоязычной личности. В процессе данного исследования будут изучены пословицы и поговорки как средство отражения картины мира и дана оценка образа женщины в пословицах и афоризмах англоязычных народов. Глава 1.

Пословицы как средство отражения картины мира

Утеряв первоначальную связь с источником, пословица начинала функциони... Как отмечает Ю.П. Караулов несколько по-иному рассматривают поведение пословицы в изолир... Тарланов, кроме разрыва действия-состояния с определенным грамматическ... Будучи ярким образным выражением, несущим в себе непреложную истину и ...

Афоризмы как средство отражения картины мира

Официально афоризмы утвердились в истории с момента издания «Карманног... Сфера появления и обращения афоризмов – литературный язык. Все происходящее вокруг оценивается субъектом на основании принципа хо... Как показал анализ языкового материала, единиц, отражающих положительн... Кроме того, наибольшее количество единиц с положительной коннотацией с...

Заключение

Заключение Развитие и взаимодействие литературного и разговорного народного языка накладывает определенный отпечаток на единицы, относящиеся к этим сферам – афоризмы и пословицы. Пословицы и поговорки хранят в языке крупицы народной мудрости. В них отражается история и мировоззрение создавшего их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. В английском языке живут сотни пословиц и поговорок.

Они создавались многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение столетий. Исследование показало, что пословицы и афоризмы являются эффективными и образными средствами выражения мировосприятия носителей английского языков. В частности, они наглядно демонстрируют представление русских и англичан о женщине как о части их языковой картины мира. Анализ практического материала выявил некоторые различия в оценке образа женщины пословицами и афоризмами, основанные на укоренившемся в народном сознании прагматическом отношении к женщине с одной стороны, и более возвышенном и прогрессивном представлении о женщине в литературе с другой стороны.

Вследствие более прочного закрепления в сознании людей негативных явлений, а также в соответствии с социально-историческими предпосылками развития данных народов, в образе женщины преобладают описания таких отрицательных качеств, как лживость, упрямство, непредсказуемость, нелогичность, распутство, высказывается предположение о принадлежности женщины к дьявольским силам и доминирует негативная коннотация языковых единиц.

Неоспоримыми достоинствами женщины признаются физическая выносливость, интуиция, отвага, богатый эмоциональный мир. Идеалом женщины в фольклоре и литературе представляется женщина-хозяйка, женщина- мать. Единицами обоих типов, но преимущественно народно-разговорными, устанавливается свод неписаных законов, по которым женщина должна исполнять свои функции в семье и обществе, и утилитарный компонент оценки в этой группе единиц превалирует над эстетическим и этическим.

Список использованной литературы

Список использованной литературы 1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. – Л: Наука, 1975. – 275с. 2. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. – СПб: Наука, 1997. – 512с. 3. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. – Казань: издательство Казанского университета, 1989. – 126с. 4. Артемова А.В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ (на материале английской и русской фразеологии). / Автореферат. – Пятигорск, 2000. – 16с. 5. Афоризмы. /сост. Ничипорович Т.Г. – Мн: Литература, 1998. – 832с. 6. Васильева Л. Краткость - душа остроумия.

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. 2003 7. Даль В. И. Пословицы русского народа. 2004 8. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка.

Т.1. – М: Русский язык, 1978. – 699с. 9. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов. / Автореферат. – Волгоград: издательство «Перемена», 1997. – 16с. 10. Добровольский Д.О Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. – М: «Помовский и партнеры», 1994. – 116с. 11. Дубровская О.Г. К вопросу о дифференцирующих признаках русских и английских пословиц. 2 Славистические чтения памяти проф. П.А. Дмитриева и проф. Г.И. Сафронова: материалы международной научной конференции 12-14 сентября 2000г. – СПб: филологический факультет СпбГУ, 2001. – 216с. (сс.75-76) 12. Душенко К.В. Большая книга афоризмов. – М: ЗАО Издательство ЭКСМО-Пресс, 2001. – 1056с. 13. Женщина в пословицах и поговорках народов мира / Сост. Э.Гейвандов М.: Гелиоцентр, 1995 303 с. 14. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. – М: Наука, 1990. – 108с. 15. Кузьмин С.С Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. – М: Русский язык, 1989. – 352с. 16. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – М: Высшая школа, Дубна: Издательский центр «Феникс», 1996. – 381с. 17. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. – М: Наука, 1993. – 189с. 18. Райдаут Р Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц.

Перевод Нехая А.П. – СПб: Лань, 1997. – 256с. 19. Солодуб Ю.П. К проблеме разграничения пословиц и поговорок в языках различных типов. Филологические науки, 1994, № 3. – сс. 55-71. 20. Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. – Петрозаводск, 1999. 448с. 21. Федоренко Н.Т Сокольская Л.И. Афористика. – М: Наука, 1990. – 419с.