Иероглифы: от смысла к звуку

Иероглифы: от смысла к звуку. Р одина письма – Древний Восток.

Наиболее древней считается пись-менность шумеров (народа, жившего в Междуречье в Передней Азии). Шумерское письмо возникло более 5 тыс. лет назад. Среди древнейших оригинальных письменностей были системы письма в Эламе (государство в Передней Азии), в Египте, долине Инда, в Китае, Малой Азии у хеттов, а также на Крите. В Центральной Америке у индейцев майя в I тысячелетии н.э. появилась самая молодая из древних письменностей. Из всех этих систем письма до наших дней сохранилась только китайская.

Существует гипотеза, что из шумерского письма происходят все остальные письменности (кроме письма майя). Шумерское письмо хорошо изучено, известна его многовековая эволюция от пиктограмм к словесным знакам и затем к словесно слоговым. Однако ни подтвердить, ни опровергнуть эту гипотезу учёным не удаётся: слишком мало известно о столь далекой истории. Наиболее ранние образцы шумерской письменности – это бирки (обычно из глины) с печатью и пометкой о количестве, которые привязывали к предметам или животным.

Затем появились более сложные учётные таблицы. Выдающимся достижением шумеров было то, что количество они обозначали отдельным знаком. Например, пяти коровам соответствовали пять кружочков и рисунок коровы, а не пять рисунков коровы, как в различных предписьменностях. Постепенно система усложнялась. Появились стандартные знаки – иероглифы, с помощью которых легче всего было изображать конкретные вещи: солнце, корову, птицу и т.д. Знаки-рисунки стали использовать и для близких по смыслу слов: например, знак солнца стал означать ‘яркий’, ‘свет’, ‘день’. Для некоторых понятий использовались комбинации знаков. Так, слово рабыня обозначали двумя рисунками – женщины и горы поскольку рабынь в Шумер привозили обычно с гор. Постепенно значки всё менее походили на рисунки.

У шумеров появились стандартные условные знаки, состоявшие из клинообразных чёрточек, очень отдалённо напоминавшие прежние рисунки. Возможно, внешний вид шумерского письма связан с тем, что знаки выцарапывали на мокрой глине.

По форме клинообразных чёрточек шумерское письмо и его наследники в Междуречье называются клинописью. Труднее всего было изображать абстрактные понятия, имена собственные, а также различные служебные слова и морфемы. В этом помогал ребусный принцип. Например, в шумерском письме знак стрелы использовали не только для слова стрела, но и для слова жизнь, которое звучало также – [ti]. Постоянно применяя ребусный принцип, шумеры закрепили за некоторыми знаками уже не конкретное значение, а звуковое чтение.

В результате возникли слоговые знаки, которые могли обозначать некоторую короткую последовательность звуков, чаще всего слог (отсюда и название). Таким образом, именно в Шумере впервые сформировалась связь между звучащей речью и написанными знаками, без которой невозможна настоящая письменность. Использование знаков для обозначения звуковой оболочки слов называется фонетизацией. Она характерна для всех словесно-слоговых письменностей.

В них появляются знаки трёх типов: словесные, слоговые и вспомогательные – детерминативы. Слоговые знаки использовались как самостоятельно, так и для сопровождения словесных знаков, чтобы уточнить их произношение. Знаки-детерминативы обозначали общие понятия и всегда присоединялись к другим знакам, поясняя их смысл. С собственным именем Ашшур связывались детерминативы город, страна или божество, чтобы было понятно, о каком именно Ашшуре идёт речь – боге, городе или стране.

В словесно-слоговых системах письменности очень много различных знаков. Это довольно неудобно: ведь все их надо запомнить, кроме того, не для каждого языка такая система подходит. В китайском языке слова не изменяются по падежам, числам, временам и другим грамматическим категориям. Поэтому иероглиф (т.е. словесный знак) всегда читается однозначно. Например, в русском языке (если бы мы пользовались подобной письменностью) к знаку СТОЛ всякий раз при-шлось бы приписывать фонетические знаки для окончаний: СТОЛ-а, СТОЛ-ом и т.д. Поэтому китайская письменность, попав в своё время в Корею и Японию, прижилась там не очень хорошо: в корейском и японском языках развита система словоизменения.

Однако у словесных знаков есть и определённые преимущества. Понять такой текст можно и не зная его произношения. В Китае, люди говорящие на разных диалектах, не понимают друг друга, настолько по-разному они произносят слова. А вот написанный текст понятен всем. Если же переписать его буквами в соответствии с произношением, то он превратится во множество разных текстов (для каждого диалекта свой). Именно иероглифическая письменность сохраняет китайский язык как единое целое.