рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Система и структура языка

Работа сделанна в 1997 году

Система и структура языка - Курсовая Работа, раздел Лингвистика, - 1997 год - Структурные и понятийные аспекты языка Система И Структура Языка. Структурализм Является Одним Из Самых Мощных Напра...

Система и структура языка. Структурализм является одним из самых мощных направлением современного языкознания. Это направление восходит к учениям Фердинанда де Соссюра и Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ (4, 294). Прежде всего, необходимо уточнить что мы будем понимать под терминами «система» и «структура». Общая теория языкознания еще не достаточно систематизирована, и существует достаточно поводов для того чтобы назвать языкознание (не без некоторого преувеличения) авторской наукой.

Поэтому прежде чем оперировать понятиями «система» и «структура» рассмотрим существующие взгляды на эти термины. О языке как системе впервые стал думать Фердинанд де Соссюр (1857–1913). Он никогда не употреблял слова «структура» в каком бы то ни было смысле.

Для него самым существенным было понятие системы. Приведем некоторые из формулировок Ф. Де Соссюра: «Язык есть система, которая подчиняется только своему собственному порядку»… «Язык — это система произвольных знаков»… «Язык — это система, все части которой можно рассматривать в их синхроническом единстве»… Ф. Де Соссюр утверждает что система имеет приоритет перед ее составляющими элементами (3, 186). Другим пионером в развитии структурного направления, как уже было сказано, является Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845–1929). Его представления предвосхитили современное понимание языка как системы.

Он выдвигает свое понимание системы языка как совокупности, части которой связаны между собой отношениями значения, формы и т. д. (3, 358). Термин «структура» был введен основоположниками Пражской школы. Структура ими понимается как целое, состоящее, в противоположность простому сочетанию элементов, из взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов (3, 214). Совершенно новую трактовку слову «структура» дали представители Копенгагенской школы.

Они освободили понятие структуры от элементов и стали рассматривать его исключительно со стороны отношений (4, 91). Обобщая вышесказанное отметим основные различия понятий «система» и «структура». Как пишут Е. С. Кубрякова и Г. П. Мельникова, рассмотрение любого объекта можно производить на трех уровнях. 1. Элементный. Рассмотрение объекта как совокупность элементов. 2. Структурный.

В этом случае объект рассматривается как совокупность отношений между его элементами. 3. Системный. В рамках этого подхода рассматриваемый объект считается единым, связным целым, определенной совокупностью элементов и отношений (5, 91). Таким образом будем рассматривать структуру как совокупность связей и отношений, организующих элементы в составе целого, а систему как совокупность элементов, организованных связями и отношениями в единое целое (5, 93). При наличии множества знаков, всегда существует возможность определенных отношений между знаками.

Совокупность отношений между ними образует структуру, а вместе они, следовательно, являются системой. Язык как знаковая система соотносится с системами природы тем, что помогает раскрыть их строение, благодаря деятельности мышления, выстраивающего идеальные системы, опорой для которых являются семиотические системы. Однако, язык — только одна из семиотических систем. Фиксировать идеальные системы мышления, помогать созданию проектов искусственных систем, управлять их реализацией, отражать общественные отношения и другие структуры окружающего мира — все это свойственно языку так же как и другим семиотическим системам.

Язык является средством связи между другими знаковыми системами. Следовательно, язык должен обладать способностью объяснить действительность. Он должен обладать способностью к самоописанию. Количество знаков в языке не должно быть ограничено для описания новых возникающих феноменов, явлений, процессов и т. п. Структура языкового знака Итак, современная лингвистика признает язык сложной знаковой системой.

Языковой знак — материально идеальное образование (двусторонняя единица языка), репрезентирующее предмет, свойство, отношение к действительности. Таково определение языкового знака, предлагаемое словарем (1, 167). Это определение отражает материалистическую позицию. Значение знака идеально, его внешняя форма — материальна. Оптимальным способом анализа языкового знака в контексте данной работы является его осмысление как чисто субъективной субстанции, существующей исключительно внутри сознания человека.

Как пишет Фердинанд де Соссюр в работе «Курс общей лингвистики»: «Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и аккустический образ. Этот последний является не материальным звучанием, вещью чисто физической, а психическим отпечатком звучания, представлением, получаемым нами о нем посредством наших органов чувств…», «Языковой знак есть таким образом, двусторонняя психическая сущность…» (5, 111). Например, что означает слово фрукт? Это чистый продукт человеческого мышления.

Фрукт как предмет не существует. Его понятие формируется как класс некоторых предметов, обладающих сходными признаками. В качестве языкового знака можно рассматривать самые различные единицы языка — морфему, слово, словосочетание, предложение, текст и т. п. Как отмечает Эдвард Сепир сущность языка заключается в соотнесении условных звуков или их эквивалентов к различным элементам опыта.

Слово «дом» не есть языковой факт, если под ним иметь в виду только аккустический эффект, производимый на ухо, моторные процессы, составляющие его артикуляцию, или зрительное восприятие слова «дом». Лишь когда все эти явления автоматически ассоциируются с образом дома, они начинают приобретать характер символа, слова, элемента языка (6, 34). Рассмотрим структуру языкового знака, предлагаемую Н. Г. Комлевым. Но прежде чем приступить непосредственно к структуре необходимо описать элементы языкового знака.

Комлев выделяет три элемента: 1) знак; 2) лексическое понятие; 3) денотат. Этот набор компонентов манифестирует слово в речи, соединяет мышление индивида с внешним по отношению к нему миром через объединение общего значения лова знака с индивидуальным представлением объекта, ставшим частью слова. Знак состоит из физической субстанции и некоей внутренней формы. Звук как таковой, в том числе и голосовой, если он ничего не означает, не может считаться знаком языка.

Звучание до тех пор не является знаком, пока оно не соединяется со значением. А значе¬нием мы называем семантико ассоциативную связь слова знака с лексическим понятием. Значения имеют все слова без исключения (7, 33). Термин «слово» зачастую употребляется как обозначение знаковой стороны, т. е. Знака как части языкового знака. Сам по себе знак ничего не отражает. Его значение выполняет указательную функцию — соотносит звуковой комплекс с поня¬тием, которое существует вне и помимо знака (слова). Причем это самое понятие существует в сознании людей еще до того, как они закрепили за данным понятием особый звуковой комплекс.

Главной субстанцией для передачи значения служит звук. Это внешняя сторона знака. Чтобы звуки могли иметь стабильную связь с тем что они означают, они должны складываться в классы звуков, а те в свою очередь группироваться в последовательности, составляющие высказывания. Классы звуков имеющие фонетическое сходство и выполняющие одинаковые функции называются фонемами.

Система их — система закрытая: нельзя ввести новые фонемы ровно как и исключить имеющиеся. Знаком, имеющим значение, является не только звук, но также интонация. Так например она может нести в речи грамматическое значение фразы (Вперед. Вперед? Вперед!) (7, 35). Число объектов обозначения бесконечно и сами объекты по¬стоянно меняются. Поэтому устоявшиеся комбинации звуков для их обозначения постепенно принимают все новые значения, при этом их происхождение и источник первичного значения чаще всего со¬вершенно забываются.

Это еще раз подтверждает то, что знак — не более чем символ, обозначение, не имеющее с понятием никакой, кроме ассоциативной связи. Кроме внешней формы, знак имеет внутреннюю. Внутренняя форма — это значение, отражающее тот признак, по которому мы назвали предмет в целом, и является мотивирующим в соответствующем слове. Внутренняя форма знака составляет непосредственную связь фонетического звучания слова со значением слова.

Внутренняя форма обладает следующими качествами: 1) указание не генезис слова; 2) опасность неверного толкования (сыроежка, мертвый час); 3) подтверждение элемента случайности в выборе внешних признаков явления; 4) межъязыковая релевантность сравнения; 5) демонстрация неясности в мотивации выбора знака. Лексическое понятие можно назвать основным пунктом се¬мантической структуры слова. Именно лексическое понятие наде¬ляет слово значением. Эта связь знака с понятием и есть значение.

Оно делает знак собственно словом. Строго говоря и знак выступает как знак только с того момента, когда он что то означает. До этого момента он — только звук. Значение стоит за словом, подразумева¬ется под словом. Лексическое значение — содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Лексическое значение — продукт мыслительной деятельности человека (1, 261). Лексические понятия классифицируются по общим катего¬риям. Категории эти подразделяются на две группы.

Первая — лек¬сико грамматическая, вторая — лексико понятийная. Язык лишь интерпретирует природу, а не отражает ее зеркально. Например, в языке слово ветер — имя вещи, но в реальности — процесс. Грамматические категории устанавливают, что, исходя из на¬шего опыта, следует называть предметами, а что действиями или со¬стояниями. В восточной философии это демонстрируют вопросом: что происходит с моим кулаком, когда я открываю предмет? Предмет исчезает, потому что действие было замаскировано принадлежностью к части речи, обычно связанной с предметом (7, 44). Вторая группа категорий — семантические классы слов понятий.

Этот разряд составляют понятия, группирующиеся по онтологическому характеру предметов обозначения: субстанциональные, процессуальные, абстрактные, конструктивные и др. (7, 45) Считается, что в понятии есть центральное, основное ядро, вокруг которого концентрируются другие варианты данного значения.

Когда этих вариантов становится слишком много, появляется новое лексическое понятие при прежнем знаке и возникает новое значение (омоним), а следовательно и новое слово (языковой знак). Понятие в большой степени зависит от мышления конкретного человека. Общей является лишь «сердцевина». Если говорить об осмыслением понятий говорящими на разных языках, то в этом случае выровнять понятия почти невозможен. Русское слово друг в английском языке как правило означает friend. Так например конкретная социальная ситуация, в которой русский человек называет кого либо другом, в сущности отличается от той, в которой в англоязычных странах, называют кого либо friend.

Для говорящего на данном языке значение слова друг и friend — это сумма всех его элементов его прежнего опыта по отношению к данному слову. Так например английский писатель напишет на книге, которую он дарит малознакомому: To my friend. Этот момент является одной из главных причин трудностей лексико семантического анализа.

Существуют несколько распространенных определений лексического значения (7, 47). Интроспективное определение исходит из того, что языковые содержания характеризуются не материальной, а духовно понятийной природой и посему не идентичны ситуациям или контексту. Носитель языка знает интуитивно значения и различия значений в своем родном языке. Ситуативное определение значения выводится по поведенческой модели словоупотребления на базе ситуации. Ситуация понимается как совокупность экстраязыковых связей, в которые вступает слово.

Контекстуальное определение проводится на основании контекста, точнее, суммы контекстов, в которых встречается слово. Оно называется также позиционным. Реактивное определение значения практикуется психосистематикой. В рамках этого определения производится попытка измерить значения. При этом измеряются реакции на языковые содержания. Экспликативное определение предполагает замену значения его другими словами, обыкновенно синонимами.

Отличия лексических значений от грамматических группируются по трем аспектам (7, 48). 1. По месту размещения. Лексические значения сосредоточены по преимуществу в одном слове, а грамматические значения рассредоточены по сериям языковых единиц. 2. По характеру обобщения. Лексическое значение обобщают свойства предметов и явлений. Грамматические значения обобщают свойства слов. 3. По функциям. Лексические значения служат для сигнификации реального или ментального объекта, а грамматические — для соединения самих слово в словосочетаниях и предложениях. Независимо от того какой используется подход значение как часть языкового знака находится в человеческом сознании, хотя и раскрывается, оценивается или измеряется внешними средствами.

Денотат. В умственных действиях и словесном общении возникает необходимость прежде всего обозначить содержательные образы, а затем осуществить их передачу другому индивиду. Для автономных целей мышления неосознанные концепты, замыслы и оценки, чтобы реализоваться, должны воплотиться в лексические понятия и стать фактом сознания (7, 48). Самым замечательным семантическим и специфически человеческим фактором является денотативная проекция лексического понятия.

Лексическое понятие применяется для отнесения его к реальным и воображаемым предметам и фактам, а также для их оценки. Коммуниканты ассоциируют лексическое понятие употребляемых слов с некоторым образом уже поименованных объектов. Этот процесс мы будем называть денотацией. Таким образом, слова денотируют не объекты, а идеи, образы объекта.

Частное эмпирическое восприятие связывается с общим опытом, закрепленным в лексическом понятии. Из сопряжения двух образов — лексического понятия и денотата возникает новое образование, которое составляет в содержательной структуре слова некий семантический узел. Его Комлев называет лексическим смыслом. Лексическое понятие, соединенное с денотатом, меняет денотат, превращает его в составную часть речевого дискурса.

Естественно при этом не меняется сам предмет. Прилагаемые к денотату лексические атрибуты способны варьировать в значительных диапазонах, меняя характеристику денотата, но не меняя соотнесенность референции. Значительный интерес представляют типы денотатов. При речевой реализации даже субстанциальные объекты выступают в разных ролях в зависимости от разных аспектов денотации: может денотироваться класс объектов, конкретный представитель класса, или абстрактный представитель. Например, лошадь как множество лошадей, как популяция всех лошадей, лошадь как единичный экземпляр, лошадь как образ, лошадь как понятие и лошадь как слово.

В логике, как и в языке, имеют место денотаты, которые не соответствуют реальным предметам, то есть имеют в качестве денотата пустое множество. Например, можно построить словосочетание «квадратный круг», но его никоим образом нельзя представить и познать. Или можно полезть в холодильник за яблоком, которого там нет (7, 50). С другой стороны, даже если в реальном языке нет словесного именования, наличие денотата как объекта возможного обозначения вполне обычное явление.

Простейший случай представляют собой человеческие характеристики или разнообразнейшие душевные чувства. Независимо от того существует ли у языкового знака денотат, у него всегда есть десигнат, т. е. то на что указывает знак. Десигнат знака — это класс объектов, к которым применим знак, то есть объекты, обладающие определенным свойствами. Как уже было сказано, десигнация может иметь место даже при фактическом отсутствии объектов или ситуации.

Это справедливо даже в случая указывания жестом: иногда можно указывать, не указывая на что либо конкретно. Представим получившуюся структуру языкового знака графически. Такова наиболее полная структура языкового знака, предложенная Н. Г. Комлевым. Структуры, приводимые другими авторами являются видоизменениями данной, с некоторыми упрощениями. Так, например, довольно часто используется выражение языкового знака в качестве треугольника, в вершинах которого находятся: предмет, понятие и слово (И. Г. Гак, Ю. С. Степанов). Как уже было сказано выше, языковой знак несет в себе значение, до тех пор пока он не означает что либо он не является знаком.

По отношению значений языкового знака к единицам языка можно выделить два типа значений. Структурные языковые значения и понятийные.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Структурные и понятийные аспекты языка

Для этого использовались самые разнообразные науки, изучающие феномен сознания под разными углами зрения. Причем, каждая наука изучает различные… Как известно, самым могучим средством выражения мысли является человеческий… В рамках данной работы применяется подход к взаимодействию мышления и языка прежде всего со стороны семиотики — науки…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Система и структура языка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Структурное значение языкового знака
Структурное значение языкового знака. Значение является семантической функцией языковой единицы, потому что эти единицы, имея свое собственное содержание, образуют внутреннюю форму мысли. Зн

Понятийное значение языкового знака
Понятийное значение языкового знака. За пределами языковой семантики оказывается не структура, а конкретное содержание передаваемого сообщения. Этот тип языковых значений характеризуется нап

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги