рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Фразеология русского языка

Фразеология русского языка - раздел Лингвистика, Содержание Введение 2 Глава 1. Особенности Фразеологии Русского Языка 1.1 Пон...

СОДЕРЖАНИЕ Введение 2 Глава 1. Особенности фразеологии русского языка 1.1 Понятие о фразеологизме 1.2 Значение, соотнесённость со словом и со словосочетанием 1.3 Классификация 1.4 Источники русской фразеологии 25 Глава 2. Исследование фразеологизмов с точки зрения семантической характеристики, категориального значения и системных связей 28 Заключение 36 Литература 38 Приложение 41 1.1 ВВЕДЕНИЕ О фразеологии написано множество статей, книг, диссертаций, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову.

Подтверждается точность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, который назвал фразеологию деспотически капризной и неуловимой вещью. Сам факт наличия в языке помимо слов целых словесных комплексов, которые иногда тождественны слову, а чаще являют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел стилистики.

Однако фразеология как совокупность всех устойчивых выражений в том или ином языке - слишком широкое поле деятельности для такой небольшой работы, как данная. Русский язык - это национальный язык русского народа, обладающего богатейшими демократическими и революционными традициями, высочайшей культурой.

Это язык современной науки, техники и культуры. Русский язык в наше время - связующее звено великого многонационального Российского государства с людьми всей планеты. Русское слово - это голос мира, страстный призыв к равенству, братству и дружбе всех народов, во имя мира и социального прогресса. Научное изучение русского языка начинается там, где к объективно протекающему процессу овладения родной речью прибавляется элемент осознания свойственных языку закономерностей.

В этой работе рассматривается лишь один из множества самостоятельных разделов, изучающих отдельные стороны уровни языка. Приводятся краткие сведения из истории изучения русской фразеологии в отечественном языкознании, некоторые общие понятия фразеологии, определяется объект фразеологии, её объем и границы. Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов.

Вопрос об исходной форме фразеологических единиц. В данной работе объектом описания является фразеологизм. Предлагаемая вниманию курсовая работа по фразеологии посвящена изучению структурно-семантических особенностей фразеологии русского языка. Исследование проводилось на материале современного русского языка. Основная цель, которая ставилась при создании работы, это провести синхронно-сопоставительный структурно-семантический анализ фразеологических единиц. При создании настоящей работы была предпринята попытка решить следующие задачи -дать аналитический обзор теоретической литературы -исследовать фразеологическую активность существительных -установить взаимосвязи между происхождением данных лексических единиц и их фразеологической продуктивностью -проанализировать особенности - структурные, семантические и лексико- стилистические фразеологических единиц данной группы.

Данная курсовая работа выполнена на основе теоретических положений, выдвинутых советскими и российскими исследователями -фразеологами.

Теоретическую основу работы составили труды Н.М.Шанского, В.П.Жукова, В.В. Виноградова, В.Л Архангельского и др. При отборе материала для исследования мы стремились как можно полнее отразить богатство и национальное своеобразие русской фразеологии. С этой целью и для лучшей иллюстрации рассматриваемых вопросов использовались многочисленные примеры и цитаты. Примеры были использованы для иллюстрации и подтверждения выдвигаемых в работе утверждений.

В работе использовались следующие методы синхронно-сопоставительный, метод фразеологической идентификации, метод фразеологического описания. Однако, несмотря на привлечение большого фактического материала, настоящая работа никоим образом не претендует на полное и исчерпывающее освещение всех нюансов рассматриваемых проблем, так как они слишком многогранны. Кроме того, по многим вопросам среди языковедов нет единого мнения, они остаются спорными по сей день и ждут своего разрешения. Глава 1.

Особенности фразеологии русского языка

27, с. Поэтому соответствующие обороты, как правило, не могут быть противопос... Морфологические варианты фразеологических единиц обычно сводятся к дву... Основными признаками варианта фразеологизма Мокиенко считает единство ... Автор отмечает, что фразеологизмы могут иметь варианты одного компонен...

Источники русской фразеологии

языка, железная дорога из франц. Матюшина. За дружбу. Надувать губы губки - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо выр... 5 типа брать горлом тыкать носом вилять хвостом обливать, поливать гря... Относиться с презрением, пренебрежением к кому-либо или к чему-либо.

Заключение

Заключение Фразеологизмы, хотя и обладают содержательными и формальными признаками уровневых единиц слова и словосочетания, сами по себе, однако не образуют особого языкового уровня.

Дело в том, что фразеологизмы практически не сочетаются друг с другом в предложении, а также не делятся на более простые уровневые единицы и не порождают более сложные, чем они сами, единицы языка иначе говоря, фразеологизмы лишены синтагматических и иерархических структурных свойств.

Фразеологический оборот представляет собой довольно сложное и противоречивое единство.

Будучи раздельнооформленным образованием, он наделен целостным значением.

Одни свойства сближают фразеологизм со словосочетанием, другие - со словом.

На почве несоответствия между содержанием и способом выражения фразеологического оборота возникает немало переходных, промежуточных явлений.

Фразеологизм ограничен в проявлении своих формоизменительных и сочетательных свойств, которые регулируются и постоянно сдерживаются внутренней формой и общим целостным значением фразеологического оборота.

Те или иные видоизменения фразеологизма равно как и расширение контекстуальных связей, должны удовлетворять требованиям смыслового и обратного единства фразеологического оборота. В сфере фразеологии проявляются разнообразные закономерности и закономерные тенденции. Установлено, например, что с усилением оценочного значения соответственно ослабляются глагольные качества подобных фразеологизмов и прежде всего падает их видовременная активность, и наоборот.

Известно также, что мера идиоматичности фразеологизма зависит от характера и степени деактуализации компонентов, чем большее расхождение наблюдается между словом свободного употребления и соответствующим компонентом, чем труднее выявить собственное значение компонента, тем выше идиоматичность, семантическая 36 неразложимость фразеологизма.

Справедлива и обратная зависимость. Достаточно надежным способом определения семантической целостности фразеологизма служит прием наложения фразеологического оборота на эквивалентное словосочетание. При определении морфолого-синтаксических свойств и возможностей фразеологической единицы например, при соотнесении фразеологизма с определенной частью речи вполне пригодным оказывается метод развернутых неизбыточных толкований.

В развернутом толковании могут отражаться не только содержательные, но и формальные элементы фразеологического значения. Но не всегда по речеописательному толкованию можно достоверно судить о семантическо - грамматических свойствах толкуемого оборота, так как между толкуемым оборотом и его идентификатором не может быть полного равенства. Наблюдения над активными процессами в развитии и изменении русской фразеологии позволяют сделать следующие выводы 1. В пассивный запас перешло большое количество слов и фразеологизмов, переставших быть актуальными. 2. В словарный состав русского языка влились новые слова и фразеологизмы, связанные с необходимостью называния новых предметов, понятий и явлений.

Обогащение словарного состава осуществляется путем словообразования по образцам, существующим в языке, путем заимствования иноязычных слов. 3. Широкое употребление научной и технической терминологии приводит к изменению сферы ее употребления, вызывает использование терминов в метафорическом и образном плане ср. высокое напряжение, испытание на прочность и др. 4. В связи с взаимодействием стилей часто изменяется стилистическая окраска слов и словосочетаний например, цейтнот, стартовая площадка, оказать помощь, дать указания и др Следствием этого процесса является пополнение нейтральной лексики. 37

Литература

Литература 1. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Изд-во Ростовского ун-та, 1964. -315с. 2. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии М. Учпедгиз, 1957 295 с. 3. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники.

Л. Наука, 1970 264с. 4. Виноградов В.В. Избранные труды.

Лексикология и лексикография. М. Наука, 1977 272 с. 5. Вомперский В.П. Возвращение к истокам Русская речь 1991 2. с. 42-44. 6. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения. Пермь Пермск. гос.пед.ин-т, 1974. -146 с. 7. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования.

Изд-во Ростовского ун-та, 1977 262 с. 8. Глухов В.М. Вопросы многозначности фразеологических единиц и их решение в Фразеологическом словаре русского языка11 под ред. А.И.Молоткова Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968 282 с. 9. Грамматика современного русского литературного языка. М. Наука, 1970. -З68.с. 10. Жуков В.П Жуков А.В. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. Л 1980 277 с. 11. Жуков В.П. Русская фразеология. М. Высшая школа, 1986. -158 с. 12. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов.

М. Просвещение 1978 160 с. 13. Иванникова Е.А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М Л 1966. -153 с. 38 14. Копыленко М.Н Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии Воронеж Изд-воВГУ, 1972 144 с. 15. В.М. Мокиенко Загадки русской фразеологии Москва Высшая школа, 1990 192с. 16. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка.

Л. Наука, 1977 284с. 17. Соло дуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица Автореф. дис. докт. филолог, наук. М 1985 140 с. 18. Солодуб Ю.П. О семантико-грамматической классификации фразеологизмов Русский язык в школе1 . 1988. Мо 3, с. 39-42. 19. Толикина Е.Н. О природе и характере синонимических связей фразеологической единицы и слова Очерки по синонимике современного русского литературного языка.

М Л 1966. -163 с. 20. Хайитов Б.Т. Фразеологизмы в словаре Русская речь 1987 1 С. 86-89 21. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка 2-е изд. М 1972 188 с. 22. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М. Высшая школа, 1985. -192 с. 23. Шанский Н.М Зимин В.И Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка Значение и происхождение словосочетаний М. Дрофа, 1997 196 с. 24. Фразеологический словарь русского литературного языка в 2 тт. Сост. А.И. Федоров Новосибирск, 1995. -544 с. 25. Фразеологический словарь русского языка Сост. Л.А. Воинова М 1978-543 с. 26. Фразеологический словарь русского языка.

Под ред. Молоткова А.И Русский язык, 1986 464 с. 39 27. Русский ЯЗЫК. Энциклопедия Гл. ред. Ф.П.Филин М. Советская энциклопедия, 1979 432 с. 28. Словарь фразеологических синонимов русского языка Сост. В.П.Жуков, М.И.Сидоренко, В.Т.Шкляров Под ред. В.П.Декова М. Рус. яз 1987 448с СФС ПРИЛОЖЕНИЕ Синонимические ряды а бить баклуши, валять дурака, гонять лодыря, лежать на боку, лежать на печи, плевать в потолок, сидеть сложа руки и т.д предаваться безделью, лени б гранить мостовую, слоны слонять, лощить бульвары - ходить, слоняться без дела. Ряд фразеологизмов-антонимов Поворачиваться спиной к кому, к чему - проявлять пренебрежение, безразличие переставать обращать внимание на кого-либо или на что-либо. Поворачиваться лицом к кому, к чему - проявлять участие, заинтересованность в ком-либо или в чем-либо начинать обращать внимание на кого-либо или на что-либо.

– Конец работы –

Используемые теги: Фразеология, русского, языка0.059

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Фразеология русского языка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Основные достижения русской культуры XIX века: романтизм в России; корни русского романтизма; русская национальная музыкальная школа и живопись во второй половине XIX века
Романтизм противопоставил утилитаризму и нивелированию личности устремленность к безграничной свободе и бесконечному , жажду совершенства и… Мучительный разлад идеала и социальной действительности - основа… Интерес к национальному прошлому нередко - его идеализация, традициям фольклора и культуры своего и других народов,…

Билет 1. Понятие старославянского языка. Судьба старославянской традиции в славянском мире. Значение ССЯ для русского литературного языка
Билет Склонение существительных с древнейшими основами на согласный и на Происхождение чередований в основах И Билет Склонение... Билет Происхождение ССЯ Деятельность Константина Кирилла и Мефодия И... Билет Грамматическая противопоставленность личных и неличных местоимений Склонение личных и возвратного...

Русский Язык - Язык мира вольных людей
На сайте allrefs.net читайте: "Русский Язык - Язык мира вольных людей"

Фразеология русского языка
Подтверждается точность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, который назвал фразеологию деспотически… Однако фразеология как совокупность всех устойчивых выражений в том или ином… Русское слово это голос мира, страстный призыв к равенству, братству и дружбе всех народов, во имя мира и социального…

перевода с английского языка на русский язык зоонимов
Учение о категории рода имеет давнюю традицию. Вопрос о способах языкового выражения различия пола живых существ интересует многих ученых. Среди работ, посвященных проблеме категории рода в английском языке, следует… Данная дипломная работа представляется актуальной, так как исследование в ней проводится в русле культурологической и…

Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
К тексту прилагается словарь минимум и соответствующие пояснения. Деловые связи немыслимы без обмена деловой корреспонденцией.Веками складывающийся… Кроме того, все меньше и меньше проблем составляет перелет из одной страны в… Разумеется, перед составлением делового письма вы должны четко уяснить, что именно вы хотите сообщить в своем…

Стилистика русского языкаСтилистика русского языка
На сайте allrefs.net читайте: "Стилистика русского языка"

Курс русской истории Лекции I—XXXII Курс русской истории – 1 КУРС РУССКОЙ ИСТОРИИ Лекции I—XXXII Василий Осипович Ключевский
Курс русской истории Лекции I XXXII... Курс русской истории...

Способы отражения русских реалий во французском языке (язык художественных произведений и прессы)
Обьектом нашего исследования являются способы отражения русских реалий во французском языке. Реалии это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни… Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование слов-реалий является одной из проблем современной…

0.038
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • Понятие литературный язык. Место литературного языка среди других форм существования языка Литературный язык это язык государственных и культурных учреждений школьного обучения радио и телевидения науки публицистики художественной... Современный литературный язык многофункционален Он используется в различных... Основные сферы использования литературного языка телевидение и кино наука и образование печать и радио...
  • Лекції № 7, 8. План лекцій. 7. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. – М.: Языки славянских культур, 2013. – 360 с Language amp Communication... План лекцій... Common mistakes in English Differences between the American and the British English...
  • Функции словарей в русском языке Словарь, 1 лексика, словарный состав языка, диалекта, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.д. 2 справочная книга, содержащая… Такое значение слову СЛОВАРЬ дает Большой Энциклопедический Словарь под… Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической…
  • Слово о русском языке Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре В. И. Даль обладал исключительным… В. И. Даль горячо сетовал на отрыв книжно-письменного языка его времени от… Автор-составитель понимал, что путь преобразования литературного языка долгий и сложный, посильный лишь грядущим…
  • Языковой материал для немецкого языка Аспирация согласных p , t , k .Ассимиляция по глухости.Ударение и мелодика в немецком предложении. Ритмнемецкой речи. Ударение словесное, фразовое,… Отличие фонетического строя немецкого языка отфонетического строя русского… Склонение им н существительных.АртикльАртикль - служебное слово. Понятие о происхожденииартикля. Определ нный и…