История диалектов Англии

История диалектов Англии. Диалект - разнообразие языка.

Это слово происходит от Древне греческого dialectos беседа, язык, диалект, которое получено из dialegesthai беседа, разговор. Диалект может различаться от других диалектов того же самого языка особенностями любой части лингвистической структуры - морфологии, или синтаксиса.

Синхронное состояние фонетической системы современных английских диалектов непосредственно обусловлено спецификой ее исторического развития в том или ином ареале, взаимными контактами диалектов, влиянием языковых образцов языка победителя на язык побежденных или отсутствием такого влияния.

Если на некоторых территориях особенно южных произношение ряда звуков и звукосочетаний совпадает с литературным стандартом последний в той или иной степени проник во все диалекты, то в других ареалах можно отметить значительные расхождения по сравнению с общенациональным языком - произношение отдельных звуков в английских диалектах в ряде случаев не только отличается от литературного, но и дифференцируется на отдельных территориях. Основные фонетические отличия диалектов от литературного стандарта состоят как в количественных характеристиках, так и в качественных показателях отдельных звуков. Для диалектов весьма характерно произношение тех звуков, которые в литературном варианте вообще не произносятся.

С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалектах опускаются. Весьма характерно также использование паразитических звуков в слове, эпентезы, мены согласных, диссимиляции, подвижных формативов. Ниже будут рассмотрены специфические черты диалектного употребления как гласных и их сочетаний в различных позициях в слове, так и согласных. В древнеанглийский период на территории Британии развились местные диалекты нортумбрийский, мерсийский, уэссекский или западно-саксонский и кентский.

Эти диалекты в процессе своего развития приобрели ряд таких особенностей фонетической системы, грамматического строя и лексического состава, которые позволяют считать эти диалекты образующими один язык - английский язык древнего периода Л.Д.Залесская.

Пособие по истории английского языка с.19 . В своем составе древнеанглийский язык имел заимствования из латинского и кельтского языков. Среди заимствований из латинского различают два слоя 1 древнейший слой - слова, заимствованные германскими племенами у римлян до переселения в Британию, и после переселения - у кельтов 2 второй слой - слова, относящиеся к религии и связанные с введением христианства, начавшимся в 597 году. Первый слой заимствований составляли слова, связанные с предметами материальной культуры, торговли и сельского хозяйства.

Например Win вино от лат. Vinum Weall стена от лат. Vallum Milln мельница от лат. Molinum Pipor перец от лат. Piper Plante растение от лат. Planta. Латинское слово castra укрепленный форт, лагерь вошло составной частью в различные географические названия Lancaster, Manchester. Второй слой заимствований отражает многочисленные религиозные понятия. Например Biscop епископ от лат. Episcopus Cleric духовное лицо от лат. Clericus Candel свеча от лат. Candela Munuc монах от лат. Monachus Apostol апостол от лат. Apostolus. Кельтские языки оказали на лексический состав английского языка очень слабое влияние.

По-видимому, победившие англосаксы не считали достойным заимствовать слова из языка побежденных кельтов. Вот некоторые из тех немногих заимствованных слов Dun - бурый Binn - ларь, ясли Cradle - колыбель Dun - холм, крепость. Кельтские элементы, однако, сохранились в географических названиях.

Например, существительное avon река сохранилось в виде имени собственного. Столица Англии Лондон также сохраняет в своем названии следы кельтского происхождения. Лондон назывался кельтами Liyn-dun крепость у реки. Римляне переделали его в Londinium. В шотландских диалектах сохранилось кельтское слово loch озеро, вошедшее в названия многих озер Шотландии. Название западной части Британии Уэльса Wales, в которой поселились остатки кельтских племен, тоже кельтского происхождения.

Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка. 1. С конца VIII в. Англия подвергалась скандинавским датским набегам. В конце IX в. скандинавы утвердились на территории к северу от Темзы. В 878 году король Уэссекса Альфред Великий заключил со скандинавами Уэдморский мир, согласно которому вся территория, занятая скандинавами, была уступлена им при условии признания верховной власти английского короля и принятия христианства. Эта территория получила название Danelag область датского права. В период с 1016 по 1042 год Англия и Дания были единым государством, где правили датский король Канут и его сыновья.

Сближение скандинавов с англосаксами привело к взаимовлиянию английского и скандинавского языков. Скандинавские диалекты, на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе северогерманских языков и по своему фонетическому и грамматическому строю состояли довольно близко к древнеанглийскому языку.

Родство английских диалектов со скандинавскими делало возможным взаимное понимание без перевода. К 1042 году, когда датское господство в Англии завершилось, датчане, и англичане практически слились в один народ. 2. В 1066 году произошло завоевание Англии нормандцами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное влияние на английский язык. По происхождению нормандцы были скандинавским племенем. В то время, когда датчане в IX-X веках захватывали Англию, нормандцы совершали набеги на Францию.

В 912 году французский король Карл Простой уступил нормандцам завоеванную ими северную прибрежную полосу земли, за которой с того времени закрепилось название Нормандия. В течение последующих полутора столетий до вторжения нормандцев в Англию, они подвергались мощному воздействию французской культуры и языка. После вторжения нормандцев во главе с герцогом впоследствии королем Вильгельмом в Англию, они стали в ней полновластными хозяевами.

Французы массами прибывали в Англию, занимая высшие государственные должности. Господствующим языком стал французский. Он был языком двора, правительства, судебных учреждений и церкви. Английский язык был оттеснен в более низкую социальную сферу на нем говорила основная масса крестьян и городского населения. Без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе. Французский язык стоял над английским. Он влиял на английский, но не смешивался с ним. Скандинавское влияние на английский язык. Поскольку скандинавский и английский были родственными языками, проникновение скандинавских слов в английский язык происходило очень интенсивно.

Эти слова быстро ассимилировались и становились общеупотребительными. Из скандинавского языка в английский проникли обиходные слова, в т.ч. даже местоимения англ. they от сканд. ?eir и служебные слова английский предлог till. Раньше других в английский язык проникли глаголы call от сканд. kalla, take от taka. К числу скандинавских заимствований принадлежат также английские существительные husband от husbonde, window от vindauga, anger от angr. Было заимствовано также много прилагательных. Среди них ill от illr, weak от veikr, wrong от vrangr. Значительным было также влияние скандинавского языка на грамматику и синтаксис английского языка.

Французское влияние на английский язык Пополнение лексики английского языка происходило не только за счет ассимиляции слов, означавших уже известные понятия, но и вследствие проникновения в английскую действительность новых черт жизни.

Так, в английском языке появились французские слова manor, феодальное поместье, villain батрак, peasant крестьянин, government правительство, council королевский совет, country страна, people народ. В 1265 году был создан совет для управления страной, получивший название parliament от французского слова parlй - говорить. Были заимствованы некоторые слова, связанные с религией и юриспруденцией religion, saint, pray, chapel, sermon, judge, jury, accuse, execute, crime, prison и другие. В английский язык вошло много военных терминов army, soldier, sergeant, captain, admiral, officer, battle, enemy, assault, war слово германского происхождения, попавшее во французский язык и из него заимствованное в английский. В XII-XIII в.в ввиду необходимости пояснить некоторые французские слова английскими, в английском языке возникло много синонимичных пар, типа safe фр. sound англ цел и невридим, with might main - изо всех сил, really trully - действительно так, by lips bounds - вприпрыжку и другие.

Из французского вошли в английский язык не только слова, но и некоторые аффиксы - ment agreement - ess godess - age marriage - able eatable - ible flexible - ance entrance - re renew - en entrust - dis distrust. Ударение в заимствованных словах приспосабливается к ударению в исконно английских словах.

Во французском языке ударение в большинстве случаев падает на последний слог слова.

В английском языке ударение смещается на первый слог, а в четырехсложных словах - на второй от начала. Например французский английский Honour honour Corage corage Nature nature Влияние французского языка сказалось, также, на написании и употреблении некоторых древнеанглийских букв. Наряду со старой буквой з появляется буква g. Вводится буквосочетание gh для обозначения фрикативного звука x. Отсюда и возникло современное написание light, night, daughter и другие. Выходят из употребления буквы р и р вместо них чаще встречается современный диграф th. Буква ж стала заменяться буквой a. Среднеанглийские диалекты В среднеанглийский период общая совокупность диалектов делится на три основные группы а северные диалекты, включающие шотландский и северный диалекты, сложившиеся на основе нортумбрийского диалекта б центральные, или мидлендские диалекты, которые, в свою очередь, подразделяются на восточный и западный мидлендские диалекты, при этом в последнем различают северный западномидлендский и южный западномидлендский диалекты в южные диалекты, включающие в себя кентский, эссекский и уэссекский диалекты.

После нормандского завоевания Лондон стал столицей Англии.

Между всеми частями страны налаживались тесные связи, что требовало единого, понятного всем национального языка. Поэтому особое место среди среднеанглийских диалектов занимает лондонский диалект, объединивший черты восточно-центральных и южных диалектов и легший в основу новоанглийского национального языка.

Первым письменным памятником и официальным документом на лондонском диалекте является Прокламация Генриха III 1258 г Классическим образцом лондонского диалекта является язык великого писателя английского средневековья Джеффри Чосера 1340-1400 г.г Его наиболее известное произведение - Кентерберийские рассказы Canterbury Tales. Во времена Чосера лондонский диалект уже начал перерастать в литературный язык. НОВОАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД В ранненовоанглийский период в связи с образованием нации и развитием культуры вырабатывается более сознательное отношение к родному, национальному языку.

Английский язык перестает быть домашним, бытовым языком. Он становится языком литературным. В связи с этим большое значение имело введение книгопечатания в Англии. Первыми книгами, напечатанными на английском языке, стали переводы с французского языка Вильяма Кэкстона Recuyell of the Historyes of Troye и Playe of the Chesse 1475 г Кэкстон был и первым издателем Чосера.

Появляются первые словари, а позднее и руководства по английскому языку Английское словозаконие Александра Гилла 1621 г Английская грамматика Чарльза Батлера 1634 г В этот период создают свои произведения Уильям Шекспир, Кристофер Марло, Бенджамин Джонсон, Френсис Бомонт, Джон Флетчер и другие. В XVI-XVII в.в. Ирландия присоединилась к Англии, и английский язык распространился за пределы Британских островов, вытесняя местный ирландский язык. Великие географические открытия, установление связей с Италией, Испанией, Россией, Новым Светом вызвали наплыв заимствований из языков этих стран.

Например, из итальянского языка в английский пришли слова fresco, violin, umbrella, volcano из испанского - negro, sherry, tornado, moscuito из языков американских индейцев - potato, tobacco, condor, puma, pampas, maize. Реставрация 1660 года вызвала приток новых заимствований из французского языка. В начале XVII века, в связи с колонизацией Америки, английский язык распространился за океаном.

Параллельно военно-политической борьбе шла и языковая борьба, в ходе которой английский язык вытеснил своих соперников - французский и испанский язык. Различные варианты английского языка в США распределяются по трем группам диалектов 1 Северо-восточный диалект диалект Новой Англии . 2 Южный диалект. 3 Центральный юго-западный диалект или общеамериканский. Наиболее распространенным и важным из них является центральный юго-западный диалект, на основе которого выработался американский стандарт литературного английского языка.

Так возникли два основных варианта английского литературного языка - американский английский и британский английский. В XVI-XVII веках в связи с развитием политических и торговых связей Англии и России в английский язык проникает большое количество русских слов boyar, tsar, altyn, rouble, copeck, verst, poud, telega, samovar, vodka, kvass и другие. Позднее, когда Англия становится колониальной державой, в английский язык проникают слова из языков американских индейцев moccasin, squaw, toboggan, туземцев Австралии boomerang, kangaroo, южной Африки baobab, zebra, chimpanzee , Индии brahman, сalico, cachemere, jungle. Из малайских языков в английский вошли такие слова, как bamboo, сookatoo, gong, orangoutang. Наряду с заимствованными словами в английский язык проникли иноязычные словообразовательные нормы.

Например, романский французский по происхождению суффикс - ess, образующий существительные женского пола, goddess - богиня, вытеснил соответствующий старый суффикс in. В связи с влиянием иноязычного словообразования в английском языке появились так называемые гибридные слова, то есть слова, в которых аффикс иноязычного происхождения, а корень - английский. Например Re-read Re-tell Re-new Re-use французский преффикс re сочетается с английским корнем - выражение повторности действия. Readable Flexible Eatable Movable французский суффикс able ible сочетается с английским корнем - выражение возможности совершения действия над предметом. В результате заимствований в английском языке появились пары существительных и соответствующих им прилагательных, образованных из разноязычных корней.

Например, существительное father отец и прилагательное paternal латин. отеческий, наряду с fatherly сущ. mouth рот и прил. oral устный. Подобно этому различаются слова sun солнце и solar солнечный наряду с sinny с соответствующей смысловой разницей a sunny day солнечный день, но the solar system солнечная система. Такое же соотношение наблюдается и между глаголом и существительным see видеть и vision зрение, видение. Таким образом, заимствование ведет к разрушению старых семантических групп. В XVIII-XIX веках в новоанглийском языке сложился значительный слой интернациональных слов, т.е. слов, существующих приблизительно в одинаковом виде в целом ряде европейских языков.

Эта лексика охватывает в основном научно-техническую и общественно-политическую терминологию.

Интернациональная лексика образуется из элементов разных языков, преимущественно греческого и латинского.

Несмотря на то, что эти слова являются современными, они образуются из старых элементов. Например, слова telephone, telegramme, telegraph, microscope, telescope образованы из древнегреческих элементов tзle - на расстоянии phфnз - звук graph graphф - пишу gramma - написанное scope scopeo - смотрю, вижу micros - маленький. Несмотря на некоторые различия в произношении и написании интернациональных слов в разных языках, они, несомненно, понятны без перевода.

Итак, современный английский язык представляет собой результат долгого исторического развития. Все изменения в области его звукового, грамматического и лексического состава происходили в силу внутренних законов его развития и внешних воздействий, обусловленных историей английского народа. Но и современное состояние языка не является чем-то окончательным, ведь человечество не стоит на месте.

Язык будет развиваться одновременно с развитием человечества. Английский язык без преувеличения является, пожалуй, лидирующим языком в мире. Это язык международных отношений в сфере культуры, науки, бизнеса и политики. В современную эпоху в нем действуют тенденции развития, которые, на первый взгляд, вызывают мало заметные изменения. Но совокупность этих изменений, возможно, создаст в будущем настолько существенные отличия от современного состояния языка, что появятся основания говорить о начале нового периода в его истории. 1.3.