рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе

Работа сделанна в 2007 году

Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе - раздел Лингвистика, - 2007 год - 2007 Содержание Введение I. Теоретическая Часть 1. Понятие Лингвовизуального ...

2007 Содержание Введение I. Теоретическая часть 1. Понятие лингвовизуального комплекса 2. Понятие «газетный текст» 3. Язык массовой коммуникации 4. «Качественная» и «желтая» пресса 5. Понятие «фотоизображение» 6. Функции фотоизображения в прессе 7. Понятие «вербальное сопровождение видеоряда» 8. Функции вербального сопровождения видеоряда в периодических изданиях 9. Выводы II. Введение Данная работа посвящена исследованию вербального сопровождения видеоряда в современной британской прессе.

Исследование такого рода проводится на стыке ряда проблемных направлений современного языкознания. Это, во-первых, изучение газетно-публицистического стиля, соотносящееся с интенсивным исследованием функциональной стратификации английского языка. Во-вторых, анализ взаимодействия элементов разных семиотических образований, в частности, языковых и иконических, в едином целостном аспекте, в-третьих, изучение композиционно-смысловой организации текста.

Кроме того, предметом специального изучения выступает один из характерных компонентов газетно-публицистического стиля – вербальное сопровождение видеоряда (ВСВ). Цель работы – рассмотреть лингвовизуальный комплекс (ЛВК) в целом, как самостоятельную единицу. Из цели вытекают следующие задачи:  Рассмотреть понятие «ЛВК»  дать определение понятию «газетный текст»  рассмотреть желтую и качественную прессу, выявить различие между ними  дать определение понятию «фотоизображение»  выявить основные функции фотоизображения  выявить основные функции вербального сопровождения фотоизображений Предметом исследования являются фотоизображение и сопровождающая его подпись.

Материалом для исследования в практической части послужили лингвовизуальные комплексы в современных англоязычных изданиях (2001-2004): 1. Журнал «Vanity Fair» Март 2001 год 2. Журнал «Sunday Magazine» Апреля 2004 год 3. Журнал «People Weekly» Июня 2001 год 4. Журнал «Entertainment» Август 2003 год 5. Журнал «Vogue» Май 2002 год 6. Журнал «FHM» Сентябрь 2002 год 7. Газета «Sunday Times» Март 2004 год Выборка составила 85 фотоизображений и сопровождающих их подписей.

Методика исследования носит комплексный характер.

Основным методом исследования является метод лингвистического описания, вспомогательным – контекстуальный, сопоставительный, текстуальный. Привлекались также элементы количественного анализа лингвистического материала с последующей качественной интерпретацией полученных данных. I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 1. Понятие лингвовизуального комплекса Исследованию прессы посвящено множество работ лингвистов, но данная проблема изучена еще недостаточно.

Несмотря на то, что ЛВК представляет собой коммуникативное образование, получившее широкое распространение в сфере массовой коммуникации и особенно в периодической печати, его лингвистическая специфика не получила описания в современной англистике. Большиянова Л.М – один из первых русских исследователей, кто начал подробно изучать проблемы ЛВК в целом и вербального сопровождения, в частности, в современной прессе. Большиянова Л.М. дает следующее определение лингвовизуальному комплексу: «Фотоизображение и его вербальное сопровождение, иными словами, вербальное сопровождение фотоизображения, образуют особую коммуникативную единицу – лингвовизуальный комплекс (ЛВК), вербальный и изобразительный конституенты которого находятся в отношениях взаимодополнения.

ЛВК представляет собой одну из частных реализаций взаимодействия элементов разных знаковых систем, основанного на свободном сочетании знаков. Взаимодополняя свое содержание, они устраняют многозначность друг друга и создают особый вид контекста – лингвовизуальный».(4, с.4) «Разные знаковые системы» - это газетный текст, фотоизображение, его вербальное сопровождение. 2. Понятие «Газетный текст» Газетный текст, в отличие от любого другого текста обладает одной из наиболее сложных систем внешней организации: заголовок, подзаголовок, фотоизображение, иллюстрация, коллаж, вербальное сопровождение фотоизображения под изображением.

Есть множество определений газетного текста, среди которых и определения Гальперина И.Р. и Мосиенко Л.В. Гальперин И.Р. полагает, что газетный текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объектированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, логической и стилистической связи, имеющее определенную направленность и прагматическую установку (7, с.235). Согласно Мосиенко Л.В газетный текст представляет собой интерпретацию фрагментов общественной жизни: фактов, событий, явлений, личностей – мотивированную и целенаправленную версию фрагментов социальной жизни.

Основными стилеобразующими чертами газетно-публицистической речи, неразрывно связанными с базовыми экстралингвистическими факторам, являются яркая оценочность, мягкая стандартизированность и общепонятность используемых в газете материалов (11,с.1-3). Журналист не только информирует читателя о социально значимых фактах, событиях и явлениях действительности, но и дает оценку сообщаемому.

Конечно, не все газетные жанры одинаковы в плане использования в них информативных и оценочных средств, но одновременная ориентация на информативность и оценочность свойственна всем типам газет, всем материалам массовой коммуникации.

Разнообразны стилистические и жанровые приемы оформления данного материала: информация, корреспонденция, комментарий, интервью, репортаж (7, с.1-3) Информация – жанр газетного текста, представляющий собой актуальные на сегодняшний день краткие сведения о факте, новости, событии.

Она отражает на день выхода газеты жизнь страны, зарубежья в официальной хронике, новостях, объявлениях. Это не только новости дня, но и краткие сообщения о прошлом или же сведения, которые представляют интерес для читателя не только сегодня. Так как корреспонденции свойственна не только информативная, но и побудительная функция, то в тексте создается эмоциональный фон, который достигается использованием эмоционально-оценочных структур, эмоционально-окрашенной лексики, фразеологизмов.

Особое место среди жанров газетных текстов занимает комментарий, поскольку он отличается от всех других своим функциональным назначением. Основная коммуникативная цель комментария – интерпретация и разъяснение сущности и значения актуального события, факта, документа. Репортаж и интервью сочетают в себе документальность, объективность, эмоциональность и яркость изображения различных по значимости событий.

Для восприятия оценочной информации, содержащейся во всех газетных жанрах, большое значение имеют фоновые знания адресата. Различные виды оценок, в частности, интеллектуальной, эмоциональной, проявляются в номинативных единицах текста. Оценочные номинативы представляют собой очень продуктивный план лексики, позволяющий автору публикации высказывать свое мнение о степени важности и ценности данной информации и распространить это мнение на читателей. 3.

Язык массовой коммуникации

На первый взгляд кажется, что объем информационного текста не позволяе... Не менее значителен в газете удельный вес интеллектуально-оценочных ед... Например, в журнале «Деньги» (№35, 2001) фотоизображение воспроизводящ... и мн. Содержание подписи: An arrested miner being pulled away by his hair ye...

Функции фотоизображения в прессе

Thatcher earning an eightminute ovation (The Times, 1985. Thatcher was given a wild eight-minute ovation in she emphasized that ... ВСВ-вопросы 4. 22 Jan.: 12). Первая вербальное сопровождение фотоизображения сопровождает фотоснимо...

Выводы Было рассмотрено понятие лингвовизуального комплекса, дано определение.

Также были рассмотрены все составляющие этого явления: текст, фотоизображение и вербальное сопровождение видеоряда.

Было дано определение понятию «газетный текст», рассмотрены разнообразные стилистические и жанровые приемы оформления текста.

Было исследовано понятие «креолизованный текст». Выявлено, что на сегодняшний день это самый распространенный вид текста. Такого рода тексты, содержащие в себе и вербальные и зрительные компоненты, обеспечивают особое воздействие на адресата. Такой текст привлекает внимание и надолго остается в памяти. В этом причина популярности таких текстов. Были также рассмотрены отношения, которые складываются между вербальными и изобразительными компонентами.

Они бывают семантические и автосемантические, в зависимости от привязанности к тексту. Были рассмотрены желтая и качественная пресса. Было выяснено, что желтая пресса является просто продавцом информации, причем уделяется внимание криминальной теме, происшествиям. Используется соответствующий дизайн: большое количество фотоизображений, карикатур, гораздо меньшее количество текстов по существу. Что же касается качественной прессы, то она направлена на формирование информационного поля, она своего рода, инструмент влияния. Качественная пресса принимает участие в решении различных общественно-политических сферах, формирует общественное мнение, развивает людей.

Было рассмотрено понятие «фотоизображение». Выяснено, что фотоизображение фиксирует один момент из многих предыдущих, дает возможность выделить этот момент, сделать его предметом особого рассмотрения, не ограниченного временем. Фотография способна не только выполнять чисто информативную функцию, но и оказывать на читателя особое воздействие.

Психологически для читателя фотография всегда дубликат самой реальности. Фотограф не может запечатлеть то, чего в действительности нет, поэтому снимок всегда воспринимается как неоспоримое свидетельство реальности запечатленного факта. Были рассмотрены функции фотоизображения и выявлено, что исторически фотография носила декоративную функцию, т. е. выполняла второстепенная роль оформления. А сегодня основная функция – информативная. Основное назначение фотографии сводится к передаче информации.

Было также рассмотрено понятие «вербальное сопровождение фотоизображения». Были рассмотрены функции фотоизображения: ВСВ – информационное сообщение, ВСВ - объявления, ВСВ- описания, ВСВ – повествования, ВСВ – цитаты, ВСВ – проблемы, ВСВ – вопросы, ВСВ – световое пятно. Кроме того, были рассмотрены ВСВ автосемантического характера, т.е. такие ВСВ, которые не тесно связаны с основным корпусом текста, к ним относятся первые четыре функции, и синсемантического характера, тесно связанные с текстом и не существующие без него, к ним относятся последние четыре функции.

Наконец, было выявлено, что видеоряд могут составлять как свободное или факультативное сочетание знаков, так и обязательная их комбинация (почтовые марки, денежные знаки). В сочетании слова и видеоряда более значимым может становиться любой из двух элементов. В результате восприятия ЛВК способен оказать на реципиента гораздо большее воздействие, чем каждый из его элементов в отдельности, помимо этого, ЛВК дольше сохраняется в памяти адресата.

В современной периодической печати ЛВК применяется и реализуется в таких формах, как: 1. фотоизображение и его вербальное сопровождение, 2. фотоизображение и текст, 3. фотоизображение, его вербальное сопровождение и текст. II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Вербальное сопровождение видеоряда в желтой прессе Задачи практической части состоят в следующем: 1. рассмотреть вербальное сопровождение видеоряда в периодических изданиях британской прессы (на примере желтой прессы); выявить наиболее частотные вербальные сопровождения видеоряда желтой прессы, сопоставив их с наиболее частотными вербальными сопровождениями видеоряда в качественной прессе. 2. Выявить зависимость вербального сопровождения видеоряда от текста Был проведен сравнительный анализ, чтобы выявить, какие ВСВ чаще всего используются в качественной и в желтой прессе.

Были получены следующие результаты: ВСВ в желтой прессе ВСВ в качественной прессе информационное сообщение 29% информационное сообщение 21% описание 22% световое пятно 21% повествование 19% цитата 14% цитата 14% описание 13% вопрос 6% повествование 12% объявление 5% проблема 12% проблема 4% вопрос 4% световое пятно 1% объявление 3% Самое распространенное ВСВ и в той и в другой прессе является ВСВ – информационное сообщение.

Например (приложение №4): в журнале публикуется портрет Елизаветы II на троне [6, 58]. Вербальное сопровождение фотоизображения: “Throne Occupant.

Queen Elizabeth addresses the House of Lords during the State Opening of Parliament on December 6, 2000, the day The Guardian challenging the monarchy.” В подписи содержится информация, отвечающая на 5 вопросов: Who Queen Elizabeth; What…? addresses the House of Lords; Where…? Why…? during the State Opening of Parliament; When…? December 6, 2000, the day The Guardian challenging the monarchy. Следовательно, это ВСВ – информационное сообщение. ВСВ - световое пятно довольно редко встречается в желтой прессе, в качественной же прессе это ВСВ является одним из самых распространенных.

Вот один из примеров (приложение 5 [6, 118]): на фото изображение мужчины, находящегося, по всей видимости, у себя дома. Он сидит на большой кровати в халате и пижаме, курит трубку. Вокруг него много бумаг, в руке карандаш, можно предположить, что он работает. Вербальное сопровождение фотоизображения: “I’ve created this incredible machine that brings to me the most beautiful young women in the world, and they come already wanting to be … somehow a part of my life.” Это ВСВ одновременно и световое пятно, т.к. оно высвечивает самый яркий момент в тексте, и в то же время цитата, несмотря на это, данное ВСВ синсематично.

Не зная, о чем статья, довольно сложно догадаться, что имеется в виду в подписи. Текст рассказывает о создателе самого знаменитого журнала во всем мире “Playboy”. Это типичный пример, когда вербальное сопровождение фотоизображения провоцирует читателя на прочтение текста.

Кроме того, здесь два ВСВ соединяются – и цитата и световое пятно. Значит, в желтой прессе возможно комбинирование ВСВ. Также довольно частотным ВСВ в желтой прессе является ВСВ – описание. Например (приложение № 1 [4, 5]): рубрика состоит из огромного количества фотоизображений различных известных людей, среди которых фото, на котором изображен Леонардо Ди Каприо. Он одет в пуховик, причем плечи втянуты так, что воротник закрывает почти все его лицо, на голове – кепка, черные очки, джинсы приспущены. “Leo DiCaprio’s next film – Spot Me if You Can. His jeans are remaking Titanic – they’re sinking fast.” Этот ЛВК расположен под рубрикой, которая является очень распространенной в желтой прессе: «Star Tracks». В вербальном сопровождении используется ряд языковых средств.

Автор подписи дважды заинтересовывает читателя этой короткой подписью. Название фильма, о котором говорится в тексте – Spot me if you can. Первое значение слова “spot” – “to notice someone or something, especially when they are difficult to see or recognize”. В данном случае сложно узнать Ди Каприо, если бы отсутствовала подпись.

Второй раз автор привлекает внимание читателя словом “sink”. Здесь используется игра слов: первичное значение слова sink – “to go down below the surface of water”, а третье и четвертое значения - “to move downwards to a lower level”, “to fall down”. В сочетании с упоминанием «Титаника» возникает игра слов. В данном случае это ВСВ – описание.

Автор детализирует снимок, поясняет, кто изображен на фото, акцентирует внимание читателя на важных, как ему представляется деталях, в данном случае, стиле одежды. Из этого следует вывод: в качественной прессе самыми распространенными являются ВСВ – информационное сообщение и световое пятно, т.е. подписи синсемантической группы, которые своего рода «рекламируют» текст, привлекают к нему внимание. Что же касается желтой прессы, то в этой прессе распространены такие ВСВ как информационное сообщение, описание, повествование, т.е. подписи автосемантической группы, т.к. в желтой прессе есть стремление обратить внимание на фото, а не на сам текст (если текст присутствует в ЛВК). Этот вывод подводит нас ко второй задаче практической части, а именно: зависимость ВСВ от текста в желтой прессе.

Учитывая данное следствие, становится понятно, что в качественной прессе ВСВ зависимо от текста, в то время как в желтой прессе ВСВ стремится к «самостоятельности». Попробуем доказать это на примерах.

Важную роль играет ВСВ – цитата в желтой прессе. (Приложение 1 [4, 5]). На фотоизображении двое мужчин и женщина, один из мужчин – лицо, вокруг которого сосредоточено действие: женщина его обнимает, второй мужчина одной рукой затыкает его ухо, другой – сдавливает горло; все улыбаются, в том числе и мужчина в центре, кроме того, он зажмурил глаза. “We’ve heard your record, Cowell, say Paula Abdul and Randy Jackson. We don’t know whether to unblock your ears or strangle you.” В данном случае, мы можем лишь догадываться, была ли произнесена данная фраза, или это лишь вымысел автора, в тексте нет подтверждений цитаты, т.к. текст в данном случае отсутствует вообще.

Этим данный пример очень интересен. По определению ВСВ – цитаты, эта цитата должна быть обязательно из текста, а в данном случае текста даже нет. Следовательно, в желтых изданиях условия реализации функции могут несколько изменяться, как в данном примере. Анализ материала показал, что часто цитаты берутся не из текста, или являются вымышленными, например, по действиям человека, изображенного на фото можно предположить, что он мог бы сказать в такой ситуации.

При сравнении качественной и желтой прессы прослеживается тенденция, когда репортаж и пейзаж могут существовать без текста, в то время как портрет в большинстве случаев требует текста. В качественной прессе используется огромное количество фотоизображений с портретами тех или иных людей. Вербальное сопровождение фотоизображения под такими фотоизображениями представляет собой имя человека изображенного на фото. Часто это имя автора статьи или человека, о котором в этой статье рассказывается.

В желтой прессе таких случаев практически не наблюдается, а если такое явление и встречается, то это ВСВ – информационное сообщение: в ВСВ указано, кто это, где и когда, как на фотоизображении с Елизаветой II (приложение №4). Это ВСВ относится к автосемантическим, несмотря на то, что это не репортаж, а портрет. Репортаж может сопровождаться или цитатой, или описанием, или информационным сообщением, реже повествованием.

Например (приложение 5 [3, 14]): репортаж состоит из двух фотоснимков и сопровождается одним вербальным сопровождением фотоизображения. На одной фотографии изображен мужчина, окруженный отрядом моряков, на второй, очевидно, тот же день и место, на заднем плане видны моряки в той же форме, главное действующее лицо на фотоизображении – улыбающаяся девушка. Вербальное сопровождение фотоизображения: “In Honolulu, a see-worthy Cuba Gooding Jr. (above) rallied the troops abroad the carrier USS John C. Stennis at the premiere of his World War II flick Pearl Harbor.

Also on deck for the event was figure-skating champion Michelle Kwan (bellow).” Такого рода репортажи не случайно занимают большую часть в желтой прессе. Они существуют отдельно от текста и совершенно в нем не нуждаются. В процессе исследования было обнаружено, что ВСВ в таких репортажах несут новую функцию, которая не была рассмотрена ни в одной из классификаций.

Эту функцию можно назвать ВСВ – краткое газетное сообщение. Рассмотрим еще один пример ВСВ – краткого газетного сообщения (приложение 6 [3,10]): журнал публикует разворот, который состоит из 3 фотоизображений. На первом из них изображен мужчина с ребенком на груди в детской переноске, его руки свободны. Вербальное сопровождение фотоизображения: “Look, Dad, no hands! Strapped in for a stroll in London’s Soho section, Iris, Jude Law’s 7-month-old daughter with wife actress Sadie Frost, checked out the view from above.” Второе изображение представляет собой улыбающихся мужчину и женщину, которые стоят, обнявшись.

Вербальное сопровождение фотоизображения: “ In Manhattan, Spin City costars Heather Locklear and Charlie Sheen spent part of their hiatus helping to promote ABC’s upcoming fall lineup. Locklear will return for her third season; Sheen, his second.” И, наконец, на последнем фотоизображении - улыбающийся мужчина, на голову которого надевают докторскую мантию.

Вербальное сопровождение фотоизображения: “Jon Bon Jovi received an honorary doctorate – hey, watch the hair! – from Monmouth University in West Long Branch, N.J.” Допустим, что это ВСВ – информационное сообщение, следовательно, в подписи содержится информация, отвечающая на 5 вопросов. 1 фотоизображение: Who Iris, Jude Law’s 7-month-old daughter with wife actress Sadie Frost; What strapped in for a stroll; Where in London’s Soho section. Это вся информация, которую мы можем получить из подписи, т.е. мы можем получить ответы только на 3 вопроса. 2 фотоизображение: Who Heather Locklear and Charlie Sheen; What spent part of their hiatus helping to promote ABC’s upcoming fall lineup, and also: Locklear will return for her third season; Sheen, his second; and Where In Manhattan.

Также даются ответы только на 3 из 5 вопросов. 3 фотоизображение: Who Jon Bon Jovi; What received an honorary doctorate; Where Monmouth University in West Long Branch, N.J в этой подписи тоже содержатся ответы только на 3 вопроса.

Это ВСВ не может выполнять и функцию объявления, несмотря на то, что как раз и есть ответы только на 3 вопроса. ВСВ – объявление имеет своей целью что-нибудь прорекламировать. У автора ВСВ этих 3 фотоизображений нет цели продать или прорекламировать что-нибудь, просто передается информация. Мы можем предположить, что это ВСВ – повествование, но автор акцентирует наше внимание читателя только на том моменте, который изображен на снимке, мы не знаем, что было до, и что случится после этого.

Возможно, что это ВСВ – описание. Автор подписей поясняет изображенные объекты, их соположение, помогает составить наиболее полную информацию об изображенной ситуации, акцентирует внимание на важных подробностях, которые читатель может упустить. Однако автор данной подписи сообщает только ту информацию, которая кажется ему важной, он не обрисовывает ситуацию в целом. Кроме того, в подписях есть реплики автора, что недопустимо в описании.

Автор сообщает определенную информацию, сопровождаемую его репликами, его оценкой. Поэтому мы полагаем, что это ВСВ – краткое газетное сообщение. ВСВ – краткое газетное сообщение часто встречается в современной желтой прессе. Следует заметить, что в качественной прессе не было обнаружено ни одного ВСВ – краткого газетного сообщения. А в желтой прессе такой случай довольно распространенный. Как правило, хотя бы один пример ВСВ - краткого газетного сообщения содержится в том или ином периодическом издании желтой прессы.

Существование такой функции доказывает, что ЛВК в желтой прессе стремится стать независимым от текста. 2. Выводы Были рассмотрены многие британские периодические издания. Было выявлено, что самым распространенным ВСВ в желтой и качественной прессе является ВСВ – информационное сообщение. Для фотоизображения, как было выяснено, также основной функцией, на сегодняшний день, является информативная функция, потому что основное назначение любого издания, независимо от того, желтое оно или качественное все же информировать доносить информацию до читателя. Это единственное ВСВ, которое является самым распространенным и в желтой и в качественной прессе.

В желтой прессе, кроме ВСВ –информационного сообщения, чаще всего встречаются ВСВ – описание и повествование, т. е ВСВ автосемантической группы. В качественной прессе самые распространенные ВСВ – световое пятно и цитата, т. е. ВСВ синсемантической группы. Следует также отметить, что ВСВ в желтой прессе искажается и комбинируется, стремится к большей независимости от текста.

Наличие такой тенденции во многом обусловливается влиянием подписей к фотоснимкам, функционирующих вне текста. Причем самостоятельные фотоснимки относятся чаще всего к репортажному жанру, все они не только показывают, но и рассказывают. Фотоснимок репортажного характера в значительной степени предопределяет автосемантичность его вербального сопровождения, в то время как портретный жанр больше привязан к тексту и, следовательно, подписи к нему характеризуются большей зависимостью от идейно-тематического содержания ОКТ. Кроме того, была выделена новая функция – ВСВ – краткое газетное сообщение.

ВСВ – краткое газетное сообщение может существовать вообще без текста, часто это репортаж, состоящий из нескольких фотоизображений и одним ВСВ, часто несколько фотоизображений и несколько ВСВ. Но важным здесь является то, что ВСВ – краткое газетное сообщение всегда публикуется без текста, т.к. ему не нужен текст.

Сообщение под фотоизображением является полным и самодостаточным микротекстом, который не нуждается в каких-либо дополнительных объяснениях. Наличие в желтой прессе ВСВ – краткого газетного сообщения, доказательство того, что для желтой прессы характерны ВСВ автосемантической группы, влияние подписей к фотоснимкам, функционирующих вне текста, свидетельствует тому, что ЛВК в желтой прессе стремится максимально оторваться от текста и стать самостоятельным жанром в прессе.

Заключение В данной работе были рассмотрены понятия «газетный текст» и «креолизованный текст». Креолизованный текст сочетает в себе вербальные и зрительные компоненты. Выявлено, что последний является самым распространенным текстом в современной британской прессе, потому что он не только привлекает внимание, но и надолго сохраняется в памяти. Установлено, что фотоснимок без ВСВ – явление нетипичное для современной прессы, поэтому ВСВ – неотъемлемая принадлежность газетно-публицистического стиля и находит широкое функционирование в периодической печати.

Поскольку ВСВ не имеет самостоятельного функционирования (без фотоизображения), ее основное назначение определено фотоизображением. Наличие информации не представленной на фотоснимке, объясняется стремлением ее автора восполнить несовершенство фотоизображения как средства передачи информации. Функционирование ВСВ в составе текста значительно расширяет его коммуникативные возможности путем включения его в процесс коммуникации между автором и читателем.

ВСВ обеспечивает надежность общения на текстовом уровне, одновременно участвуя в общей реализации единого коммуникативного задания текста. В ходе проведенного исследования выяснилось, что вместе с фотоизображением ВСВ образует особую коммуникативную единицу – лингвовизуальный комплекс, вербальные и визуальные элементы которого находятся в отношениях взаимодополнения. Было выяснено, что ЛВК может состоять из текста, фотоизображения и его вербального сопровождения, из текста и фотоизображения, текста и его вербального сопровождения, а также из фотоизображения и его вербального сопровождения, без текста.

Существование последнего ставилось под сомнение. Но особенно в желтой прессе, где ВСВ стремится стать независимым от текста, большое количество ВСВ такого характера. Были рассмотрены функции ВСВ и доказано, что многие функции стремятся стать самостоятельными от текста. Это функции - ВСВ – информационное сообщение, ВСВ – повествование, ВСВ – описание.

Кроме того, желтая пресса искажает, расширяет значение многих функций. Это значит, что желтая пресса искажает законы и правила прессы, а значит, она может способствовать появлению новых функций. Была выявлена новая функция – ВСВ - краткое газетное сообщение. Эта функция состоит из фотоизображения и его вербального сопровождения, причем текст в такого рода ЛВК не входит. ВСВ в такой функции можно определить не как подпись, а как небольшой текст. Этот текст совершенно самостоятелен и в нем изложена вся необходимая информация о подписи.

Эта функция доказывает тот факт, что ВСВ стремится к самостоятельности. Таким образом, на сегодняшний день ЛВК зависит от текста, но уже наблюдается процесс его отделения от текста. И этому процессу способствует желтая пресса. Библиография 1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Изд.6. – 2004. 123-165 c. 2. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов)//Вопросы языкознания, 1992, №1. 3. Береговская Э.М. Однофразовый текст как сочетание вербальных и невербальных элементов//Разноуровневые характеристики лексических единиц Смоленск, СГПИ. 4. Большиянова Л.М. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: содержание и структура: автореферат диссертации. – Л 1986. 5. Большиянова Л.М Кащеева М.А. Вариативный характер вербального сопровождения газетного фотоизображения.

Вопросы структуры английского языка в синхронизации и диахранизации, выпуск 6. – 1989. 6. Большиянова Л.М. Вербальное сопровождение фотоизображения в контексте основного корпуса текста.

Вопросы английской контекстологии, выпуск 3. – 1990. 7. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М 1981. 232-273 c. 8. Гошко М. Вербальное сопровождение фотоизображения под фотографией как текст.// Scripta Manent, выпуск 9. – Смоленск 2003. 9. Коркосенко С. Основы теории журналистики. – СПб, 1995. 10. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание // Русский текст, 1994, № 2. 18-27 с. 11. Мосиенко Л.В. Стилистические и лингвистические особенности газетного текста. – 2007 12. Пальгунов Н. Заметки об информации. – М, 1967. – 156с. 13. Папушин А. Пресса и общество: «Скованные одной цепью»//Принципиальные основы системы средств массовой информации. – 2001 14. Ролан Барт. Camera lucida.

Комментарий к фотографии. М.: Ad Marginem, 1997, 224 с. 15. Шостак М.И. Журналист и его произведение. М 1998 285 с. Словари, которые были использованы в исследовании 1. Longman dictionary of contemporary English/ Forth edition, UK – 2003 2. Macmillan English dictionary for advanced learners International Student edition, UK – 2006 Периодические издания 1. «Entertainment» Август 2003 год 2. «FHM» Сентябрь 2002 год 3. «People Weekly» Июня 2001 год 4. «Sunday Magazine» Апреля 2004 год 5. «Sunday Times» Март 2004 год 6. «Vanity Fair» Март 2001 год 7. «Vogue» Май 2002 год.

– Конец работы –

Используемые теги: Лингвовизуальный, Комплекс, современной, Британской, прессе0.075

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Лингвовизуальный комплекс в современной Британской прессе

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Неологизмы в современной прессе
Наряду с устареванием определенных слов намного интенсивнее протекает процесс пополнения лексического состава языка. Последние 10-15 лет - это… Однако основным источником пополнения словарного запаса является не… Как только слово становится достаточно употребительным, оно переходит в активный словарный запас. Так, в 60-е годы XX…

Логические основы редактирования текста (на материале современной районной прессы Удмуртии)
Важный аспект работы литературного редактора представляет оценка логических качеств текста.Представленный автором текст может быть весьма… Подобные публикации становятся причиной ложных умозаключений, неправильного… Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач - изучить классификации логических ошибок, имеющиеся в…

РЕФЕРАТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ НА ТЕМУ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ МИРОВОГО РЫНКА НЕФТИ И ПРОГНОЗЫ РАЗВИТИЯ. 2. Анализ современного состояния нефти в россии
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ... ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ... ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ...

Современные СМИ и их воздействие на мировоззрение современного человека
Они превратились в мощный инструмент воздействия, охватывая своим влиянием беспрецедентное в истории число людей.Большинство исследований… Американский исследователь Д.Смайт первым вывел положение о том, что… Существует много исследований, которые показывают, что музыкальные трансляции собирают аудиторию большую, чем,…

Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы :На материале статей немецких газет
Обособление с.6.Приемы расширения синтаксической # структуры как источник экспрессии. Повторы с.7.Восклицательные предложения как высшая степень… Эмоциональная экспрессия синтаксиса современного немецкого языка исследовалась… Следует отметить, что до сих пор большинство исследований эмоциональной экспрессии в языке проводилось, в основном, на…

Комментарий в современной прессе
Это уже ближе к тематике данной курсовой, но всё же не достаточно конкретизировано. В контексте журналистской деятельности комментарий является… Но, так как учебник претендует на высокий уровень объективности, мы будем… Метод комментирования даже может быть положен в основу, например, газетной полосы, теле- и радиопередачи. Это…

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ «СОВРЕМЕННАЯ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»
Карагандинский государственный университет... им Е А Букетова...

ТОПЛИВНО-ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС В СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОЙ ЭКОНОМИКИ
На сайте allrefs.net читайте: "ТОПЛИВНО-ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС В СОСТАВЕ СОВРЕМЕННОЙ ЭКОНОМИКИ"

Современное состояние и перспективы современного межкорейского диалога
Цель работы - рассмотреть современное состояние и перспективы современного межкорейского диалога. Задачи работы - рассмотреть договоры между этими… Все это делает чрезвычайно актуальным изучение процессов, происходящих в… Вместе с тем, в Сеуле президент В.В. Путин неоднократно повторял, что главную роль в урегулировании на полуострове…

Современные тенденции развития рекламы в прессе
Методы пресса Объект изучения реклама Содержание Введение.стр. 1. Современные СМИ стр. 2. Разработка рекламы в прессе стр. 2.1 Виды рекламы в… Закон Российской Федерации от 18.07.95 г. О рекламе дат следующее определение… Как видим, закон дат широкое определение рекламы.

0.034
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • Графические приемы в современной рекламе Существуют определенные принципы, условия и установленные практическим опытом, закономерности, пользуясь которыми, можно создавать гармоничные… В настоящее время дизайнеры занимаются художественным проектированием всех… Словесные знаки часто выступают в качестве рекламы и наименований фото и радиотоваров, бытовой химии, парфю¬мерных и…
  • Тенденции развития современных организаций Таким образом, главным фактором формирования организацион¬ной структуры управления производством было разделение труда, по¬явление функции… Многообразный опыт, накопленный в разных странах мира и в разные времена,… Именно это характеризует назначение управления, его качество и эффективность, его воздействие на людей с разным…
  • экономика гостиничного комплекса Организация наделена правом юридического лица, имеет самостоятельный баланс, печать, штампы со своим наименованием, бланки, собственную эмблему,… Организация расположена по адресу: 247500 Гомельская обл г. Речица, ул.… Хозяйственная деятельность организации направлена на получение прибыли в целях технического, экономического и…
  • Влияние информационной реальности на современного школьника Компьютер в таких случаях становится для ребенка просто самоцелью. Второй момент, который необходимо отметить это неумение родителей правильно… Используются как закрытые, так и открытые вопросы. Методы сбора информации:… Взгляд студентов “СО”, возможно, будет более профессиональным.При этом чем старше курс, тем дальше будет их взгляд от…
  • История лазера. От первого теоретического обоснования до современных способов применения. Действительно, лазер используется сейчас не только во множестве областей науки и техники, но как составляющая часть большого числа вещей, которые… Нельзя забывать и важности применения в медицине, где лазерный инструмент… Что крайне примечательно, множество приборов, устройств и областей техники обязаны своему появлению именно изобретению…