рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Грамматические особенности адвербиальных ФЕ

Работа сделанна в 2007 году

Грамматические особенности адвербиальных ФЕ - раздел Лингвистика, - 2007 год - Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка Грамматические Особенности Адвербиальных Фе. Адвербиальные Фе С Подчинительно...

Грамматические особенности адвербиальных ФЕ. Адвербиальные ФЕ с подчинительной структурой Многие из этих ФЕ начинаются с предлогов at, by, on, under, with и др. аt (или in) the (very) nick of time — в самый последний момент; by word of mouth — устно; on one’s own hook (разг.) — самостоятельно, на свою ответственность; на свой страх и риск; with all one’s heart (and soul)— от всей души, от всего сердца; всей душой, всем сердцем.

В большинстве ФЕ данного структурного типа, за исключением некоторых оборотов, начинающихся с предлога from, имеются препозитивные или постпозитивные определения, а начальный предлог утрачивает свое грамматическое назначение — осуществлять подчинительную связь существительных, местоимений или числительных.

Соединительная функция начального предлога, который по существу является полупредлогом, восстанавливается в составе предложения, в котором употребляется ФЕ, первым компонентом которой он является.

Некоторые адвербиальные ФЕ с начальным предлогом выделились из состава глагольных фразеологизмов, например with flying colors — с победой, победоносно.

В ХVII в. употреблялся глагольный фразеологизм bring off flying colors. Позднее фразовый глагол bring off был заменен глаголом come off. ФЕ come off with flying colors — одержать полную победу, добиться большого успеха зарегистрирована в ряде словарей.

В ХХ в. адвербиальная ФЕ with flying colors выделилась в самостоятельный оборот, что подтверждается приводимыми ниже примерами: He had passed through all drill with flying colors. Кроме адвербиальных ФЕ с подчинительной структурой, начинающихся с предлога, в современном английском языке имеются адвербиальные ФЕ с подчинительной структурой, в которых предлог занимает срединное положение: all in the day’s work — нормально, в порядке вещей; straight from the horse’s mouth — из первоисточника и др. Имеется также небольшое число адвербиальных ФЕ с подчинительной структурой, употребляющихся только в отрицательной форме: not a shot in the locker — без денег, ни пенни в кармане; not half bad (разг.) — совсем неплохо, недурно; no two ways about it — 1) это неизбежно, другого выхода нет; 2) об этом не может быть двух мнений и др. К адвербиальным ФЕ с подчинительной структурой относятся также адвербиальные сравнения и полукомпаративные фраземы.

Адвербиальные сравнения Сравнительные обороты, в предложении функцию обстоятельства образа действия, могут употребляться как в постпозиции, так и в препозиции к глаголу, и при этом запятыми не выделяются.

As clean as a new pin - чисто, опрятно She’ll marry you, send you out to work, and you’ll end up as clean as a new pin (as) quick as a flash — молниеносно, с быстротой молнии Pretty soon Bob took his stand, and quick as a flash threw up his arm and fired.

Когда сравнение употребляется в качестве обособленного определения, оно выделяется запятыми или, если оно стоит в начале предложения, после‚него ставится запятая. Отсутствие или наличие запятых или запятой существенно в тех случаях, когда возникает неясность, относится ли сравнение к глаголу или к существительному. Пунктуация помогает определить, имеем ли мы дело с адъективным или адвербиальным сравнением. (as) still as death — безмолвно как смерть Old Julian stood, still as death, his eyes fixed on the body. В этом примере оборот still as death является обособленным определением, относящимся к Old Julian, а не адвербиальным сравнением к глаголу stood.

Адвербиальные компаративные единицы могут выступать в качестве обособленного обстоятельства. Причиной такого обособления может быть как ослабление связи между сказуемым и обстоятельством, так и стремление к эмфазе. He’s a wonderful revolver shot! I saw him knock a hole right through the aces of the four suits of cards in four consecutive shots, as clean as a whistle.

В данном случае обособление обстоятельства as clean as a whistle — прямо, начисто, очень ловко вызывается наличием развернутого однотипного обстоятельства right through the aces of the four suits of cards in four consecutive shots. Ниже приводится еще один пример использования компаративной ФЕ в качестве обособленного обстоятельства: (as) swift as though — молниеносно, с быстротой молнии Swift as though, the pictures came and went. (J. London) В такой позиции часто опускается начальный союз as. В ремарке для характеристики высказывания вместо наречия может использоваться адвербиальное сравнение, например: (as) cool as a cucumber — совершенно невозмутимо; и глазом не моргнув Все приведенные выше компаративные ФЕ наиболее часто употребляются как адъективные обороты и только по конверсии используются как адвербиальные.

Однако некоторые компаративные ФЕ являются только адвербиальными оборотами, например: As fast as one’s legs can (could или would) carry one — со всех ног; сломя голову. As soon as he tolf Alf the good news Dinny went off as fast as his legs could carry him (J.B. Priestly) Полукомпаративные фраземы начинающиеся с союзов like или as if Некоторые полукомпаративные словосочетания, начинающиеся с союза like (типа like a bat out of hell), являются интенсификаторами, которые рассматриваются ниже. Однако многие из полукомпаративных фразеологизмов данного структурного типа обладают другой семантикой и интенсификаторами не являются, например: like a cat on hot bricks — не по себе; не в своей тарелке, как на угольях, как на иголках; like a drowned rat промокший до костей, до последней нитки; like water off a duck’s back — как с гуся вода и др. Все эти ФЕ являются целиком образным адвербиальными оборотами, образующими второй элемент сравнения.

Полное сравнения возникает лишь в речи. Last week I was dragged out of a river like a drowned rat (Th. Smollett) Полукомпаративные обороты данного структурного типа в других контекстах могут употребляться обособленно в качестве эллиптического предложения, но опущенными являются переменные компоненты, поэтому природа фразем не меняется, усиливается лишь их зависимость от контекста.

Некоторые полукомпаративные словосочетания начинаются с союза as if, например, as if by magic — словно по волшебству; as if touched with a wand — как по мановению волшебной палочки. There was dinner prepared and there were bedroom ready and everything was arranged as if by magic (Ch. Dickens) 1.2.2.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Узуальное преобразование адвербальных фразеологических единиц английского языка

Она аккумулирует в себе коллективный опыт, который передается из поколения в поколения, позволяет исследовать далекое прошлое не только языка, но и… До сих пор среди лингвистов отсутствует единое понимание объекта фразеологии и… Отсутствие единой точки зрения на объем фразеологии не позволяет получить четкого представления о том, какие…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Грамматические особенности адвербиальных ФЕ

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Адвербиальные ФЕ с сочинительной структурой
Адвербиальные ФЕ с сочинительной структурой. Можно выделить следующие структурные типы адвербиальных ФЕ по числу знаменательных компонентов: двухкомпонентные ФЕ: hammer and tongs — энергично, изо в

Полукомпаративные фразеологические интенсификаторы
Полукомпаративные фразеологические интенсификаторы. ФЕ, выражающие сильные эмоции, подвергаются эксирессивному переосмыслению, и в большинстве случаев их компоненты полностью утрачивают свои буквал

Одновершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания
Одновершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания. Интенсификаторы прилагательных и наречий. Число одновершинных интенсификаторов прилагательных и наречий очень невелико

Двухвершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания
Двухвершинные интенсификаторы со структурой переменного словосочетания. Интенсификаторы прилагательных. Таких интенсификаторов всего два: as old boots и as all get-out — адски, дьявольски, ч

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги