Английский язык

Содержание 1. Формулы повседневного речевого общения 2. Вопросы по подготовке к собеседованию 3. Выражения полезные для деловой переписки 4. Экономический словарь 5.Экономический текст 6. Деловое письмо 7. Контракт 1.Формулы повседневного речевого общения 1. What are you? – Кто вы (по профессии)? 2. Who are you? – Кто вы (по фамилии и родственным отношениям)? 3. How old are you? – Сколько вам лет? 4. What do you do? – Что вы делаете? (чем занимаетесь)? 5. Good bye. – До свидания. 6. Good morning. – Доброе утро. 7. How are you? – Как вы поживаете? 8. Welcome to… Did you enjoy your trip? – Рад вас видеть в… Как вы доехали? 9. Let me see. – Дайте подумать. 10. We take it that. – Мы полагаем что. 11. What about you? – А как вы? 12. Let me help you. – Позвольте вам помочь. 13. Sorry, no idea. Простите, не имею понятия. 14. Excuse my interrupting you. – Простите, что я вас перебиваю. 15. How do you like the weather here? – Как вам нравится наша погода? 16. It’s a lovely day. – сегодня чудесный день. 17. Now we’re having a cold spell. – Сейчас у нас холодный период. 18. We’ve already met. – Мы знакомы. 19. A pre mid and post- conference. – До во время и после конференции. 20. To attend a reception. – Присутствовать на приеме. 21. A reception (official, grand). – Прием (официальный, торжественный). 22. To hold a reception. – Устроить (дать) прием. 23. At the highlight. – В центре внимания. 24. Opinion exchange. – Обмен мнениями. 25. To be in a top form. – Быть в отличной форме. 26. Cancel the call. – Снимите заказ. 27. What amounts will be allotted for the purpose? – Сколько отводится на эти цели? 28. Appointment. – Деловое свидание. 29. Well, the point is that. – Ну, дело в том, что… 30. It’s a matter for the discussion. – Это надо обсудить. 31. There may be alternatives. – Возможны варианты. 32. As I take it… - Насколько я понимаю… 33. Just you wish Как вы хотите. 34. It’s quite a problem… - Это довольно трудно… 35. It turns out… - Оказывается… 36. By the way. – Кстати. 37. By all means. – В любом случае. 38. Through no fault of ours… - Не по нашей вине… 39. That’s standard practice. – Это обычная практика. 40. Appraisal. – Деловая оценка. 2.Вопросы по подготовке к собеседованию 1. What type of position are you interested in? В каком виде должности вы заинтересованы? 2. Why do you think you would like particular type of job? Почему вы думаете, что вам понравился бы этот тип работы? 3. What kind of training have you got? Какое образование вы получили? 4. What do you want from a new position? Что вы хотите от новой должности? 5. Why do you want to work for this company? Почему вы хотите работать в этой компании? 6. Why did you leave your last job? Почему вы уволились с прошлой работы? 7. What do you know about our company? Что вы знаете о нашей компании? 8. Do you prefer working by yourself? Вы предпочитаете работать самостоятельно? 9. How often did you miss work (school) last year? Как часто вы попускали работу (школу) в прошлом году? 10. Do you need close supervision when you work? Нуждаетесь ли вы в пристальном контроле, когда работаете? 11. What are your main weaknesses? Какие ваши основные слабости? 12. What makes you angry? Что раздражает вас? 13. How do you spend your leisure time? Как проводите сое свободное время? 14. Why do you think we should hire you? Почему вы думаете, что мы наймем вас? 15. What type of position are you interested in? В каком виде работы вы заинтересованы? 16. Do you get along well with others? Вы хорошо ладите с другими? 17. Are you happy with our terms of… Вас удовлетворяют наши условия? 18. What points would you like to clear up? Какие вопросы вы хотели бы выяснить? 3.Выражения полезные для деловой переписки 1. I wish to thank you this tribute. Я хочу поблагодарить Вас за эту награду. 2. Thank you for this cherished award. Благодарю Вас за дорогую для меня награду. 3. I understand that the salary will be $ (amount). Насколько я понимаю, зарплата будет составлять (сумма) долларов. 4. I look forward to becoming a member of your team. С нетерпением жду присоединения к вашему коллективу. 5. It is very disturbing to receive such a letter.

Мы очень обеспокоены полученным письмом. 6. I am immediately asking our (name) to investigate the situation.

Я немедленно попрошу нашего (имя) рассмотреть возникшую ситуацию. 7. We greatly appreciate customers who fake time let are known of their complementary remarks. Мы очень признательны клиентам, которые находят время, чтобы дать положительный отзыв о нашей работе. 8. Thank you for letter concerning the retail price of our (product). Благодарим Вас за письмо касательно розничной цены на нашу продукцию (название продукции). 9. We provide marketers with resale prices.

Мы предлагаем закупщикам цену товара по перепродаже. 10. Our overdue notice dated (date) was sent in error. Просроченное извещение от (дата) было отправлено нами по ошибке. 11. You are absolute correct! Вы абсолютно правы! 12. We are sorry for the delay and inconvenience.

Просим извинения за задержку и причиненные неудобства. 13. Availability is planned for (date). Планируется, что он появится (дата). 14. We regret this mistake and hope you will continue to be a valued customer. Мы сожалеем об этой ошибке и надеемся, что Вы останетесь клиентом, которого мы высоко ценим. 15. Thank you again for this rewarding experience. Еще раз благодарим за этот ценный совет. 16. I will soon forward a completed application. В скором времени я заполню и вышлю бланк заявления. 17. I hope to hear favorably from you. Надеюсь получить от Вас положительный ответ. 18. You current opening for a (position) continues to be of interest to me. Существующая вакансия на должность (должность) продолжает меня интересовать. 19. Thank you again for your excellent presentation.

Еще раз благодарим за Ваше отличное выступление. 20. Shipment is scheduled for (date). Планируем осуществить отгрузку (дата). 4.

Экономический словарь

А Accountability – подотчетность Accounting – бухгалтерский учет Adver... Экономический словарь.

Экономический текст

Экономический текст. It acts as the principal bank for all the other banks, e.g. 3. Nowadays, the value of a bank note does not depend on gold, but on com... 1.

Деловое письмо

The total consignment is only 1000 lb and we are pleased to offer it t... 2.1 The total value of the present Contract amounts 27485 (twenty-seve... 2.3 The prices are firm and subject to no alternation. The Buyer: "Orchideya", 2, Lenin Str Tuapse, Krasnodar Ter 352800, Rus... The contract comes in to force the date of the signing.

Приложениях Nos. 2, 3. 2.3 Цены - твердые и не подлежащие никакому чередованию. 2.4 Цены за товары установлены в NLG и приняты СИФ Туапсе, Россия, в соответствии с нашими основными условиями поставки, включая стоимость упаковки, выделяя и другие затраты на поставки.

Юридический Адрес сторон. Покупатель: "ОРХИДЕЯ", Россия, 352800 Краснодарский край, г. Туапсе ул. Ленина 2, Продавец: Всемирные Цветы, Гарзенмакт, 1017 СХ, Амстердам, Нидерланды. Настоящий контракт сделан в двух копиях, каждый на Английском и Русском языке.

Контракт входит в условия обязательного подписания. Покупатель Продавец.