рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Падежи в английском языке

Падежи в английском языке - раздел Лингвистика, 1. Понятие Грамматической Категории В Английском Языке. Гра...

1. Понятие грамматической категории в английском языке. Грамматическая категория одно из основных понятий любого, в том числе и английского, языка. Грамматическая категория объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Данное грамматическое значение закреплено за данным набором форм парадигмой.Вне постоянных формальных показателей грамматической категории не существует. Грамматическая категория включает не менее двух противопоставленных форм, но возможно и большее их количество.

Так, существует три формы времени настоящее, прошедшее и будущее, четыре глагольных разряда основной, длительный, перфектный и перфектно-длительный, но две формы числа существительных, два залога и т. д. Не существует категорий, имеющих только одну форму не может быть одного артикля, одного залога и т. д. Противопоставление внутри категории необходимо, хотя не обязательно бинарно И.П.Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г.Почепцов Теоретическая грамматика современного английского языка , Москва, 1981, с. 11-2. Категория падежа. Соотношение падежей русского и английского языков.

В противоположность четко выраженной категории числа противопоставление одиночности и множественности предметов, проблема падежа сводится к вопросу, существует ли вообще в английском языке падеж.Ответ на этот вопрос зависит прежде всего от того, рассматривать ли падеж как форму или только как содержание, передаваемое теми или иными средствами.

Мы исходим из положения, что падеж морфологическая категория, передающая отношения имени в предложении. Отсюда следует, что те или иные отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени. Все другие средства, не заключенные в форме имени предлоги, порядок слов, не являются морфологическими и поэтому не могут рассматриваться как формы падежа. Отсюда следует также, что не может быть менее двух падежей.В отличие от русского языка, имеющего шесть падежей, в английском языке обычно принято говорить именно о двух падежах существительных в английском языке об общем падеже Common Case и притяжательном Possessive Case. 2.1 Общий падеж. Общий падеж представляет собой словарную форму существительного единственного числа или форму существительного во множественном числе student students студент студенты man men мужчина мужчины I am a student.

I have a friend. My friend is a student too. We are a students. Я студент.У меня есть друг. Он тоже студент.

Мы оба студенты. Существительное в общем падеже без предлога в зависимости от места, которое оно занимает в предложении, передает отношение, выраженное в русском языке существительными в именительном, винительном или дательном падеже The student answered well. Этот студент отвечал хорошо.The teacher asked the student about his work. Этот преподаватель спросил этого студента о его работе. 2.2 Притяжательный падеж. Суффиксы s и s являются признаками притяжательного падежа существительного Общий падежПритяжательный падежBrotherБратBrother s Кого Чей БратаBrothersБратьяBrothers Кого Чей БратьевWorkerРабочийWorker s Кого Чей РабочегоWorkersРабочиеWorkers Кого Чей Рабочих Существительные в притяжательном падеже выражают отношение принадлежности предмета какому-либо лицу или другому предмету.

ИДля сравнения Mr. Ford s cars. Машины, принадлежащие мистеру Форду. The cars of Ford. Машины Форда, их марка.Ann s photo. фотография Анны, принадлежащая ей, но на этом фото может быть изображена и не Анна. The foto of Ann. фотография Анны, на которой изображена она, но это фото может и не принадлежать Анне. Tolstoy s books книги Толстого принадлежащие ему The books by Tolstoy книги Толстого написанные им Для однозначного выражения принадлежности, обладания форма притяжательного падежа предпочтительнее.

Признак притяжательного падежа может оформлять всю группу существительного The Prime Minister of England s residence. Резиденция премьер-министра Англии.

Существительному в предложном падеже в русском языке обычно соответствует существительное в родительном падеже The Earth s rotation. Вращение Земли. Marx s works. Труды Маркса. Существительное в притяжательном падеже может переводиться на русский язык также прилагательным Woker s parties рабочие партии. Today s level современный уровень.В притяжательном падеже могут употребляться существительные, обозначающие a Лиц you friend s name имя вашего друга b Животных the dog s head голова собаки c Время и др. единицы измерения a month s term срок одного месяца d названия стран, месяцев, времен года, астрономических понятий Great Britain s territory территория Великобритании.

Существительные, обозначающие предметы неодушевленные, как правило, в притяжательном падеже не употребляются. 2.3 Притяжательные конструкции. Существительные с суффиксом s s вместе со следующим за ним существительным образуют притяжательную конструкцию, в которой существительное с суффиксом s s является определителем к следующему за ним существительному и отвечает на вопросы Чей Кого Чего Jack s room комната чья Джека. Если за существительным с суффиксом s s не следует определяемое слово, s s может и не указывать на притяжательную конструкцию.

Существительное с суффиксом s s в этом случае может обозначать место нахождения The baker s подразумевается The baker s shop. Типичные ситуации, в которых употребляется притяжательная конструкция 1 Ivanov s pen ручка Иванова. 2 Обозначение принадлежности лицу идей, теорий, произведений и т.п. George Byrons poems стихи Джорджа Байрона 3 Обозначение действия, свойств, состояний и их соотнесенности с лицом как исполнителем или носителем The doctor s arrival прибытие врача The old woman s story рассказ старухи The ship s departure отход судна. 2.4 Способы выражения грамматических отношений существительного.

Отношения между существительными и другими словами в предложении выражаются следующим образом I. Отношения, передаваемые в русском языке существительным в именительном падеже, выполняющем функцию подлежащего, в английском языке выражается существительным в общем падеже, занимающем первое место в предложении.

The nurse brought him a glass of water.Медсестра принесла ему стакан воды. II. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в родительном падеже, выражающем принадлежность, часть целого и т.п в английском языке передаются чаще всего посредством предлога of в сочетании с существительным, которое выступает правым определением. The face of the clock циферблат часов The hands of the clock стрелки часов.

III. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в дательном падеже, в английском языке выражаются сочетанием существительного с предлогом to. Give the newspaper to Father.Отдай газету отцу I am often invited to him. Меня часто приглашают к нему. IV. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в винительном падеже, в английском языке выражаются обычно существительным, стоящим после переходного глагола.

The boy is writing a letter. Мальчик пишет письмо. Take the skates to my brother. Отнеси эти коньки моему брату.V. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в творительном падеже, в английском языке выражается посредством предлога by в сочетании с существительным, либо предлога with. Существительное с предлогом by with является предложным дополнением.

The dishes were washed by Mary. Посуда была вымыта Мэри. VI. Отношения, которые в русском языке передаются существительным в предложном падеже, в английском языке выражаются различными предлогами in, on, at, from, etc. в сочетании с существительным. The ship was sailing in the ocean.Судно плыло в океане. The teacher put the books on my desk. Учитель положил книги на мою парту. 2.4 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлога.

Существительное без предлога, занимающее в предложении первое место 1, т.е. стоящее перед личной формой глагола 2, грамматически связано с ним и выражает отношение, передаваемое в русском языке именительным падежом КтоЧто. 1 2 The work advanced well. Работа продвигалась хорошо. Существительное без предлога, занимающее в предложении третье место 3, т.е. стоящее после глагола в личной форме 2, либо после переходного глагола, грамматически связано с ним и выражает отношение, обычно передаваемое в русском языке винительным падежом КогоЧего. 2 3 He stopped the car. Он остановил машину.

Существительное без предлога, стоящее между переходным глаголом 2 и другим существительным 3, может выражать отношение, передаваемое в русском языке дательным падежом КомуЧему. 2 3 3 The teacher showed the student the map. Преподаватель показал студенту карту. 2.5 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного с предлогом.Предлоги перед существительными выражают грамматические отношения, передаваемые в русском языке косвенными падежами, т.е. любыми, кроме именительного и винительного.

The answer of the student was excellent. Ответ кого студента был отличным. I covered the drawing with a sheet of paper. Я накрыл чертеж чем листом бумаги. 3. Падеж местоимений В английском языке личные местоимения, а также вопросительное местоимение who имеют кроме именительного еще и объектный падеж.Именительный падежОбъектный падежWhoWhomКогоКомуI You He She It We TheyMe You Him Her It Us ThemМеня Вас Его Ее Его ее Нас ИхМне Вам Ему Ей Ему ей Нам Им I am a student.

Я студент. Именительный падеж Please, send him a letter. Пошлите ему письмо, пожалуйста Объектный падеж 4. Проблемы, связанные с определением падежа в английском языке. С определением общего падежа никаких проблем не возникает.Самая большая проблема связана с определением притяжательного падежа в устной речи. Англичане практически не употребляют притяжательный падеж во множественном числе в устной речи, ибо на слух эту форму невозможно отличить от формы единственного числа.

Для сравнения the boy s room и the boys room. Разумеется, возможны случаи однозначной интерпретации his mother s voice, the boys heads, но они не определяют общей картины.Она объясняется омонимией форм типа boy s, boys, boys . Единственное исключение формы men s, children s, сохранившие внутреннюю флексию во множественном числе, а в случае children еще и нестандартный внутренний формант.

Однако эти два случая стоят за пределами общей модели. Список литературы 1. И.М.Берман Грамматика английского языка, М Высшая школа, 1994 2. П.И.Старостин Учебник английского языка, Москва, 1976 3. A Course of English.First year под ред. Т.И.Матюшкина-Терке и др М Высшая школа, 1990 4. И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов Теоретическая грамматика современного английского языка , Москва, 1981 5. Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова Учебник английского языка, Рыбинск, 1996 СОДЕРЖАНИЕ 1. Понятие грамматической категории в английском языке. 2 2. Категория падежа.

Соотношение падежей русского и английского языков. 2 2.1 Общий падеж. 3 2.2 Притяжательный падеж. 3 2.3 Притяжательные конструкции. 5 2.4 Способы выражения грамматических отношений существительного. 5 2.4 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного без предлога. 7 2.5 Соответствие падежей английского и русского языка при переводе существительного с предлогом. 7 3. Падеж местоимений 8 4. Проблемы, связанные с определением падежа в английском языке. 8 Список литературы 9.

– Конец работы –

Используемые теги: Падежи, английском, языке0.061

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Падежи в английском языке

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На сайте allrefs.net читайте: "ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК"

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК: АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
высшего профессионального образования... Алтайская государственная академия культуры и искусств... Факультет информационных ресурсов и дизайна...

Некоторые проблемы отношений между культурой и языком (на материале американского варианта и английского языка
Несмотря на большое количество работ, посвященных этой проблеме, она остается в центре внимания по многим причинам. Актуальность темы в настоящее… Язык формирует своего носителя и культуру. Целью настоящего исследования… Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

перевода с английского языка на русский язык зоонимов
Учение о категории рода имеет давнюю традицию. Вопрос о способах языкового выражения различия пола живых существ интересует многих ученых. Среди работ, посвященных проблеме категории рода в английском языке, следует… Данная дипломная работа представляется актуальной, так как исследование в ней проводится в русле культурологической и…

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Использование английских композиторов на уроках английского языка.
Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и… Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную и… Формирование положительной мотивации должно рассматриваться учителем как специальная задача. Как правило, мотивы…

Понятие литературный язык. Место литературного языка среди других форм существования языка
Литературный язык это язык государственных и культурных учреждений школьного обучения радио и телевидения науки публицистики художественной... Современный литературный язык многофункционален Он используется в различных... Основные сферы использования литературного языка телевидение и кино наука и образование печать и радио...

Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
К тексту прилагается словарь минимум и соответствующие пояснения. Деловые связи немыслимы без обмена деловой корреспонденцией.Веками складывающийся… Кроме того, все меньше и меньше проблем составляет перелет из одной страны в… Разумеется, перед составлением делового письма вы должны четко уяснить, что именно вы хотите сообщить в своем…

ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
На сайте allrefs.net читайте: "Федеральное агентство по образованию"

Choosing a career (на английском языке)
As the years passed I changed my mind a lot of times about which science or field of industry to specialize in. It was difficult to make up my mind… I was good at biology in school. But in the 9th form I have changed my mind I… My parents are involved in this problem. My father is working with immovable property for about 10 years, my mother is…

0.038
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам