What a Language! - раздел Лингвистика, ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА "what A Language English Is!" A Frenchman Exclaimed In Despair. &qu...
"What a language English is!" a Frenchman exclaimed in despair. "I once called on an English friend and the maid who came to the door said, 'He's not up yet. Come back in half an hour.' "
"When I came again, she was setting the table for breakfast and said, 'He's not down yet.'"
"I asked: 'If he's not up and he's not down, where is he?'" "She said, 'He's still in bed. When I say 'He's not up', I mean he has not yet got up; when I say, 'He's not down', I mean he has not yet come downstairs!' "
На сайте allrefs.net читайте: "ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА"
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:
What a Language!
Что будем делать с полученным материалом:
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Аполлова М. А.
76 Specific English (Грамматические трудности перевода). М., «Междунар. отношения», 1977.
136 с.
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичны
Страдательные конструкции
Страдательный залог используется в английском языке значительно шире, чем в русском. В последнем пассивная форма носит, в сравнении с безличной, более официальный и скорее письменный, чем разговорн
Персонификация предметов — существительных в роли подлежащего
Русским безличным предложениям, в которых сообщается о физическом или моральном состоянии человека, о его ощущениях и настроении, соответствуют в английском языке личные предложения. Сказуемое в ан
I like — мне нравится
Как мы не раз будем наблюдать в дальнейшем, характер грамматического строя языка неизбежно оказывает свое влияние на его лексику. Так, например, глаголы to like, to want, to care и некоторые другие
УПРАЖНЕНИЯ
I. А. Переведите следующие предложения, определяя в каждом случае вид английского и соответствующего русского предложения.
1. It was between one and two in the morning. 2. One wants
СКАЗУЕМОЕ
В оформлении сказуемого различия языковых систем проявляются сильнее и многостороннее, чем в оформлении подлежащего. Это обусловлено емкостью и важностью данного члена предложения. Действительно, с
Глагол to be
Русскому глаголу быть соответствует глагол to be в английском языке. В своем основном значении — 'находиться', как известно, глагол быть употребляется только в прошедшем и будущем вре
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на многозначность глагола to be.
1. Не is not a young man. 2. His desk is in the middle of the room. 3. A real hotel is for hos
Глагол to have
Глагол to have, как и to be, шире по значению, чем русский глагол иметь. В нем, как и в глаголе to be, заложена потенциальная возможность действия.
Магу has a pencil in her h
УПРАЖНЕНИЯ
I. А. Переведите следующие предложения, обращая внимание на различные значения глагола to have.
1. I have no pencil. 2. You have no other way out. 3. His face had that small subtle
О переходности глаголов в английском языке
Необходимо отметить, что в глаголах действия существует такое же внутреннее деление, как и в глаголах бытия, деление, которое обусловливается тем, что в грамматике принято называть переходностью и
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите следующие предложения, обращая особое внимание на перевод выделенных глаголов.
1. "The point is, though," she went on hastily, "I've suddenly
Сказуемое — центр предложения
Как уже отмечалось, сказуемое в английском предложении является фактическим центром, к которому тяготеют все члены предложения. В частности, интересно отметить фиксированное место отрицания перед с
УПРАЖНЕНИЯ
I. А. Переведите на русский язык. Обратите внимание на место отрицаний и наречия only в предложении.
1. We haven't come to disturb you, darling. 2. One's only young once. 3.
УПРАЖНЕНИЯ
I. А. Переведите на русский язык. Обратите внимание на место отрицаний и наречия only в предложении.
1. We haven't come to disturb you, darling. 2. One's only young once. 3.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВО
В разделе о сказуемом мы говорили о том, что наречия делятся на количественные и качественные, и обстоятельства, выраженные количественными наречиями, стоят непосредственно при сказуемом, так же ка
УПРАЖНЕНИЯ
I. Преобразуйте данные предложения в соответствии о моделью: поставьте обстоятельство места в начало предложения и используйте инверсию.
There was a bed on the verandah at the side,
ОПРЕДЕЛЕНИЕ
В английском языке существует два вида определений: препозитивное и постпозитивное. Наибольшее распространение в английском языке получил первый вид определения, а именно препозитивное. Англичане к
В английском языке
Мы отметим здесь лишь некоторые различия в значении и употреблении степеней сравнения прилагательных и наречий в русском и английском языках. Так, если по-русски мы говорим лучше всех, больше вс
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая особое внимание на перевод препозитивных определений.
1. If I were as young as you are, I'd have a walking holiday. 2. G
ОПРЕДМЕЧИВАНИЕ» СТЕПЕНИ, ПРИЗНАКА И ДЕЙСТВИЯ
Мы уже видели выше, что прилагательное в английском языке может субстантивироваться, т. е. как бы «опредмечиваться». Это явление широко распространено в английском языке. Так, степень в нем также о
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая особое внимание на перевод выделенных слов.
1. She wanted him to give up air traffic control; to quit, and choose some o
КОНВЕРСИЯ
Во Введении мы уже говорили о том, что реакцией на синтаксическую скованность и постоянство структуры в английском языке является, в частности, конверсия. Она дает прежде всего определенную морфоло
УПРАЖНЕНИЯ
I. Отметьте случаи конверсии в данных предложениях. Укажите, от какой части речи образованы данные слова. Переведите предложения.
А. 1. Не promised to will Ed a castle in India. 2.
ЛАКОНИЗМ
Для английского языка как языка аналитического характерно стремление к отказу от грамматических «излишеств», к экономии грамматических средств. Так, идея отрицания, как мы уже говорили, выражается
УПРАЖНЕНИЯ
1. А. Переведите следующие предложения, обращая внимание на отсутствие предлога в предикативе английских предложений.
1. The postman was an hour late. 2. It was raining when she cam
УПРАЖНЕНИЯ
I. Переведите следующие предложения и укажите на те элементы в английском предложении, которые являются избыточными или усложняющими высказывание с точки зрения русского языка.
1. H
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Новости и инфо для студентов