Б. Коммуникативно-прагматические категории Г. Хенне и Г. Ребокка

Видные представители одного из наиболее заметных за­рубежных направлений изучения разговорной речи (Ge-sprächsanalyse) Г. Хенне и Г. Ребокк провозглашают предмет своего исследования (Gespräch 'разговор, разговорная речь') «основной единицей речевой коммуникации» (Die Grundein­heit sprachlicher Kommunikation ist das Gespräch) (Henne, Rehbock 1982: 18). Под «разговором» они понимают всякую речевую (т. е. совершаемую посредством говорения) диалоги­ческую и «центрированную интеракцию* (Ibid.: 261). Необ­ходимо добавить, что понятие «центрированной интеракции» восходит к работам Е, Гоффмана, который понимает ее как направленность внимания участников коммуникации на один и тот же предмет речи (см., напр. (Goffmann 1971: 84)).

В основе выделения различных форм реализации раз­говорной речи, или различения «разговорных сфер* (Ge­sprächsbereiche), по мнению Г. Хенне и Г. Ребокка, лежит общественная практика. Понимая последнюю как совокуп­ность инструментальной и коммуникативной деятельности, они полагают, что именно ориентация йа тот или иной род деятельности является основой различения таких «разговор­ных сфер*, как «личная беседа» (persönliche Unterhaltung), «разговоры во время игры, в мастерской» (Spielgespräche,


"Werkst attgespräche) и т. п. Эти авторы вводят в анализ разговорной речи набор «коммуникативно-прагматических категорий*, содержащих, до их мнению, характерные при­знаки «разговорной коммуникации* (Gesprächskommunikati­on). В результате любая ситуация общения может быть подведена под какую-либо субкатегорию одной из коммуни­кативно-прагматических категорий и соответственно отнесена к определенному «разговорному типу* (Gesprächstyp) (Henne, Rehbock 1982: 28-32).

Г. Хенне и Г. Ребокк выделяют следующие коммуника­тивно-прагматические категории (Ibid.: 32-3S).

I. Виды разговорной речи {Gesprächsgattungen):

1) естественная разговорная речь (natürliches Gespräch):

а) естественная спонтанная разговорная речь (natürliches spo­
ntanes Gespräch); в) естественная аранжированная разговор­
ная речь (natürliches arrangiertes Gespräch);

2) фиктивная / фикционалъная разговорная речь (fik­
tives / fiktionales Gespräch): а) фиктивная разговорная речь;

б) фикциональная разговорная речь;

3) инсценированная разговорная речь (inszeniertes Ge­
spräch).

Под естественной разговорной речью Г. Хенне и Г. Ре­бокк понимают речь, являющуюся составной частью реаль­ных общественных процессов. Авторы различают такие раз­говорные акты, которые совершаются без предварительной подготовки, т. е. происходят спонтанно, и такие, которые требуют длительной подготовки, т. е. аранжированные. Под фиктивной речью они понимают речь, предназначенную для определенных (например, учебных) целей. Фикциональной они называют литературно обработанную речь персонажей (включая персонажей философской литературы). Напротив, инсценированной следует называть, по их мнению, речь, имеющую характер представления и тем самым воссоздаю­щую «действительность второго рода* (eine zweite Wirklich­keit), например, театральные представления, телевизионные фильмы и т. д. Такая субкатегоризация предполагает суще­ствование промежуточных форм: например, драматические Диалоги, произнесенные во время театрального представле­ния, являются, с одной стороны, фикциональньши, а с


другой ■— инсценированными. Таким образом, уже на этом этапе становится очевидным, что характеристика какого-либо конкретного разговорного акта посредством его отнесения к какой-либо субкатегории определенной коммуникативно-прагматической категории не может происходить альтерна­тивным способом (или / или).

II. Пространственно-временные отношения: ситуатив­
ный контекст
(Raum-Zeit-Verhältnis: situationeller Kontext):

1) ближняя коммуникация: совпадение по времени и
близость в ироогранстве (лицом к лицу) (Nahkommunikation:
zeitlich simultan und räumlich nah; face-to-face);

2) дальняя коммуникация: совпадение по времени и
удаленность в пространстве: телефонные разговоры (Fernk­
ommunikation: zeitlich simultan und räumlich fern: Telefonge­
spräche).

Вторая категория предполагает более подробную харак­теристику ситуативного контекста, в котором совершается разговорный акт, причем обязательным условием его успеш­ного осуществления является непосредственный контакт партнеров по коммуникации во времени. Тем самым такие формы коммуникации, как обмен «звуковыми письмами*, не входят в объект рассмотрения Г. Хенне и Г. Ребокка.

III. «Комбинация» (число) партнеров по коммуникации
(Konstellation der Gesprächspartner):

1) межличностный разговор двух участников (interper­
sonales dyadisches Gespräch);

2) групповая бес&да (Gruppengespräch): а) в малых груп­
пах (in Kleingruppen); б) в больших группах (in Großgrup­
pen).

Главной отличительной чертой этой категории является разграничение коммуникативных актов, в которых участвуют два человека, и групповых коммуникативных актов. Такое разграничение важно потому, что в разговоре двух участни­ков адресат (как лицо, к которому непосредственно обраща­ется говорящий) одновременно является и слушателем. На­против, в групповом разговоре все участники коммуникации (кроме говорящего) временами могут выступать в качестве адресатов, а в другие моменты отдельно можно определить и говорящего, и адресата, и слушателя (слушателей). Это


происходит, например, в тех случаях, когда между двумя участниками разворачивается полемика, а другие заинтере­сованно слушают их доводы.

IV. Степень официальности (публичности) ситуации
(Grad der Öffentlichkeit):

1) приватная (privat);

2) неофициальная (nicht öffentlich);

3) полуофициальная (halb öffentlich);

4) официальная (öffentlich).

Приведенные определения достаточно точно характери­зуют ситуации с точки зрения их официальности (публич­ности). Дополнительного разъяснения требуют только полу­официальные ситуации, под которыми Г. Хенне и Г. Ребокк понимают ситуации, когда к беседе в качестве слушателей допускаются заинтересованные лица. Примером таких ситуа­ций может служить приглашение университетской общест­венности на заседания университетского ученого совета.

V. Социальные взаимоотношения партнеров (soziales
Verhältnis der Gesprächspartner):

1) симметричные (symmetrisches Verhältnis);

2) асимметричные (asymmetrisches Verhältnis), вызван­
ные: а) антропологическими причинами (anthropologische be­
dingt); б) социально-культурными причинами (soziokulturell
bedingt); в) профессиональными или специальными причи­
нами (fachlich oder sachlich bedingt); г) структурой разговор­
ного акта (gesprächsstrukturell bedingt).

«Симметричные* формы интеракции основываются на равенстве, а «асимметричные* формы — на различии отно­шений между партнерами. Под асимметричными отношения­ми, обусловленными антропологическими причинами, пони­маются отношения типа «ребенок — взрослый». Под асим­метричностью, вызванной социально-культурными причина­ми, подразумеваются различия в социальном и администра­тивном статусе собеседников. В основе асимметричности от­ношений, обусловленных профессиональными или специаль­ными причинами, лежат различия в образовательном уровне Участников коммуникации, что предполагает разницу в их информированности в какой-либо определенной области зна­ния. Наконец, сама структура разговорного акта может вы-


зывать асимметрию речевого поведения собеседников, как, например, это происходит во время интервью или опроса, когда участники вынуждены соблюдать определенные общеп­ринятые правила общения.

VI. Виды речевых действий в разговорном акте {Han­
dlungsdimensionen des Gesprächs):

1) директивные (direktiv);

2) нарративные (narrativ);

3) дискурсивные (diskursiv): а) в обиходной сфере (all­
täglich); б) в научной сфере (wissenschaftlich).

Директивными Г. Хенне и Г. Ребокк называют такие виды разговорных актов, в которых проявляется указатель­ный и инструктирующий характер (Anweisungs- und Hin­weischarakter) речевых действий. В этом случае речевые действия побуждают участников к выполнению других дей­ствий (или подготавливают эти действия). Сюда относятся различные виды коммуникации в производственной сфере, понимаемой весьма широко, включая, например, общение между врачом и пациентом, служителем церкви и верую­щим. Нарративными, по мнению Г. Хенне и Г. Ребокка, следует называть такие виды общения, в которых нет ни малейшего намека на выполнение неречевых действий. В этом случае общение ведется с единственной целью устано­вить речевой контакт или попросту скоротать время. И, наконец, дискурсивными следует называть такие виды раз­говорной коммуникации, во время которых обсуждаются вопросы, имеющие определенную проблемную значимость в глазах собеседников (in denen Geltung'en und Normen proble-matisiert werden). Так, к этой субкатегории могут быть отнесены как обсуждение между двумя друзьями последних событий в области политики, так и разговор двух футболь­ных болельщиков о ходе футбольного чемпионата.

VII. Степень знакомства партнеров (Bekanntheitsgrad
der Gesprächspartner):

1) отношения доверительные (vertraut);

2) хорошо знакомы (befreundet, gut bekannt);

3) знакомы (bekannt);

4) поверхностно знакомы, (flüchtig bekannt);

5) не знакомы (unbekannt).


VIII. Степень подготовленности партнеров (Grad der
Vorbereitetheit der Gesprächspartner):

1) не подготовлены, (nicht vorbereitet);

2) подготовлены обычным образом (routiniert vorberei­
tet);

3) подготовлены специально (speziell vorbereitet).

IX. Предварительная фиксация темы (Themafixiertheit
des Gesprächs):

1) тема предварительно не названа (nicht themafixiert);

2) обозначен круг тем (Themabereich fixiert);

3) специально названа тема беседы (speziell themafi­
xiert).

Субкатегоризация категорий VII-IX, по мнению Г. Хен-не и Г. Ребокка, не нуждается в дальнейших комментариях, потому что ее проводят, основываясь на «выразительной си-ле семантики» (die semantische Aussagekraft) приведенных определений.

X. Соотношение коммуникации и неречевых действий
(Verhältnis von Kommunikation und nichtsprachlichen Han­
dlungen):

1) эмпрактические ситуации (empraktisoh);

2) апракщические ситуации (apraktisch).

Под эмпрактическими Г. Хенне и Г. Ребокк, отталкива­ясь от идей К. Бюдера, понимают такие случаи общения, когда речь «вплетена» (verflochten) в неречевые действия Участников коммуникации и отсюда черпает свой смысл. Соответственно апрактические ситуации составляют оппози­цию ампрактическим, т. е. в данном случае имеются в виду ситуации, когда речь «разгружена» (entlastet) от различных побочных функций.

Таким образом, если сравнить, например, случайный разговор двух друзей о своем профессиональном будущем и беседу меясду преподавателем университета и студентом по поводу курсовой работы, то эти два вида общения при идентичности субкатегорий (II, 1) и (III, 1) отличаются друг от друга всеми другими параметрами: (I, 1,а); (IV, 1); (V, !)! (VI, 2) и (VI, 3,а); (VII, 2); (VII, 1); (IX, 1); (X, 2) - характеризуется разговор двух друзей, и (I, 1,6); (IV,


2); {V, 2,в); (VI, 1); (VII, 3); (VIII,2); (IX, 2); (X, 1) -

консультация студента у преподавателя.

Нельзя отрицать, что коммуникативно-прагматические категории Г. Хенне я Г. Ребокка охватывают важные сто­роны речевой деятельности, однако при атом теряется внут­ренняя упорядоченность между перечисленными признаками разговорной коммуникации. На это уже обращали свое вни­мание исследователи. Б. Техтмайер подчеркивает, что в данной классификации существенные и менее существенные па-раметры возводятся в ранг категории и тем самым пер­вичные и производные признаки получают равный статус (Techtmeier 1984: 53-54).

В пользу такого мнения говорит также тот факт, что в лингвистической литературе можно встретить и другие пере­чни признаков, характеризующих различные коммуника­тивные ситуации. Один из таких перечней составлен в рам­ках Фрейбургского проекта по исследованию диалогических структур. В нем представлены следующие параметры: коли­чество участников, отношения между партнерами, канал коммуникации, место коммуникации, время и продолжи­тельность общения, степень инсценированности ситуации, спонтанность речевого действия, интенции партнеров по ком­муникации, тематика общения, развитие темы, отношение между темой и внешней ситуацией, отношение «тема — говорящий», фиксация темы, степень публичности ситуации, степень знакомства партнеров с ситуацией общения, ситуа­тивная дистанция (Schank, Schoenthal 1983: 29-36).