Язык как вербальный код культуры

Этнолингвистика рассматривает язык не только как составную и неотъемлемую часть культуры, как продукт культуры, но язык как вербальный код культуры,с помощью которого и обряде, ритуале, слове выражен определенный смысл.

Вообще для этнолингвистики идея - об интегральности традици­онной духовной культуры, о символическом, семантическом единст­ве всех ее жанров и форм - иллюстрируется несколькими конкрет­ными примерами того, как одни и те же смыслы выражаются в языке, фразеологии, верованиях, обрядовых действиях, фольклорных тек­стах и как одни жанры и формы культуры помогают в реконструкции и истолковании других.

Здесь необходимо понимание семантики, семиотического языка культуры. Для такого языка диалектная или литературная речь явля­ется лишь одной из форм языка, ибо культура многоязычна в семио­тическом смысле этого слова и нередко пользуется одновременно в одном тексте несколькими языками (Н.И. Толстой). И главным пред­метом изучения являются тексты, органически включенные в риту­альный или иной традиционный контекст и выполняющий здесь важ­ную роль.

Фольклорный текст представляет собой сложным образом зако­дированное сообщение. Чтобы понять смысл этого текста, необходи­мо пройти несколько уровней. Первый уровень предполагает знание языка (в данном случае русского) и обычный набор представлений носителей нефольклорной культуры, т.е. этот уровень предполагает прямое прочтение текста; непонимание, возникающее на этом уров­не, частично устраняется с помощью диалектных и исторических словарей (если таковые есть). Однако остаются необъяснимыми разного рода алогизмы в фольклорных текстах: как щечки могут быть алыми и лазоревыми одновременно, а ель кудрявая, как береза! Как можно поострить саблю вострую, через море положить дощечку, назвать девицу красной! Ответ на эти вопросы можно получить, пе­рейдя от непосредственного прочтения текстов в мир смыслов, кото­рой предполагает знание фольклорной картины мира, его законов и существенных свойств его семантической структуры.

Изучение семантики фольклорного слова имеет важное не только научно-теоретическое, но и практическое значение - оказать помощь современному «потребителю» фольклора в полноценном освоении духовного богатства предшествующих поколений. Только с помощью всестороннего изучения можно дойти до сути фольклорного текста, языка фольклора, уяснить и познать тайны древнего сказания, объяс­нить действительный смысл художественных образов.

Неоспоримо мнение Д.С. Лихачева о том, что эстетическое по­знание - это вершина всякого познания памятника искусства прошло­го, но поскольку памятник искусства не обладает в полной мере спо­собностью к самораскрытию, необходимо знание его «языка», выяс­нить который можно системой комментариев, среди которых важен и лингвистический комментарий: «Памятнику прошлого, чтобы стать по-настоящему понятым с его художественной стороны, надо быть всесторонне объясненным со всех его, казалось бы, «нехудожествен­ных» сторон (Д.С. Лихачев).

Принципиально важно, что мир фольклора - мир символов. На­родная культура вообще глубоко семиотична и символична. Симво­лами могут быть не только языковые единицы, но и действия, и ве­щи; так, символичны могут быть форма и цвет одежды, цвета и смыслы...

Например, в народной культуре славян - день зачастую либо красный, либо белый, и оба эти цвета восходят ассоциативно к Яриле - божеству солнца, огня. Белый и красный - символы красоты, белый еще и символ любви. Красный - не только красный, но и яркий, свя­занный с огнем, красивый. Черный цвет, происходя также от огня, символизирует печаль, смерть, т.е. противоположную свету символи­ку. Ночь тоже символ горя, потому что она черна, темна. А зеленый цвет состоит в родстве со светом, но символизирует молодость (мо­лодо-зелено), красоту и веселье (весна называется светлой, блестя­щей и веселой).

Примеры еще раз убеждают нас, что самым важным вопросом в изучении этнолингвистики является анализ фольклорного текста, уяснение смысла, значения фольклорного текста, фольклорного язы­ка. Обобщающей работой по семантике фольклорного слова являют­ся труды профессора А.Т. Хроленко.

В отечественной филологии накоплен большой опыт наблюде­ний над смысловой стороной народно-поэтической лексики и выска­зано немало тонких мыслей о природе фольклорного слова и его се­мантической структуре. Еще Н.И. Костомаров писал: «Народные про­изведения иначе составляются ... иначе распространяются, иначе ока­зывают влияние на среду, воспринимающую их, а потому иначе должны быть изучаемы и понимаемы».

Приступая к изучению анализа народно-песенного слова, выяв­лению его семантической структуры, мы должны помнить, что его предполагаемая специфичность может быть обусловлена нескольки­ми факторами.

Во-первых, фольклорный текст - это основа художественного произведения, а в художественном произведении, как убедительно показали В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Ю.Н. Тынянов и др.,- это слово в семантическом отношении заметно отличается от своего вне-художественного эквивалента. В художественном тексте у слова воз­никает то, что Д.С. Лихачев назвал «прибавочным элементом» («при­бавочный элемент» имеет такую особенность, что он оказывается в чем-то общим для целой группы слов; составляет художественное единство для этой группы).

В.В. Виноградов отмечал, что художественное слово обращено не только к общенародному языку, не только к опыту познавательной деятельности народа, «но и к тому миру действительности, который творчески создается или воссоздается в художественном произведе­нии». Вот эта-то создаваемая в художественной деятельности дея­тельность и представляет собой «картину мира». Истоки архитектуры фольклорного мира ищут в мифологии, предшествующей устному народному творчеству.

Видимо, для каждого фольклорного жанра существует своя «кар­тина». Так, поэтический мир величальных свадебных песен, по мне­нию Ю.Г. Круглова, имеет свои особенности в изображении про­странства и времени окружающих героев песен действительности -«тот идеальный мир, который изображается в них, кажется вечным, незыблемым, вневременным. Движения времени в величальных пес­нях не ощущается».

Народно-поэтическую речь называют «литературной» формой диалекта (А.П. Евгеньева). Важно заметить, что диалектное слово стремится к парности, а это существенный стилистический показа­тель устно-поэтической речи.