«Мы существуем... в языке и при языке», — пишет герману ский философ XX в. М. Хайдеггер (1889-1976). Именно поэт-му язык — одно из наиболее сложных и трудно определяемых науке явлений.
Для раскрытия сущности языка как объекта филологии оттолкнемся от понимания языка в лингвистике. Именно она, как писал Соссюр, постигает язык «вообще» т.е. язык как один иобъектов действительности в его отношении к другим объек там.
Понимание языка в современной лингвистике восходит к идеям В. фон Гумбольдта(1767-1835) и Ф . д е С о с с ю р а ( 1 8 5 7 - 1 9 1 3 ) , создавших два фундаментальных представления о языке.
По Гумбольдту, «язык есть не продукт деятельности (ег-§оп), а сама деятельность ( е п е г ^ а ) » .Э т о п о л о ж е н и е означает, что язык находится в постоянном движении: каждый человек, каждое поколение, пользуясь им, действует на него. Язык есть и нечто устойчивое, и в то же время постоянно меняющееся. Язык есть непрерывный творческий процесс. Признание этого положения делает возможным изучение языка в его употреблении, в развитии. ( С м . в приводимых ниже материалах для чтения фрагменты книги В. фон Гумбольдта.)
По Соссюру, язык — это система знаков.Всякий знак, утверждал Соссюр, имеет две стороны: внешнюю, т.е. означающее, и внутреннюю, т.е. означаемое. Это единство означающего и означаемого и есть знак. Например: слово туман как единство звукового или графического облика (означающее) и значения (означаемое). Система определяет внутреннее строение языка: все входящие в систему элементы оказываются связаны, а сама система составляет целое. Так, знаки языка находятся в отношениях синонимии, антонимии, омонимии и др. Признание этого положения создает возможность изучения языка в определенном состоянии, как «языковой техники».
Сложность природы языка состоит в том, что он есть и деятельность, и система знаков одновременно. Поэтому на основе идей Гумбольдта и Соссюра язык изучается как знаковая система в процессах ее «жизни». Такова ситуация в лингвистике.
Для филологии существенно такое понимание языка, которое служит всем филологическим наукам, а не только языкознанию.
И все же начнем с языкознания. Оно выстраивает теоретическую картину естественного человеческого языка, т.е. Языка в его употреблении (естественный человеческий язык как таковой написали с большой буквы: Язык). Главным в современной картине языка являются его функции — коммуникативная (функция общения) и др. На правах фрагментов этой картины находятся и характеристики языков художественной литературы, политики, права и других как разновидностей Языка. (См. в приводимых ниже материалах для чтения фрагменты книги французского ученого середины XX в. Э. Бенвениста.)
Обратимся к литературоведению. Литературоведение видит в языке инструмент словесного творчества.
«Быть инструментом» — это функциональная характеристика языка. В филологических и других гуманитарных науках язык часто квалифицируется как средство общения (ср. расхожее «определение»: я з ы к — это важнейшее средство общения). В понятии инструмента, в отличие от понятия средства, подчеркнут момент активности. Функция «быть инструментом» выдвигает в общей характеристике языка его активное начало. Эта мысль, в сущности, и была высказана Гумбольдтом: «Язык не просто средство для понимания народа — это объединенная духовная энергия народа, чудесным образом запечатленная в известных, в определённых звуках». (В понятии «духовная энергия» кроется мысль о том, что я з ы к — это не совокупность слов, предложений, правил их использования, а активная деятельность.)
В чем проявляется активное начало языка как инструмента словесного творчества?
Речь идет прежде всего о том, что тот или иной предмет (вещь, признак, действие и т.д.), ситуация действительности Могут быть обозначены разными словами и разными предло-75
жениями.Синонимы есть в Языке. См. пример лексическ синонимов: ровность — гладкость; ужиться — поладить. Смсинтаксические конструкции, обозначающие одну и ту же ситуацию: Люблю тебя — Я люблю тебя.
Для языка художественной литературы, особенно для я з ь ! ка поэзии, важно использование образных средств, присущи^ общенародному языку или созданных самим автором. См. из В. М а я к о в с к о г о : Мама, у вашего сына пожар сердца; из А. А х м а -т о в о й : И Муза в дырявом платке / Протяжно поет и уныло.
Главное, в чем проявляется активность языка художественной литературы, — это способы сочетания языковых средств в текстеПриведем пример. Общеизвестно, что для передачи в тексте есте-!ственной человеческой речи в я з ы к е существуют конструкции с чужой речью — прямой, косвенной, несобственно-прямой и др. Приведем фрагменты рассказа В.М. Шукшина «Ванька Тепляшин»:
А мать уже стояла возле этого худого с красными глазами, просила его. Красноглазый даже и не слушал ее.
— Это ко мне! — издали еще сказал Ванька. — Это моя мать.
— В среду, субботу, воскресенье, — деревянно прокуковал красноглазый.
<...>
...но этот красноглазый придержал ее (мать. — А.Ч.).
— Назад.
— Да ко мне она! — закричал Ванька. — Ты что?
— В среду, субботу, воскресенье, — опять трижды отстукал этот... вахтер, что ли, как их там называют.
<...>
— Наз-зад, — как-то даже брезгливо сказал тот.
<...>
— Стигнеев! Лизавета Сергеевна!.. — закричал он. — Ко мне!
Тут произвол! — И он, растопырив руки, как если бы надо было
ловить буйнопомешанного, пошел на Ваньку. <...> Он оглянулсяи*
опять закричал: — Стигнеев!
<...>
— Ко мне! — закричал красноглазый. И, растопырив руки,
стал падать на Ваньку.
Здесь приведена вся речевая партия красноглазого. Взятая в дельности, каждая из к о н с т р у к ц и й с п р я м о й р е ч ь ю л и ш ь пере-л е т «без изменений» высказывание человека. В тексте рассказа эти «командирские» высказывания даны сгущенно, плотно, со-женно с о п и с а н и е м д е й с т в и й персонажа, с о б о з н а ч е н и е м персонажа («красноглазый»: у кого в России глаза красные?!). Тем самым создается образ человека власти (= власть, по М. Фуко, есть множественность отношений силы), для которого люди -не люди.
Получается, что язык создает возможность конструировать в художественном тексте некий «возможный мир» — и «похожий» на реальную действительность, и совсем не «похожий» на нее. Обратите внимание на только что приведенные фрагменты из рассказа В.М. Шукшина: история, рассказанная писателем, и легко узнаваема, и в то же время представляет собой авторский вымысел. Эта история, даже если она и имела место в жизни, «вырвана» из ситуации реальной действительности, предстает обобщенной.
Наконец скажем еще об одном качестве языка художественной литературы. Используем для этого формулу А.А. Потебни (1835-1891): «Говорить значит не передавать свою мысль друг о м у , а только возбуждать в другом его собственные м ы с л и »2 .
В первую очередь благодаря языку произведение художественной литературы становится, как отметил М.М. Бахтин, совокупностью факторов «художественного впечатления», т.е. создает и организует сферу чувственного (эстетического) восприятия человеком действительности.
Российский филолог середины XX в. Б.В. Томашевский писал: «Мы знаем, что настоящий писатель в своем творчестве неравнодушен к формам языка <...>.
В языке выражается мысль писателя, его отношение к действительности; средствами языка он не только сообщает свой замысел читателю, но и воздействует на его чувства и воображение, заставляет его волноваться, сочувствовать, любить и ненавидеть, переживать с героями их радости и горести, осуждать или оправдывать их поведение, и этим писатель достигает своей Цели: убедить читателя, заставить его поверить в правду изо-
жениями. Синонимы есть в Языке. См. пример лексическ синонимов: ровность — гладкость; ужиться — поладить. См синтаксические конструкции, обозначающие одну и ту же с и -туацию: Люблю тебя — Я люблю тебя.
Для языка художественной литературы, особенно для я з ь ! ка поэзии, важно использование образных средств, присущие общенародному языку или созданных самим автором. См. из В. М а я к о в с к о г о : Мама, у вашего сына пожар сердца; и з А. А х м а -т о в о й : И Муза в дырявом платке / Протяжно поет и уныло.
Главное, в чем проявляется активность языка художественной л и т е р а т у р ы , — это способы сочетания языковых средств в тексте Приведем пример. Общеизвестно, что для передачи в тексте есте-! ственной человеческой речи в я з ы к е существуют конструкции с ч у -жой речью — прямой, косвенной, несобственно-прямой и др. П р и -ведем фрагменты рассказа В.М. Шукшина «Ванька Тепляшин»:
А мать уже стояла возле этого худого с красными глазами, просила его. Красноглазый даже и не слушал ее.
— Это ко мне! — издали еще сказал Ванька. — Это моя мать.
— В среду, субботу, воскресенье, — деревянно прокуковал красноглазый.
<...>
...но этот красноглазый придержал ее (мать. — А.Ч.).
— Назад.
— Да ко мне она! — закричал Ванька. — Ты что?
— В среду, субботу, воскресенье, — опять трижды отстукал этот... вахтер, что ли, как их там называют.
<...>
— Наз-зад, — как-то даже брезгливо сказал тот.
<...>
— Стигнеев! Лизавета Сергеевна!.. — закричал он. — Ко мне!
Тут произвол! — И он, растопырив руки, как если бы надо было
ловить буйнопомешанного, пошел на Ваньку. <...> Он оглянулсяи*
опять закричал: — Стигнеев!
<...>
— Ко мне! — закричал красноглазый. И, растопырив руки,
стал падать на Ваньку.
Здесь приведена вся речевая партия красноглазого. Взятая в дельности, каждая из к о н с т р у к ц и й с п р я м о й р е ч ь ю л и ш ь пере-л е т «без изменений» высказывание человека. В тексте рассказа эти «командирские» высказывания даны сгущенно, плотно, со-женно с о п и с а н и е м д е й с т в и й персонажа, с о б о з н а ч е н и е м персонажа («красноглазый»: у кого в России глаза красные?!). Тем самым создается образ человека власти (= власть, по М. Фуко, есть множественность отношений силы), для которого люди -не люди.
Получается, что язык создает возможность конструировать в художественном тексте некий «возможный мир» — и «похожий» на реальную действительность, и совсем не «похожий» на нее. Обратите внимание на только что приведенные фрагменты из рассказа В.М. Шукшина: история, рассказанная писателем, и легко узнаваема, и в то же время представляет собой авторский вымысел. Эта история, даже если она и имела место в жизни, «вырвана» из ситуации реальной действительности, предстает обобщенной.
Наконец скажем еще об одном качестве языка художественной литературы. Используем для этого формулу А.А. Потебни (1835-1891): «Говорить значит не передавать свою мысль дру2-г о м у , а только возбуждать в другом его собственные мысли» . В первую очередь благодаря языку произведение художественной литературы становится, как отметил М.М. Бахтин, совокупностью факторов «художественного впечатления», т.е. создает и организует сферу чувственного (эстетического) восприятия человеком действительности.
Российский филолог середины XX в. Б.В. Томашевский писал: «Мы знаем, что настоящий писатель в своем творчестве неравнодушен к формам языка <...>.
В языке выражается мысль писателя, его отношение к действительности; средствами языка он не только сообщает свой замысел читателю, но и воздействует на его чувства и воображение, заставляет его волноваться, сочувствовать, любить и ненавидеть, переживать с героями их радости и горести, осуждать или оправдывать их поведение, и этим писатель достигает своей Цели: убедить читателя, заставить его поверить в правду изо-
бражаемого, обогатить его жизненный опыт и воспитать его дли творческой деятельности»3.
Итак, со своей задачей «быть инструментом» я з ы к справляет! ся в самой сложной (самой «тонкой», собственно человеческой! сфере - в сфере словесного творчества. Напомним Гумбольдта] язык не ег§оп, но епег§е1а. Напомним и Соссюра: в системе языка заложены необходимые средства и правила. Здесь сходятся] позиции двух рассмотренных направлений в изучении языка в лингвистике. Поэтому появляется основание для постановки! общего вопроса: что в языке существенно для всех филологических наук? Ответ на этот вопрос вытекает следующий: функциональная природа языка.
Для современных филологических наук плодотворно функ-1 циональное (лат. /ипс(го - исполнение) понимание языка.
Исследуя назначение языка, величайший лингвист XX в. Н. Хомский (р. 1928, США) заметил: «Язык решающим образом участвует в мысли, действии и социальных отношениях»4. Иначе говоря, я з ы к обеспечивает практически все с ф е р ы ж и з н и человека: без языка невозможно и общение, и сознание. Поэтому в науке Я языкеназываютсядвеосновныефункцииязыка:коммуникативная (лат. соттипгсайо) - ф у н к ц и я общения; к о г н и т и в н а я (лат. со§т-йо) --функция формирования мышления.
Для того чтобы я з ы к мог выполнять свои предназначения, он оказывается насквозь функциональным: он и устроен и действует функционально.
Об устройстве языка. В языке как системе знаков имеются две основные единицы: слово и предложение.
Слово обозначает предмет, признак, действие и под., выде-1ляя их из мира действительности как некие отдельности. См.: | наиболее частотные знаменательные слова русского языка: сказать, говорить, знать, год, большой, время, новый, самый, человек, люди. Слово создает вокруг себя смысловое пространство, оно центр всех смысловых «токов», импульс смыслового развития текста.
По наблюдению Н.А. Кожевниковой (см.: Русский язык сегодня. М., 2000. Вып. 1. С. 530-539), некоторые из рассказов А.П. Чехова построены на основе образных параллелей: жизнь —
мир _ театр, мир — тюрьма, жизнь — сон. В этом плане казывается сложно устроенным рассказ «Палата № 6», где сло-° тюрьма и больница стоят рядом, а мотив больница — тюрьма является сквозным.
Другой пример — бренд в одной из реклам: Париж одевает женщин всего мира. П о д « ч а р ы » и м е н и Париж п о п а д а е т и рекламируемый товар, и фирма, и условия приобретения товара: такова сила действия имени города-символа. (См. в приводимых ниже материалах для чтения фрагменты статьи Р. Барта «Предисловие к словарю Ашетт».)
Предложение обозначает ситуацию (сложное предложение — «связку» ситуаций) как некоторый комплекс предметов, д е й с т в и й и д р . С м . : а н г л . Неге теге Ьоокз оп Ске 1аЫе; р у с с к . На столе лежали книги (1); англ. I &те ту тоСкег а зрооп; русск. Я дал матери ложку ( 2 ) ; р у с с к . Полночь; н е м . МШетасЫ ( 3 ) . В о т эти ситуации: (1) предложение обозначает существование предмета; (2) — обозначает действие; (3) - состояние.
Ситуация может обозначаться кратко и развернуто, неполно и сверхполно. Ср. описание ситуаций в двух текстах:
• в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: Я выглянул из кибитки: все было мрак и вихорь. Ветер выл с такой свирепой выразительностью, что казался одушевленным; снег засыпал меня и Савелъича; лошади шли шагом — и скоро стали;
• в повести С. Соколова «Школа для дураков»: К пруду вели, по сути дела, все тропинки и дорожки, все в нашей местности. От самых дальних дач, расположенных у края леса, вели тонкие, слабые, почти ненастоящие тропинки.
Проведите мысленный эксперимент: попытайтесь исключить из текста хотя бы одно слово, обозначающее компоненты ситуации. Из текста Пушкина это сделать, скорее всего, не удастся: в нем представлены только «опорные» компоненты ситуации, без них она разрушится. Из текста же С. Соколова исключение возможно: в результате с и т у а ц и я не р а з р у ш а е т с я , но с и л ь н о обеднял с я ее представление и восприятие. Сказанное демонстрирует Не преимущества того или другого автора, а способ подачи ситуаций в текстах: полный и сверхполный. Из предложений, пере-
Поэтому язык как система имеет свои основные единицы (слово и предложение), язык в действии — свою (высказывание).
Наконец, различим высказывание и текст. Английский лингвист второй половины XX в. М.А.К. Хэллидей заметил:] «Текст — это язык в действии». Если это так, то текст и высказывание — «одно и то же». Однако различия между ними все' же имеются. Они определяются тем, в какой системе изучается объект. Если текст рассматривается с точки зрения его производства, то он и з у ч а е т с я к а к в ы с к а з ы в а н и е .