ЭРУДИЦИЯ

Герой "веселого" текста эрудирован и обладает всевозможными умениями. Так, "образован и начитан" (Яновская 1969, 104) Остап Бендер, "его речь пестрит литературными именами и цитатами" (там же, 96), начитан и пушкинский Евгений Онегин ("Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь").

Не случайно и то, что общительный герой "веселого" текста знает много языков. Показательным в этом отношении является утверждение героини Хмелевской:

"Насчет языков у меня были свои соображения. Французский, как известно, я знала, по-итальянски худо-бедно могла объясниться, латынь немного помнила, так что все (sic — В. Б.) романские языки могли представлять для моих похитителей определенную опасность (т.к героиня могла бы понимать их переговоры — В.Б.). Славянские .. отпали в полуфинале (героиня — полька по национальности — В.Б.). Мое длительное пребывание в Дании позволяло предполагать некоторое знакомство со скандинавскими языками (а их, как известно, пять — В. Б.), на английском я хоть и не очень хорошо, но говорила. •'. с немецким языком дело обстояло так: говорить на нем я не умела, но понимала почти все".

(Хмелевская "Что сказал покойник")

Такое возможно лишь в мечтах очень самоуверенного человека.