рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Заимствования из кельтских языков

Работа сделанна в 2001 году

Заимствования из кельтских языков - Дипломная Работа, раздел Литература, - 2001 год - Иностранные заимствования в лексике английского языка Заимствования Из Кельтских Языков. Как Известно, Германские Племена - Англы, ...

Заимствования из кельтских языков. Как известно, германские племена - англы, саксы и юты, переселившиеся на Британские острова в V в встретились с исконным населением этих островов - с кельтскими племенами.

Однако в связи с низким культурно-экономическим развитием племен, влияние кельтских языков на древнеанглийский было ничтожным. Это влияние фактически свелось к заимствованию нескольких слов из кельтских языков, сохранившихся в современном английском языке и до настоящего времени. Относительно большее количество кельтских слов было заимствовано английским языком в более поздние периоды уже из гаэльского Ирландия и шотландского языков.

В качестве примеров ранних заимствований их кельтских языков можно упомянуть и следующие слова bard - бард, певец, поэт bin - мешок, корзина для вина, зерна brat - ребенок, пострел, отродье brock - барсук down- холм dun - серовато-коричневый. К этому же, наиболее раннему периоду заимствований из кельтских языков, относят также и латинские слова, заимствованные кельтскими племенами из латинского языка в период покорения римлянами британских островов. Но так как эти слова попали в английский язык из кельтских языков, естественно, рассматриваются как кельтские заимствования.

Это такие слова, как bannock - пресная лепешка cross - крест pillion - седельная подушка plaid - плед. Некоторые географические названия также являются ранними кельтскими заимствованиями в английском языке, например Aberdeen, Ben Lomond, Dunbar, Kildare, Dunstable, Billigshurt. Из более поздних заимствований можно упомянуть следующие слова, проникшие в английский язык из уэльского языка, ирландского и шотландского языков. coracle - рыбачья лодка, сплетенная из ивняка и обтянутая кожей cromlech - кромлех кельтское сооружение бронзового века eisteddfod - собрание уэльских бардов flanel - фланель flummery - блюдо, приготовленное из пшеницы или овса также любое сладкое блюдо из муки, яиц и сахара.

Все эти слова заимствованы английским языком из уэльского языка кельтской группы. За исключением двух последних слов, все они являются своего рода раритетами, то есть редко употребительными словами.

Из другого кельтского языка - шотландского в английский язык попали следующие слова сlan - клан, род в Шотландии claymore - старинный палаш шотландских горцев сrag - скала, утес glen - узкая долина loch - озеро, узкий морской залив veel - название быстрого шотландского танца slogan - лозунг, призыв tartan - клетчатая шерстяная материя Из ирландского языка были заимствованы следующие слова banshee - дух, стоны которого предвещали смерть bog - болото, трясина galore - в изобилии shamrock - трилистник shillelagh - дубинка spalpen - бездельник tory - тори, консерватор 2.5. Заимствования из русского языка Заимствования из русского языка, особенно в послеоктябрьскую эпоху, требуют особого рассмотрения.

В английском языке, как и в других германских языках, еще в древнейшие времена встречались слова, которые имели общие корни со словами славянских языков, и, по-видимому, были заимствованы из диалектов славянских племен в XII веке. Это такие слова, как мед, молоко, конопля, плуг и другие, древнеангл. meodu, совр. англ. mead древнеангл. henap, совр. англ. hemp древнеангл. meolk, совр. англ. milk древнеангл. ploz, совр. англ. plough.

К ранним заимствованиям из русского языка относится слово sable соболь. В период XII-XIII вв как известно мех соболя занимал большое место как продукт обмена, выполняя функцию денежной единицы. В английских словарях это слово зафиксировано уже в XIV веке, причем, помимо значения существительного соболь, оно дается также и в значении прилагательного черный.

Большое количество русских заимствований в английском языке появляется, однако, уже в XVI веке, после установления более регулярных экономических и политических связей между Россией и Англией. Проникшие в английский язык в тот период русские слова по своему значению являются различного рода наименованиями предметов торговли, названиями правящих, сословных, должностных и подчиненных лиц, установлений, названиями предметов обихода и географическими названиями.

В этот период и несколько позднее заимствуются русские слова, как beluga, sterlet, rouble, pood, czar, ztarosta, moujik, kvass, shuba, vodka, samovar, troika, babushka, pirozhki. Проникают некоторые специальные термины. Например siberite особый вид рубина, uralite асбестовый сланец. Многие из этих слов вошли в словарный состав английского языка и используются английскими писателями. В XIX веке с ростом народно-демократического освободительного движения в России в английском языке появляются слова, отражающие это общественно-политическое движение.

Например, Decembrist - декабрист, nihilist - нигилист, nihilism, nihilistic, narodnik, intelligentsia. Конечно, корни таких слов как nihilist, Decembrist, intelligentsia - латинское. Однако эти слова являются заимствованиями из русского языка, поскольку возникли в России, в связи с определенными явлениями русской действительности и как таковые проникли в другие языки. Помимо вышеупомянутых слов в период XVIII-XIX вв в английский язык проникают и другие русские слова.

Многие из этих слов, такие, например, как ispravnik, miroed, obrok, barshina и другие, являются в настоящее время в русском языке историческими терминами и в английском встречаются лишь при исторических описаниях или в исторических романах. Русские заимствования, проникшие в словарный состав английского языка, как и всякие другие заимствования, преобразуются в своем звуковом облике и грамматической структуре, подчиняясь внутренним законам развития английского языка.

Это хорошо можно проследить на примере таких слов как kopeck, knout произносится как naut, sterlet и другие, звуковой облик которых преобразован по законам английского произношения. Множественное число у большинства заимствованных из русского языка существительных оформлено в английском по грамматическим нормам английского языка - steppes, sables и тому подобное. Многие заимствованные русские слова образуют производные по словообразовательным моделям английского языка - narodism, nihilistic, to knout - бить кнутом, sable как прилагательное и так далее.

Лишь с конца XIX века в английском языке, как и в другие языки мира, из русского языка проникают слова, связанные с ростом общественно-политического движения. В течение XX века мы наблюдаем в английском языке такие русские слова, которые свидетельствуют об интересе английского народа к политическим событиям в России. Русские заимствования также сыграли большую роль в совершенствовании современно философской и политической терминологии всех языков, в том числе и английского. 2.6.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Иностранные заимствования в лексике английского языка

В других языках заимствование в разные исторические эпохи имели столь существенное влияние на словарный состав языка, что даже служебные слова, как,… Так как заимствования как процесс являются присущими для каждого языка и… Поскольку живой язык - явление постоянное развивающееся.

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Заимствования из кельтских языков

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Заимствования в лексической системе языка
Заимствования в лексической системе языка. Особый пласт лексики как с точки зрения процессов номинации, так и в плане мотивированности составляют заимствования. Являясь одним из возможных ответов н

Этимологическая классификация лексики
Этимологическая классификация лексики. С этимологической точки зрения вся лексика разделяется на исконную и заимствованную. Заимствование лексики является следствием сближения народов на поч

Заимствование из скандинавских языков
Заимствование из скандинавских языков. В этой главе мы попытаемся более подробно разобрать вопрос о французских и скандинавских заимствованиях в английском языке, как наиболее важных для формирован

Заимствования из латинского языка
Заимствования из латинского языка. Еще до поселения германских племен, англов, саксов и ютов на Британских островах, между этими племенами и римлянами существовали торговые связи, которые оставили

Заимствование из немецкого языка
Заимствование из немецкого языка. В английском словарном составе имеется значительное количество слов, заимствованных из немецкого языка. Вместе с тем, собственно немецких словарных единиц,

Заимствования из голландского языка
Заимствования из голландского языка. В словарном составе английского языка отразились тесные торговые, военные и экономические связи между Англией и Нидерландами, поддерживающиеся на протяжении дли

Заимствования из итальянского языка
Заимствования из итальянского языка. Экономические и политические связи Англии и Италии начинают усиленно развиваться с XIV века. Английская экономика была связана с итальянской мануфактурой, котор

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги