рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка

Работа сделанна в 2002 году

Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка - раздел Литература, - 2002 год - Новосибирский Государственный Педагогический Университет Факультет Иностранны...

НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет иностранных языков Кафедра французского языка Выпускная квалификационная работа по специальности 021700 филология Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено Chiendent грамматика писателя и грамматика языка Выполнил студ. франко-английского отделения гр. 533 Ярков Ф.А. Научный руководитель доцент, к. филол. н. Фефелов А.Н. Новосибирск 2002 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ПОЗИЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ИМЕННОЙ СИНТАГМЕ В СОВРЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ 1. Историческая справка 7 1.2. Влияние природы прилагательного на его позицию в именной синтагме 1. Качественные прилагательные 2. Относительные прилагательные 3. Адъективированные причастия 3. Влияние лексико-семантического значения прилагательного на его позицию в именной синтагме 4. Смена позиции прилагательного в именной синтагме в следствии изменения его лексико-семантического значения 5. Влияние синтаксиса именной синтагмы на позицию прилагательного 27 1.6. Влияние ритмического рисунка именной синтагмы на позицию прилагательного 2. РЕЙМОНД КЕНО КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР 1. Роман Le сhiendent как речевая иллюстрация лингвистических и синтаксических воззрений Реймонда Кено 3. IENDENT 36 3.1. Конструкции A N 2. Конструкции N A 3. Конструкции N A N A A, A N A и A A N 4. IENDENT 1. Конструкции A N 2. Конструкции N A 3. Конструкции A A N 66 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67 СПИСОК СОКРАЩЕННИЙ 68 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 69 ИСТОЧНИКИ И МАТЕРИАЛЫ 71 ВВЕДЕНИЕ Данная выпускная квалификационная работа посвящена проблеме позиции прилагательного в именной синтагме в современном французском языке.

В ней рассматривается традиционная литературная норма адъективной синтагмы современного французского языка.

В качестве основных источников такой нормы используются два справочника Практическая грамматика современного французского языка Може и Новый французско-русский словарь Гака. Первый источник представляет собой справочник по нормативной грамматике, отражающий строгую литературную норму современного французского языка.

Може и его работу можно сравнить с работой Гревисса Le bon usage, так как оба грамматиста рассматривают позицию прилагательного в именной синтагме по одному и тому же критерию, а именно с точки зрения традиционной грамматики построенной на базе литературного языка, который мы встречаем в художественной литературе, написанной до 1940 года. Второй справочник отражает общепринятую лингвистическую норму, характеризующую различные стили современного французского языка.

В основу словника данного словаря были положены Французско-русский словарь Ганшиной и два современных французских словаря Le Petit Robert и Le Petit Larousse illustй, которые справедливо считаются лучшими однотомными словарями французского языка.

Целью такого изучения общепринятой литературной нормы по употреблению прилагательного по отношению к определяемому слову является сравнение грамматики писателя с грамматикой языка на уровне позиции прилагательного в именной синтагме с тем, чтобы выявить у Реймонда Кено отклонения от этой нормы, то есть выявить незафиксированные, а значит неправильные с точки зрения строгой литературной нормы случаи употребления Реймондом Кено прилагательных в той или иной позиции.

Для выявления таких отклонений у Реймонда Кено используется его роман Le chiendent, откуда произведены выборки всех адъективных синтагм типа A N, N A и их разновидностей.

Чтобы не перегружать данную работу огромным количеством адъективных синтагм, встретившихся в этом романе, но в тоже время обеспечить репрезентативность этих выборок, изучению подвергнута только половина романа с первой по двухсотую страницу, с шагом в десять страниц.

Уже изъятые адъективные синтагмы изучены и разделены на те, которые отвечают традиционной литературной норме и те, которые являются отклонениями от этой нормы. В свою очередь выявленные отклонения рассмотрены подробней с тем, чтобы определить причины такого употребления Реймондом Кено прилагательных в той или иной позиции, а также выявить степень ее то есть позиции стилистической маркированности.

Сама выпускная квалификационная работа представлена в виде четырех глав, которые в свою очередь разделены на подглавы. Первая глава посвящена позиции прилагательного в именной синтагме, которая рассматривается с точки зрения общепринятой литературной нормы. Место прилагательного по отношению к определяемому слову, как отмечают многие исследователи, является наиболее изученным и одновременно наиболее дискутируемым вопросом Скепская 1979 43 . В связи с этим существует множество теорий, рассматривающих позицию прилагательного в именной синтагме, которые часто пересекаются и иногда противоречат друг другу.

Множество правил с многочисленными исключениями, которые зачастую можно отнести в отдельные правила, часто мешают четкому и ясному представлению о том, какая позиция, препозиция или постпозиция, является правильной с точки зрения общепринятой литературной нормы современной грамматики французского языка. Более того, в большинстве случаях просто не возможно определить грамматически правильную позицию прилагательного по отношению к определяемому слову, то есть назвать одну позицию нормой, а другую отнести к отклонениям.

Так, например, некоторые прилагательные в принципе не имеют фиксированной позиции, а прилагательные, имеющие таковую, зачастую могут встречаться и в другой позиции, в следствии тех или иных причин. Отсюда и возникает трудность в употреблении прилагательного какую позицию выбрать так, чтобы четко и ясно передать мнение, суждение или отношение к тому или иному факту, событию, предмету или человеку? Ко всему прочему, могут возникнуть сложности и с пониманием что хотел сказать автор того или иного высказывания, суждения, рассказа, статьи и т. п. таким образом употребив прилагательное? Исходя из выше сказанного в данной главе рассмотрены основные теории и правила, касающиеся позиции прилагательного по отношению к определяемому слову.

Они подвергнуты сравнению и представлены не как различные теории, а как одна, где препозиция и постпозиция прилагательного рассматриваются вместе, но с разных точек зрения - с точки зрения природы прилагательного - с точки зрения лексико-семантического значения прилагательного - с точки зрения влияния синтаксиса именной синтагмы - с точки зрения влияния ритмического рисунка именной синтагмы Такой подход дает возможность описать грамматически правильное употребление прилагательных по отношению к определяемому слову и причины, по которым тот или иной случай, выглядящий как отклонение, все же можно отнести к норме.

Вторая глава посвящена Реймонду Кено и его лингвистическим и синтаксическим воззрениям, а также его роману, как речевой иллюстрации этих воззрений.

Зачастую писатели в своих произведениях намеренно используют грамматически неправильную, незафиксированную позицию того или иного прилагательного, диктуя свои правила его употребления, тем самым разрушая прямой порядок слов, который свойственен французскому языку, что конечно привлекает внимание.

Чего они возможно и добиваются привлечь внимание читателя, тем самым избавить его на мгновение от монотонного чтения. Однако речь здесь идет скорее не о грамматической правильности или неправильности, а о стилистической маркированности или немаркированности. Так у Реймонда Кено в романе Le chiendent мы можем встретить такую грамматически неправильную, но в тоже время стилистически маркированную позицию адъективированного причастия, как sa plus spйcialement йlimйe veste Ch. 12 , ?то Томас Арон назвал как les coups de pouces donnes а lordre des mots Aron 1983 56 . ?о Кено преследует другие цели. Он хочет при помощи своих произведений показать новый, или как он сам его называет новофранцузский язык, достойный современности и который хоть немного похож на тот, который употребляется в обиходной речи L. fr. 1968 307 . Именно преследуя эти цели Реймонд Кено создает роман Le chiendent Q. 1965 19 . Новизна у Кено проявляется не только на уровне синтаксиса, но и на уровне лексики изобретение новых слов, использование арготизмов и т. д. и орфографии meussieu, seskilya, louazo и т. д В третьей главе рассматриваются адъективные синтагмы, изъятые из романа Р. Кено Le chiendent, которые представляют собой традиционную литературную норму.

Данная глава делится на три подглавы, в каждой из которых рассматриваются различные типы адъективных синтагм - в первой конструкции A N - во второй конструкции N A - в третьей случаи, где существительное определено несколькими прилагательными, а именно конструкции N A A, A N A и A A N Четвертая глава посвящена адъективным синтагмам, изъятым из романа Р. Кено Le chiendent, которые представляют собой отклонения от традиционной литературной нормы.

Данная глава делится на три подглавы, по примеру третьей.

Каждый тип адъективной синтагмы подробно рассмотрен, с тем чтобы выявить причины такого отклонения от традиционной литературной нормы, а также степень стилистической маркированности той или иной позиции прилагательного. 1. ПОЗИЦИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО В ИМЕННОЙ СИНТАГМЕ Особенностью употребления прилагательного в современном французском языке является то, что, выполняя роль определения, прилагательное не имеет постоянного места в именной синтагме оно может находиться как в препозиции, так и в постпозиции по отношению к определенному слову.

Позиция прилагательного не имеет определенного признака, но может зависеть в равной степени и от природы прилагательного, и от ритмического рисунка фразы, и от лексико-семантического значения прилагательного, и от его информативной роли во фразе Реферовская 1982 112 . Нужно также добавить, что позиция прилагательного может на прямую зависеть от синтаксиса.

Если следовать общим правилам традиционной грамматики современного французского языка, а сам язык рассматривать как аналитический, то правильным будет постпозиция прилагательного и это может быть связано с тем фактором, что во французском языке прямой, т.е. прогрессивный порядок слов. Но это правило далеко от того, чтобы быть абсолютным.

Прилагательное употребляется перед определяемым словом, когда, не будучи устойчивым выражением, сочетание прилагательное существительное осознается как одно целое, как единица мысли и в этом случае словосочетание имеет одно ритмическое ударение. В противоположном случае прилагательное употребляется после определяемого слова и каждое слово, определяемое и определяющее, имеет свое ритмическое ударение. Но в случае, когда вмешиваются субъективные факторы аффективные или синтаксические, постпозиция меняется на препозицию Скепская 1979 47 . Нужно также отметить, что литературный язык, поэтическая проза часто меняют обычное место прилагательного, чтобы произвести различные эффекты высокого стиля Grevisse 1969 338 . 1.1.

Историческая справка

В древне-французском языке прилагательное, обозначающее качество, в фу... 80 20 XIV в. 1.2. Влияние природы прилагательного на его позицию в именной синтагме Как ... 1.2.1.

Качественные прилагательные

Качественные прилагательные. В обязательной препозиции находятся прилагательные образующие устойчив... В случае если качественное прилагательное может занимать оба положения... Адъективированные причастия Отдельный случай представляют собой причас... Не безразлична к вынесению в ту или иную позицию и природа определяемо...

Влияние лексико-семантического значения прилагательного на его позицию в именной синтагме

В этом случае прилагательное, сопровождая существительное обычно с опр... mon cher ami - часто простая формула этикета, вежливости, распростране... un garзon fort une вme forte Но говорится une forte constitution 2. un chat maigre des jambes maigres un repas maigre un fromage maigre Il... Lhomme est un кtre mortel un poison mortel 2.

Влияние синтаксиса именной синтагмы на позицию прилагательного

122 le meussieu grand et gras Ch. То есть прилагательные не имеют фиксированной позиции, одни и те же пр... Балли, к постпозитивному положению, могут занимать обе позиции и эта с... Так, препозиция прилагательного рекомендуется, в случае, если определя... .

Влияние ритмического рисунка именной синтагмы на позицию прилагательного

Влияние ритмического рисунка именной синтагмы на позицию прилагательно... В данном случае преобладает постпозиция un champ stйril un coeur sensi... Однако нужно все же отметить, что постпозиция несет скорее описательны... . Этот вопрос достаточно деликатен. Ко всему прочему здесь участвуют и с...

РЕЙМОНД КЕНО КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР

РЕЙМОНД КЕНО КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР Реймонд Кено - один из величайших романистов и поэтов ХХ века D. s. 1984 328 . Он известен по таким работам, как Le chiendent 1933 , Les derniers jours 1936 , Chкne et chien 1937 , Odile 1937 , Les enfants de limon 1938 , Ziaus 1943 , Saint-Glinglin 1948 , Zazie dans le mйtro 1959 , Cent mille milliards de poиme. ?днако Реймонд Кено знаменит ни сколько своими произведениями, сколько языком, которым они написаны, а также своими лингвистическими и синтаксическими взглядами.

Произведения Р. Кено инспирированы желанием автора реформировать язык, который, как ему кажется, мало соответствует современной жизни L. fr. 1968 307 . Реймонд Кено убежден в необходимости реформы французского языка.

Он различает три этапа в развитии французского языка первый представляет собой ни что иное, как искаженный латинский второй - язык Возрождения остается язык, который употребляется в речи, но на котором не пишут.

Поэтому, по мнению Кено, разговорный и письменный языки представляют собой два совершенно различных языка.

Разрыв между ними огромен и на уровне лексики, и на уровне синтаксиса. Даже морфология отличается разговорный язык не использует ни прошедшее простое, ни имперфект в сослагательном наклонении.

Особенно бросается в глаза разница на уровне лексики.

Реймонд Кено определяет письменный язык, как мертвый и предсказывает ему судьбу латинского языка письменный язык со своими устоявшимися правилами и лексикой сохранится без изменений, в то время, как разговорный язык будет развиваться независимо от него, как это было с романскими языками Q. 1965 15 - 16 . После первых романов, автобиографического характера, Реймонд Кено полностью отдается исследованиями в области языка.

Охваченный идеей реформы, он изобретает новый язык, который называет новофранцузский.

Реформа проявляется у Кено на трех уровнях D. s. 1984 328 - на уровне лексики изобретение новых слов, использование арготизмов, офранцуживание иностранных слов и т. д на уровне орфографии упрощение графического образа слова, насколько возможно meussieu louazo Moi jmйgris du bout des douas.

Seskilya dplus distinglй. ?днако здесь Кено иногда доходит до крайностей la cвtвstrфpheu Elle ne se limite pazozap-parences на уровне синтаксиса и грамматики sa plus spйcilement йlimйe veste ce, commenзa Thйo, type qui est venu hier il et sa famille le ciel йtait beau, la plage йtait belle, le porte йtait beau, la ville йtait belle, la campagne йtait beau 2.1. Роман Le chiendent как речевая иллюстрация лингвистических и синтаксических воззрений Реймонда Кено По примеру мыслителей XVI века, которые в своих работах использовали современные языки вместо латинского, Реймонд Кено в своих произведениях использует разговорный, или, как он его называет, новофранцузский язык, чтобы показать и утвердить его. Именно с этой целью он создает Le Chiendent, где мы видим современный язык, таким, какой он есть, таким, каким его употребляют в речи. Вот он живой язык, новый не только лексикой, но и синтаксисом.

Здесь мы встречаем Aron 1983 56 - неожиданные изменения графического образа слов meussieu louazo sang vola lв cвtвstrфpheu - разрушение прямого порядка слов sa plus spйcilement йlimйe veste ce, commenзa Thйo, type qui est venu hier Ny en a pas de prкtes, des frites - ошибочное согласование прилагательных в роде le ciel йtait beau, la plage йtait belle, le porte йtait beau, la ville йtait belle, la campagne йtait beau - выпадение е произносимого, а также некоторых других звуков ptкt Jnmen serait I nse passe jamais rien - эллиптические предложения Y a quen Bretagne quy a dvrais marins - ошибочное сцепление слов elle commanda-t-une camomille des banlieues mal-z-йclairйes Учитывая все выше сказанное можно с уверенностью сказать, что роман Реймонда Кено Le Chiendent является четким выражением современного разговорного французского языка в письменном виде и яркой иллюстрацией лингвистических и синтаксических воззрений самого автора. 3. ТРАДИЦИОННАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ НОРМА АДЬЕКТИВНОЙ СИНТАГМЫ В РОМАНЕ РЕЙМОНДА КЕНО LE CHIENDENT В данной главе будут представлены прилагательные, встречающиеся в романе Реймонда Кено Le Chiendent, позиция которых является нормальной с точки зрения нормативной грамматики французского языка и стилистически немаркированной. В силу того, что позицию прилагательных невозможно рассматривать отдельно от определяемых или существительных, прилагательные будут даны вместе с именными словосочетаниями, которые они составляют.

Каждый тип словосочетания будет представлять собой отдельную подглаву. 3.1. Конструкции A N Прилагательные, образующие такой тип именных словосочетаний, можно разделить уже по различным формальным признакам например, длина слова, семантическим признакам например, значение слова и по признаку частотности отражающему давность происхождения на a прилагательные, в большинстве своем односложные, которые не перестали быть препозиционными с самого их появления во французском языке.

Это качественные, не продуктивные прилагательные, которые близки по функции к префиксам и образуют с существительными единицы, периферийные по отношению к синтаксису Илия 1979 48 . К тому же такие прилагательные несут малый объем информации Скепская 1979 43 - 44 . bon un bon coup de langue un bon coup de coude un bon outil Може 1996 47 bon repas une bonne grippe Н.ф р.с. 126 feu feu ma grand-mиre В данном случае такая форма является архаичной, и поэтому возможна только препозиция.

Так и Гак дает feu ma mиre или ma feue mиre Н.ф р.с. 455 . grand grand poussйe un grand jour . un grand siau deau les grandes circonstances ce grand arbre Може 1996 47 grand arbre grand homme, но un homme grand Н.ф р.с. 455 gros gros cailloux la grosse boоte un aussi gros mot un gros caillou Може 1996 47 une grosse pierre de gros mots Н.ф р.с. 521 - 522 . immense limmense bourse mon immense amour dimmense coups de cloche Но у Кено мы также встречаем словосочетание une femme assez immense Ch. 48 , где постпозиция может быть обусловлена желанием автора подчеркнуть значение прилагательного immense, дополнительно усилив его, или же такая позиция может быть обязана распространению прилагательного immense с помощью наречия интенсивности признака assez.

Так Гак говорит, что некоторые прилагательные, употребляемые обычно в препозиции, могут без изменения значения употребляться в постпозиции, и наоборот.

Это связано с использованием наречий интенсивности и полноты признака un grand appartement, но un appartement trиs grand un livre intйressant, ?о un trиs intйressant livre ?казать un interessant livre - невозможно, так как это - незафиксированная, грамматически неправильная форма Гак 1979 125 - 126 . jeune le jeune homme сes deux jeunes filles jeune homme jeune fille Н.ф р.с. 600 . joli leur jolie symphonie un joli pays un jolie maison Може 1996 47 long un long dйtour une longue demi-minute un long voyage Може 1996 47 un long trajet Grevisse 1969 339 mauvais mauvais goыt la mauvais route Може 1996 47 mauvais signe Н.ф р.с. 673 Но у Кено можно встретить и постпозицию прилагательного mauvais loeil mauvais см. 4.2. Конструкции N A . meilleur un meilleur emplacement du meilleur effet В силу того, что прилагательное meilleur представляет собой сравнительную степень сравнения от прилагательного bon, для которого обязательной является препозиция, оно также препозиционно cest mon meilleur йlиve Н.ф р.с. 127 . petit les petits coins la petite porte une petite rкverie deux petits canards un petit homme Може 1996 47 une petite promenade Н.ф р.с. 810 triple une triple serrure triple rang triple sot Н.ф р.с. 1115 vieux la vieille mиre Tyran une vieille amie cette vieille vache cette vieille garce un vieil ami Н.ф р.с. 1151 b Прилагательные, позиция которых не фиксирована и зависит от значения, которое оно несет.

В данном случае препозиция связана с субъективной оценкой, с переносным смыслом, с эмоциональным оттенком.

Постпозиция, напротив, ассоциируется с объективной, нейтральной оценкой, прямым, конкретным значением. absurde cette absurde idйe de regarder а cette devanture Ch. 19 labsurde incident du caniche incongru Ch. 152 labsurde histoire du chien Ch. 116 Для Кено такая позиция прилагательного absurde является нормой, так как данное прилагательное само по себе, вне зависимости от его позиции, несет эмоциональный окрас, экспрессивно выраженное значение. Смысл, передаваемый существительным, определенным прилагательным absurde невозможно, в принципе, воспринимать объективно, нейтрально, независимо от позиции данного прилагательного.

Следовательно, позиция данного прилагательного не играет принципиальной роли. Но все же при препозиции прилагательное absurde имеет более ярко выраженный эмоциональный окрас и с точки зрения ритмического рисунка препозиция этого прилагательного более благозвучна. ancien lancienne tuilerie, где прилагательное ancien употреблено в значении прежний, бывший В значении же древний, старый, нормативной позицией для данного прилагательного является постпозиция.

Так у Кено мы встречаем deux oeufs deja anciens.

Так и Може дает une maison ancienne construite depuis longtemps u mon ancienne maison la maison qui йtait la mienne autrefois Може 1996 48 . atroce atroce maladie Ch. 16 . Опираясь на контекст une langue violette qui incitait а penser que son possesseur devait sucer son stylo ou avair quelque atroce maladie, можно сделать вывод, что такая позиция прилагательного atroce является нормативной, так как для французского языка норма - выносить в препозицию прилагательное, нейтральное значение которого, приобретает эмоциональную окраску, в виду субъективной оценки.

Так, например, Гак дает il est dune atroce bкtise Н.ф р.с. 77 . Случаи, когда прилагательное atroce стоит в постпозиции, передавая нейтральное значение, объективную оценку, также встречается у Кено une chaleur atroce, ce liquide atroce. bas у Кено наблюдается свободное варьирование позиции данного прилагательного, так, например, в значении низкий, нижний, невысокий встречается препозиция la plus basse branche du chкne Ch. 102 и постпозиция la tige la plus basse Ch. 120 u а voix basse Ch. 145 . В то время, как Може в этом значении дает постпозицию un siиge bas, une porte basse Може 1996 49 , а Гак - препозицию de basse stature, basses rйgions de lair Н.ф р.с. 104 . Тоже самое расхождение в значении низкий, подлый, низменный.

Може une basse vengeance, une basse flatterie Може 1996 49 , а Гак un terme bas, un coup bas Н.ф р.с. 104 . То, что мы встречаем у Може в его работе Практическая грамматика современного французского языка, не противоречит тенденции французского языка выносить в постпозицию прилагательное, чье значение нейтрально, и связано с объективной оценкой, а в препозицию - прилагательные с эмоционально окрашенным значением, связанным с признаком интенсивности, субъективной оценкой.

Однако Гак объясняет такое свободное варьирование позиции тем, что одно и тоже прилагательное может лексиколизоваться в разных позициях un coup bas u les bas morceaux, la Haute Cour u la Chambre Haute Гак 1979 126 . У Кено такое свободное варьирование позиции прилагательного bas в значении низкий, невысокий можно объяснить и на уровне синтаксиса в словосочетании la plus basse branche du chкne препозиция обусловлена тем, что определяемое слово branche подвергнуто распространению с помощью конструкции de N постпозиция прилагательного bas в словосочетании la tige la plus basse обусловлена существительным устойчивого выражения une basse tige, которое дает Гак Н.ф р.с. 1089 . Поэтому Кено, чтобы не возникло путаницы и непонимания употребляет постпозицию.

Словосочетание а voix basse является устойчивым выражением, отсюда фиксированная позиция. brave cette bien brave dame un brave garзon В обоих случаях прилагательное brave употребляется в значении славный, честный, так и Може дает un brave homme, une brave femme, des braves gens honnиtes et simples, но un homme brave courageux devant le danger physique Може 1996 49 . certain une certaine йpaisseur une certaine personne, в значении некий, некоторый, какой-то Постпозиция этого прилагательного возможна так Гак дает un fait certain, une date certaine Н.ф с.р. 178 , а Може un mal certain sыr Може 1996 49 . dernier dernier echйlon au dernier moment, где прилагательное dernier имеет значение последний, высший les derniиre honneurs Н.ф с.р. 319 В значении прошедший это прилагательное употребляется в постпозиции, так у Кено встречается lannйe derniиre, а у Гака la semaine derniиre Н.ф с.р. 319 . divers les diverses images divers incidents de son passй divers йcrivain а diverses reprises Н.ф с.р. 347 В данном случае прилагательное divers препозиционно в силу того, что оно, подобно квантативам, которые имеют фиксированную препозицию, выражает идею количества. В значении же различный, разный встречается у Кено в постпозиции, что является нормой для французского языка ces tentations diverses, а также словосочетания ce fait divers, которое является устойчивым выражением. йtrange cette йtrange plantation de poils de barbe lйtrange objet, где прилагательное йtrange имеет значение не странный, а скорее невиданный, который не встречался раньше cette йtrange histoire - неслыханная история история, которой раньше не слышали В значении странный прилагательное йtrange встречается у Кено в словосочетании un individu йtrange. fameux le fameux bistrot Из контекста Le voila donc le fameux bistrot, ясно, что такая позиция является обязательной, прилагательное имеет эмоционально окрашенное значение то самое, знаменитое.

Може в этом значении также дает препозицию un fameux йcrivain un йcrivain puissant, mais peut- кtre ignorй du public, но un ecrivain fameux rйputй Може 1996 49 . У Кено также встречается фраза il a ramasse une fameuse pelle dans lescalier roulant, где выражение ramasser une fameuse pelle является устойчивым, и поэтому прилагательное fameux имеет фиксированную позицию. faux une fausse barbe des fausse notes, где прилагательное faux имеет значение фальшивый, поддельный В постпозиции это прилагательное употребляется, когда имеет значение лживый, неправдивый, так Може дает une femme fausse elle ment un ami faux il vous trahit Може 1996 50 , а Гак un homme faux, но у него же можно встретить un faux tйmoin, un faux bonhomme Н. ф р. с. 449 , где прилагательное, не смотря на свое значение, находится в препозиции. idiot tes idiots letters В данном случае переносный смысл и эмоциональный окрас обязывают Кено употребить данное прилагательное в препозиции, где оно приобретает пейоративный характер, в отличии от словосочетания sa fille idiote, где прилагательное idiot несет прямое, нейтральное значение болезни, называемой слабоумие. lйger un lйger accident, где переносное значение прилагательного lйger обуславливает такую позицию.

Так Може дает une lйgиre amйlioration, de lйgers progrиs, в то время как un vкtement lйger, un coup lйger, un vent lйger, где прилагательное lйger имеет прямое, конкретное значение Може 1996 51 . mкme ce mкme instant cette mкme place le mкme coup le mкme rythme, где прилагательное mкme имеет значение тот же, такой же, одинаковый В постпозиции данное прилагательное имеет другое значение, а именно сам, самый ce jour mкme, ce restaurant mкme. nouveau nouveau regroupement cette nouvelle initiative deux nouveau arrivйs, где прилагательное nouveau имеет значение новый, недавний В значении молодой, свежий данное прилагательное употребляется в постпозиции, так Може дает ce vin nouveau, la saison nouvelle Може 1996 52 . В случае синтагмы deux nouveaux arrivйs возникает неясность в классификации этого словосочетания, т. е. оно подходит и под тип A N, и N A. Но оба варианта нормативны с точки зрения французской грамматики. pareil у Кено позиция данного прилагательного не фиксирована, т.к. встречается и препозиция un pareil traitement, и постпозиция un type pareil.

Но можно допустить, что препозиция этого прилагательного у Кено предполагает эмоциональный окрас и более выразительна, по сравнению с постпозицией. pauvre ma pauvre mиre ce pauvMeussieu pauvbougres une pauvre vieille, где прилагательное pauvre имеет эмоциональный окрас и переносный смысл В случае синтагмы une pauvre vieille неясности по поводу типа словосочетания не возникает, т.к. из контекста ясно, что речь идет о старой женщине, а не о нищенке.

В прямом значении прилагательное pauvre находится в постпозиции une langue pauvre, une rime pauvre Може 1996 52 une terre pauvre Н.ф с.р. 793 . рrochain la prochaine station, где прилагательное prochain имеет значение ближайший В значении будущий, предстоящий Гак дает постпозицию jour prochain, lannйe prochaine. propre у Кено позиция данного прилагательного не фиксирована, т.к. можно встретить и препозицию sa propre pendaison, sa propre cervelle, и постпозицию ses goыts propres.

Так и Може предлагает два варианта ce sont mes propres affaires и сe sont mes affaires propres, но в таких словосочетаниях, как une assiette propre, ce sens propre постпозиция обязательна, в виду значения, которое передает данное прилагательное Може 1996 52 - 53 . rare quelques rares indigиnes quelques rares voyageurs, где прилагательное rare имеет значение редкий, редко появляющийся В значении редкий, исключительный, редкостный у Кено можно встретить un style rare. В то время как Може и Гак дают совсем наоборот des fleurs rares Може 1996 53 , un oiseau rare Н.ф р.с. 909 , но une rare audace Може 1996 53 , de rares qualitйs Н.ф р.с. 909 . sacrй Sacrй Taupe В данном случае - переносный смысл, эмоциональный окрас, что обуславливает препозицию.

С прямым значение Може дает les livres sacrйs la Bible, le Coran, etc. Може 1996 53 . sale une sale brute, где переносный смысл, эмоциональный окрас с оттенком интенсивности признака и пейоративная функция прилагательного sale обуславливают такую позицию. В прямом значении у Кено встречается les draps tellement sales, une vitre sale. seul la seule merveille une seule solution son seul soucis une seule personne Но у Кено встречается и постпозиция une dame seule, в значении одинокая.

Les gens seuls Може 1996 54 vrai dvrais marins un vrai secret, где прилагательное vrai имеет значение настоящий, подлинный Ho une femme vraie sincиre Може 1996 54 c прилагательные, которые можно отнести к особому случаю court Faites-moi la сourte echelle Ch. 102 , где устойчивость выражения faites la сourte echelle а qn обуславливает фиксированную позицию прилагательного сourt, хотя нормативной позицией для данного прилагательного является постпозиция curieux сurieux nom Ch. 116 Опираясь на контекст Au fait, Narcense, quel curieux nom можно сделать вывод, что в данном случае препозиция обусловлена восклицательным типом предложения см. 1.5. Влияние синтаксиса на позицию прилагательного, который придает прилагательному сurieux эмоциональный окрас. gйant la gйante Mme Belhфtel Ch. 49 В данном случае препозиция обусловлена тем, что прилагательное gйant ?пределяет имя собственное см. 1.2. Влияние природы прилагательного на его позицию в именной синтагме . respectueux le respectueux admirateur Ch. 74 В.

– Конец работы –

Используемые теги: конструкции, имени, существительного, лагательным, романе, Кено, Chiendent, грамматика, писателя, грамматика, языка0.13

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Понятие литературный язык. Место литературного языка среди других форм существования языка
Литературный язык это язык государственных и культурных учреждений школьного обучения радио и телевидения науки публицистики художественной... Современный литературный язык многофункционален Он используется в различных... Основные сферы использования литературного языка телевидение и кино наука и образование печать и радио...

А.Л. Лось Пособие включает разделы: языкознание как наука о языке, сущность и структура языка, лексикология, фонетика, грамматика, письменность и графические
Предисловие... Настоящее пособие написано в соответствии с программой по курсу Введение в... Автор стремился достаточно полно изложить материал курса осветить наиболее существенные проблемы стоящие перед...

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ СМЫСЛЫ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ РУССКОГО ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
На сайте allrefs.net читайте: "КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ СМЫСЛЫ ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЙ РУССКОГО ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА"

Грамматика как языковой уровень. Морфология и смежные уровни языка; морфология и фонология; основные понятия морфонологии; морфология и синтаксис
Термин морфология состоит из двух древнегреческих корней и буквально означает учение о форме Он имеет два основных значения... Система механизмов языка обеспечивающая построение и понимание его... раздел грамматики изучающий закономерности функционирования и развития этой системы...

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Методика преподавания темы: "Формы множественного и единственного числа имени существительного в английском языке. Артикль"
Единственное и множественное число 3.2 Артикль 2.1 Употребление определенного артикля 2.2 Употребление неопределенного артикля 2.3 Нулевой артикль … Проблема обучения грамматике английского языка именно на начальном этапе… Методика признается наукой, имеющей свои закономерности и свои методы исследования.Наиболее полное определение…

Грамматика как языковой уровень. Морфология и смежные уровни языка; морфология и фонология; основные понятия морфонологии; морфология и синтаксис
Термин quot морфология quot состоит из двух древнегреческих корней и буквально означает quot учение о форме quot Он имеет два основных... Система механизмов языка обеспечивающая построение и понимание его... раздел грамматики изучающий закономерности функционирования и развития этой системы...

Лекции по теоретической грамматике английского языка
Для современной синтаксической теории при изучении предложения характерны 2 тенденции 1 предложение рассматривается как организованная система с… Предикативное ядро предложения представляет собой наиболее абстракцию… Этот изоморфизм предложения и суждения на таком глубинном уровне отмечают многие лингвисты Стеблин Коменский, Адмони,…

Понятие о языке и речи. Основные функции языка
Понятие о языке и речи Основные функции языка... Понятие об основных и дополнительных формах существования языка Разнообразие... Литературный язык как высшая форма существования национального языка Основные черты литературного языка...

Религиозные идеи романа "Мастер и Маргарита" М. Булгакова и романа Л. Леонова "Пирамида" (сходство и отличие философско – христианских постулатов)
Большое место эта тема занимала и в произведениях советских писателей А.А.Блока, С.А.Есенина, В.В.Маяковского, пытавшихся сопоставить так или иначе… Образ Иисуса Христа в белом венчике из роз , идущего впереди отряда… С особенной силой и откровением религиозные мотивы прослеживаются в самых значительных и поистине эпохальных русских…

0.033
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ по дисциплине «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК» ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ... ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ филиал Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования...
  • Существительное в русском языке Следовательно, значение предметности – это отвлеченное грамматическое значение, свойственное всем без исключения существительным.… Основной орфографической особенностью собственных существительных является… Ивановы собрались в отпуск. В первом примере - индивидуальная номинация предмета, во втором - обобщенное наименование…
  • Поле запаха в немецком языке на примере романа П.Зюскинда ПАРФЮМЕР Полевый подход к описанию многих языковых явлений является весьма плодотворным, поскольку помогает раскрыть системные связи и системную организацию… Объектом исследования данной дипломной работы является семантическое поле… Предметом исследования выступают единицы, составляющие поле. Выбор темы был связан, в первую очередь, с прочтением…
  • ГРАММАТИКА. ЧАСТИ РЕЧИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ На сайте allrefs.net читайте: "ГРАММАТИКА. ЧАСТИ РЕЧИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ"
  • Грамматика английского языка In five years he will graduate from Moscow University. 1. В нашем городе есть много концертных залов и театров. Пушкинский драматический театр -… VII. Isles The British people live on a group of comparatively small islands… Many of the rivers are joined one to another by canals, so that it is quite possible to travel by water from one end…