рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Конструкции A A N

Работа сделанна в 2002 году

Конструкции A A N - раздел Литература, - 2002 год - Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка Конструкции A A N. Un Bon Gros Homme Un Bon Petit Enfant Може 1996 56 Ces Chи...

Конструкции A A N. un bon gros homme un bon petit enfant Може 1996 56 ces chиres vieilles gens cette jolie petite longue phrase Grevisse 1969 340 gentil petit chat Ch. 13 charmante jeune fille Ch. 23 Поэтому в данных случаях, при выборе той или иной позиции прилагательного нужно опираться на слух, то есть выбирать более благозвучную позицию с точки зрения рисунка именной синтагмы.

На позицию прилагательного с точки зрения синтаксиса также могут влиять коммуникативные типы предложений.

Повествовательные предложения в большинстве случаях стилистически нейтральны и не несут никаких эмоциональных нагрузок, а значит адъективные синтагмы в составе таких предложений чаще всего имеют прогрессивный порядок слов - tel est le plan sommaire de cette demeure.

Илия 1979 167 - elle aimait mieux garder ses griefs par-devers elle et ne pas poursuivre ce sujet douloureux.

Реферовская 1982 113 В то время, как вопросительные и особенно восклицательные предложения могут нести эмоциональные нагрузки, что в свою очередь может нарушать прогрессивный порядок слов адъективной синтагмы - Oщ va-t-il entreprendre cette scientifique descente aux enfers? Илия 1979 48 - A-t-il de laide connaissances, cet animal-lа! ?тейнберг 1979 48 - Quelle stupide initiative! Ch. 49 - Au fait, Narcense, quel curiuex nom! Ch. 116 1.6. Влияние ритмического рисунка именной синтагмы на позицию прилагательного Рассматривая позицию прилагательного с точки зрения ритмического рисунка именной синтагмы, также можно выделить отдельное правило.

В данном случае позиция прилагательного зависит от количества слогов, как самого прилагательного, так и определяемого слова. Этот вопрос достаточно деликатен.

Ко всему прочему здесь участвуют и силовое ударение, и созвучие, и способ выражения.

Различают три основных случая Може 1996 56 1 Односложное прилагательное определяет многосложное существительное.

В данном случае чаще встречается препозиция un bel appartement un long trajet un bref aperзu 2 Многосложное прилагательное определяет односложное существительное. В данном случае преобладает постпозиция un champ stйril un coeur sensible un vers harmonieux Однако в данном случае постпозиция желательна для фонетического благозвучия.

А именно, если прилагательное заканчивается на е немое, которому в свою очередь предшествуют две согласные, а определяемое слово начинается на согласную, в силу вступает закон трех согласных Може 1996 56 un horrible cri un quadruple saut 3 Односложное прилагательное определяет односложное существительное. В данном случае обычно практикуется постпозиция un cri bref un pas vif un temps sec un train lent Препозиция же желательна в случае закона трех согласных un simple mot une triste fin Нужно также добавить, что в отличие от односложных прилагательных, значение многосложных не подвергается сильному изменению вследствие изменения их позиции.

Изменение значения мало чувствительно можно сказать, как и une confйrence intйressante, так и une intйressante confйrence, причем второй вариант относится скорее к литературному языку Може 1996 56 . Однако нужно все же отметить, что постпозиция несет скорее описательный характер, тогда как препозиция усиливает значение, придает ему эмоциональный окрас можно сказать un ambassadeur extraordinaire, имея в виду посла, которому поручена особая миссия, а во фразе vous avez une extraordinaire audace - усиление значения, эмоциональный окрас Може 1996 56 . 2. РЕЙМОНД КЕНО КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РЕВОЛЮЦИОНЕР Реймонд Кено - один из величайших романистов и поэтов ХХ века D. s. 1984 328 . Он известен по таким работам, как Le chiendent 1933 , Les derniers jours 1936 , Chкne et chien 1937 , Odile 1937 , Les enfants de limon 1938 , Ziaus 1943 , Saint-Glinglin 1948 , Zazie dans le mйtro 1959 , Cent mille milliards de poиme. ?днако Реймонд Кено знаменит ни сколько своими произведениями, сколько языком, которым они написаны, а также своими лингвистическими и синтаксическими взглядами.

Произведения Р. Кено инспирированы желанием автора реформировать язык, который, как ему кажется, мало соответствует современной жизни L. fr. 1968 307 . Реймонд Кено убежден в необходимости реформы французского языка.

Он различает три этапа в развитии французского языка первый представляет собой ни что иное, как искаженный латинский второй - язык Возрождения остается язык, который употребляется в речи, но на котором не пишут.

Поэтому, по мнению Кено, разговорный и письменный языки представляют собой два совершенно различных языка.

Разрыв между ними огромен и на уровне лексики, и на уровне синтаксиса. Даже морфология отличается разговорный язык не использует ни прошедшее простое, ни имперфект в сослагательном наклонении.

Особенно бросается в глаза разница на уровне лексики.

Реймонд Кено определяет письменный язык, как мертвый и предсказывает ему судьбу латинского языка письменный язык со своими устоявшимися правилами и лексикой сохранится без изменений, в то время, как разговорный язык будет развиваться независимо от него, как это было с романскими языками Q. 1965 15 - 16 . После первых романов, автобиографического характера, Реймонд Кено полностью отдается исследованиями в области языка.

Охваченный идеей реформы, он изобретает новый язык, который называет новофранцузский.

Реформа проявляется у Кено на трех уровнях D. s. 1984 328 - на уровне лексики изобретение новых слов, использование арготизмов, офранцуживание иностранных слов и т. д на уровне орфографии упрощение графического образа слова, насколько возможно meussieu louazo Moi jmйgris du bout des douas.

Seskilya dplus distinglй. ?днако здесь Кено иногда доходит до крайностей la cвtвstrфpheu Elle ne se limite pazozap-parences на уровне синтаксиса и грамматики sa plus spйcilement йlimйe veste ce, commenзa Thйo, type qui est venu hier il et sa famille le ciel йtait beau, la plage йtait belle, le porte йtait beau, la ville йtait belle, la campagne йtait beau 2.1. Роман Le chiendent как речевая иллюстрация лингвистических и синтаксических воззрений Реймонда Кено По примеру мыслителей XVI века, которые в своих работах использовали современные языки вместо латинского, Реймонд Кено в своих произведениях использует разговорный, или, как он его называет, новофранцузский язык, чтобы показать и утвердить его. Именно с этой целью он создает Le Chiendent, где мы видим современный язык, таким, какой он есть, таким, каким его употребляют в речи. Вот он живой язык, новый не только лексикой, но и синтаксисом.

Здесь мы встречаем Aron 1983 56 - неожиданные изменения графического образа слов meussieu louazo sang vola lв cвtвstrфpheu - разрушение прямого порядка слов sa plus spйcilement йlimйe veste ce, commenзa Thйo, type qui est venu hier Ny en a pas de prкtes, des frites - ошибочное согласование прилагательных в роде le ciel йtait beau, la plage йtait belle, le porte йtait beau, la ville йtait belle, la campagne йtait beau - выпадение е произносимого, а также некоторых других звуков ptкt Jnmen serait I nse passe jamais rien - эллиптические предложения Y a quen Bretagne quy a dvrais marins - ошибочное сцепление слов elle commanda-t-une camomille des banlieues mal-z-йclairйes Учитывая все выше сказанное можно с уверенностью сказать, что роман Реймонда Кено Le Chiendent является четким выражением современного разговорного французского языка в письменном виде и яркой иллюстрацией лингвистических и синтаксических воззрений самого автора. 3. ТРАДИЦИОННАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ НОРМА АДЬЕКТИВНОЙ СИНТАГМЫ В РОМАНЕ РЕЙМОНДА КЕНО LE CHIENDENT В данной главе будут представлены прилагательные, встречающиеся в романе Реймонда Кено Le Chiendent, позиция которых является нормальной с точки зрения нормативной грамматики французского языка и стилистически немаркированной. В силу того, что позицию прилагательных невозможно рассматривать отдельно от определяемых или существительных, прилагательные будут даны вместе с именными словосочетаниями, которые они составляют.

Каждый тип словосочетания будет представлять собой отдельную подглаву. 3.1. Конструкции A N Прилагательные, образующие такой тип именных словосочетаний, можно разделить уже по различным формальным признакам например, длина слова, семантическим признакам например, значение слова и по признаку частотности отражающему давность происхождения на a прилагательные, в большинстве своем односложные, которые не перестали быть препозиционными с самого их появления во французском языке.

Это качественные, не продуктивные прилагательные, которые близки по функции к префиксам и образуют с существительными единицы, периферийные по отношению к синтаксису Илия 1979 48 . К тому же такие прилагательные несут малый объем информации Скепская 1979 43 - 44 . bon un bon coup de langue un bon coup de coude un bon outil Може 1996 47 bon repas une bonne grippe Н.ф р.с. 126 feu feu ma grand-mиre В данном случае такая форма является архаичной, и поэтому возможна только препозиция.

Так и Гак дает feu ma mиre или ma feue mиre Н.ф р.с. 455 . grand grand poussйe un grand jour . un grand siau deau les grandes circonstances ce grand arbre Може 1996 47 grand arbre grand homme, но un homme grand Н.ф р.с. 455 gros gros cailloux la grosse boоte un aussi gros mot un gros caillou Може 1996 47 une grosse pierre de gros mots Н.ф р.с. 521 - 522 . immense limmense bourse mon immense amour dimmense coups de cloche Но у Кено мы также встречаем словосочетание une femme assez immense Ch. 48 , где постпозиция может быть обусловлена желанием автора подчеркнуть значение прилагательного immense, дополнительно усилив его, или же такая позиция может быть обязана распространению прилагательного immense с помощью наречия интенсивности признака assez.

Так Гак говорит, что некоторые прилагательные, употребляемые обычно в препозиции, могут без изменения значения употребляться в постпозиции, и наоборот.

Это связано с использованием наречий интенсивности и полноты признака un grand appartement, но un appartement trиs grand un livre intйressant, ?о un trиs intйressant livre ?казать un interessant livre - невозможно, так как это - незафиксированная, грамматически неправильная форма Гак 1979 125 - 126 . jeune le jeune homme сes deux jeunes filles jeune homme jeune fille Н.ф р.с. 600 . joli leur jolie symphonie un joli pays un jolie maison Може 1996 47 long un long dйtour une longue demi-minute un long voyage Може 1996 47 un long trajet Grevisse 1969 339 mauvais mauvais goыt la mauvais route Може 1996 47 mauvais signe Н.ф р.с. 673 Но у Кено можно встретить и постпозицию прилагательного mauvais loeil mauvais см. 4.2. Конструкции N A . meilleur un meilleur emplacement du meilleur effet В силу того, что прилагательное meilleur представляет собой сравнительную степень сравнения от прилагательного bon, для которого обязательной является препозиция, оно также препозиционно cest mon meilleur йlиve Н.ф р.с. 127 . petit les petits coins la petite porte une petite rкverie deux petits canards un petit homme Може 1996 47 une petite promenade Н.ф р.с. 810 triple une triple serrure triple rang triple sot Н.ф р.с. 1115 vieux la vieille mиre Tyran une vieille amie cette vieille vache cette vieille garce un vieil ami Н.ф р.с. 1151 b Прилагательные, позиция которых не фиксирована и зависит от значения, которое оно несет.

В данном случае препозиция связана с субъективной оценкой, с переносным смыслом, с эмоциональным оттенком.

Постпозиция, напротив, ассоциируется с объективной, нейтральной оценкой, прямым, конкретным значением. absurde cette absurde idйe de regarder а cette devanture Ch. 19 labsurde incident du caniche incongru Ch. 152 labsurde histoire du chien Ch. 116 Для Кено такая позиция прилагательного absurde является нормой, так как данное прилагательное само по себе, вне зависимости от его позиции, несет эмоциональный окрас, экспрессивно выраженное значение. Смысл, передаваемый существительным, определенным прилагательным absurde невозможно, в принципе, воспринимать объективно, нейтрально, независимо от позиции данного прилагательного.

Следовательно, позиция данного прилагательного не играет принципиальной роли. Но все же при препозиции прилагательное absurde имеет более ярко выраженный эмоциональный окрас и с точки зрения ритмического рисунка препозиция этого прилагательного более благозвучна. ancien lancienne tuilerie, где прилагательное ancien употреблено в значении прежний, бывший В значении же древний, старый, нормативной позицией для данного прилагательного является постпозиция.

Так у Кено мы встречаем deux oeufs deja anciens.

Так и Може дает une maison ancienne construite depuis longtemps u mon ancienne maison la maison qui йtait la mienne autrefois Може 1996 48 . atroce atroce maladie Ch. 16 . Опираясь на контекст une langue violette qui incitait а penser que son possesseur devait sucer son stylo ou avair quelque atroce maladie, можно сделать вывод, что такая позиция прилагательного atroce является нормативной, так как для французского языка норма - выносить в препозицию прилагательное, нейтральное значение которого, приобретает эмоциональную окраску, в виду субъективной оценки.

Так, например, Гак дает il est dune atroce bкtise Н.ф р.с. 77 . Случаи, когда прилагательное atroce стоит в постпозиции, передавая нейтральное значение, объективную оценку, также встречается у Кено une chaleur atroce, ce liquide atroce. bas у Кено наблюдается свободное варьирование позиции данного прилагательного, так, например, в значении низкий, нижний, невысокий встречается препозиция la plus basse branche du chкne Ch. 102 и постпозиция la tige la plus basse Ch. 120 u а voix basse Ch. 145 . В то время, как Може в этом значении дает постпозицию un siиge bas, une porte basse Може 1996 49 , а Гак - препозицию de basse stature, basses rйgions de lair Н.ф р.с. 104 . Тоже самое расхождение в значении низкий, подлый, низменный.

Може une basse vengeance, une basse flatterie Може 1996 49 , а Гак un terme bas, un coup bas Н.ф р.с. 104 . То, что мы встречаем у Може в его работе Практическая грамматика современного французского языка, не противоречит тенденции французского языка выносить в постпозицию прилагательное, чье значение нейтрально, и связано с объективной оценкой, а в препозицию - прилагательные с эмоционально окрашенным значением, связанным с признаком интенсивности, субъективной оценкой.

Однако Гак объясняет такое свободное варьирование позиции тем, что одно и тоже прилагательное может лексиколизоваться в разных позициях un coup bas u les bas morceaux, la Haute Cour u la Chambre Haute Гак 1979 126 . У Кено такое свободное варьирование позиции прилагательного bas в значении низкий, невысокий можно объяснить и на уровне синтаксиса в словосочетании la plus basse branche du chкne препозиция обусловлена тем, что определяемое слово branche подвергнуто распространению с помощью конструкции de N постпозиция прилагательного bas в словосочетании la tige la plus basse обусловлена существительным устойчивого выражения une basse tige, которое дает Гак Н.ф р.с. 1089 . Поэтому Кено, чтобы не возникло путаницы и непонимания употребляет постпозицию.

Словосочетание а voix basse является устойчивым выражением, отсюда фиксированная позиция. brave cette bien brave dame un brave garзon В обоих случаях прилагательное brave употребляется в значении славный, честный, так и Може дает un brave homme, une brave femme, des braves gens honnиtes et simples, но un homme brave courageux devant le danger physique Може 1996 49 . certain une certaine йpaisseur une certaine personne, в значении некий, некоторый, какой-то Постпозиция этого прилагательного возможна так Гак дает un fait certain, une date certaine Н.ф с.р. 178 , а Може un mal certain sыr Може 1996 49 . dernier dernier echйlon au dernier moment, где прилагательное dernier имеет значение последний, высший les derniиre honneurs Н.ф с.р. 319 В значении прошедший это прилагательное употребляется в постпозиции, так у Кено встречается lannйe derniиre, а у Гака la semaine derniиre Н.ф с.р. 319 . divers les diverses images divers incidents de son passй divers йcrivain а diverses reprises Н.ф с.р. 347 В данном случае прилагательное divers препозиционно в силу того, что оно, подобно квантативам, которые имеют фиксированную препозицию, выражает идею количества. В значении же различный, разный встречается у Кено в постпозиции, что является нормой для французского языка ces tentations diverses, а также словосочетания ce fait divers, которое является устойчивым выражением. йtrange cette йtrange plantation de poils de barbe lйtrange objet, где прилагательное йtrange имеет значение не странный, а скорее невиданный, который не встречался раньше cette йtrange histoire - неслыханная история история, которой раньше не слышали В значении странный прилагательное йtrange встречается у Кено в словосочетании un individu йtrange. fameux le fameux bistrot Из контекста Le voila donc le fameux bistrot, ясно, что такая позиция является обязательной, прилагательное имеет эмоционально окрашенное значение то самое, знаменитое.

Може в этом значении также дает препозицию un fameux йcrivain un йcrivain puissant, mais peut- кtre ignorй du public, но un ecrivain fameux rйputй Може 1996 49 . У Кено также встречается фраза il a ramasse une fameuse pelle dans lescalier roulant, где выражение ramasser une fameuse pelle является устойчивым, и поэтому прилагательное fameux имеет фиксированную позицию. faux une fausse barbe des fausse notes, где прилагательное faux имеет значение фальшивый, поддельный В постпозиции это прилагательное употребляется, когда имеет значение лживый, неправдивый, так Може дает une femme fausse elle ment un ami faux il vous trahit Може 1996 50 , а Гак un homme faux, но у него же можно встретить un faux tйmoin, un faux bonhomme Н. ф р. с. 449 , где прилагательное, не смотря на свое значение, находится в препозиции. idiot tes idiots letters В данном случае переносный смысл и эмоциональный окрас обязывают Кено употребить данное прилагательное в препозиции, где оно приобретает пейоративный характер, в отличии от словосочетания sa fille idiote, где прилагательное idiot несет прямое, нейтральное значение болезни, называемой слабоумие. lйger un lйger accident, где переносное значение прилагательного lйger обуславливает такую позицию.

Так Може дает une lйgиre amйlioration, de lйgers progrиs, в то время как un vкtement lйger, un coup lйger, un vent lйger, где прилагательное lйger имеет прямое, конкретное значение Може 1996 51 . mкme ce mкme instant cette mкme place le mкme coup le mкme rythme, где прилагательное mкme имеет значение тот же, такой же, одинаковый В постпозиции данное прилагательное имеет другое значение, а именно сам, самый ce jour mкme, ce restaurant mкme. nouveau nouveau regroupement cette nouvelle initiative deux nouveau arrivйs, где прилагательное nouveau имеет значение новый, недавний В значении молодой, свежий данное прилагательное употребляется в постпозиции, так Може дает ce vin nouveau, la saison nouvelle Може 1996 52 . В случае синтагмы deux nouveaux arrivйs возникает неясность в классификации этого словосочетания, т. е. оно подходит и под тип A N, и N A. Но оба варианта нормативны с точки зрения французской грамматики. pareil у Кено позиция данного прилагательного не фиксирована, т.к. встречается и препозиция un pareil traitement, и постпозиция un type pareil.

Но можно допустить, что препозиция этого прилагательного у Кено предполагает эмоциональный окрас и более выразительна, по сравнению с постпозицией. pauvre ma pauvre mиre ce pauvMeussieu pauvbougres une pauvre vieille, где прилагательное pauvre имеет эмоциональный окрас и переносный смысл В случае синтагмы une pauvre vieille неясности по поводу типа словосочетания не возникает, т.к. из контекста ясно, что речь идет о старой женщине, а не о нищенке.

В прямом значении прилагательное pauvre находится в постпозиции une langue pauvre, une rime pauvre Може 1996 52 une terre pauvre Н.ф с.р. 793 . рrochain la prochaine station, где прилагательное prochain имеет значение ближайший В значении будущий, предстоящий Гак дает постпозицию jour prochain, lannйe prochaine. propre у Кено позиция данного прилагательного не фиксирована, т.к. можно встретить и препозицию sa propre pendaison, sa propre cervelle, и постпозицию ses goыts propres.

Так и Може предлагает два варианта ce sont mes propres affaires и сe sont mes affaires propres, но в таких словосочетаниях, как une assiette propre, ce sens propre постпозиция обязательна, в виду значения, которое передает данное прилагательное Може 1996 52 - 53 . rare quelques rares indigиnes quelques rares voyageurs, где прилагательное rare имеет значение редкий, редко появляющийся В значении редкий, исключительный, редкостный у Кено можно встретить un style rare. В то время как Може и Гак дают совсем наоборот des fleurs rares Може 1996 53 , un oiseau rare Н.ф р.с. 909 , но une rare audace Може 1996 53 , de rares qualitйs Н.ф р.с. 909 . sacrй Sacrй Taupe В данном случае - переносный смысл, эмоциональный окрас, что обуславливает препозицию.

С прямым значение Може дает les livres sacrйs la Bible, le Coran, etc. Може 1996 53 . sale une sale brute, где переносный смысл, эмоциональный окрас с оттенком интенсивности признака и пейоративная функция прилагательного sale обуславливают такую позицию. В прямом значении у Кено встречается les draps tellement sales, une vitre sale. seul la seule merveille une seule solution son seul soucis une seule personne Но у Кено встречается и постпозиция une dame seule, в значении одинокая.

Les gens seuls Може 1996 54 vrai dvrais marins un vrai secret, где прилагательное vrai имеет значение настоящий, подлинный Ho une femme vraie sincиre Може 1996 54 c прилагательные, которые можно отнести к особому случаю court Faites-moi la сourte echelle Ch. 102 , где устойчивость выражения faites la сourte echelle а qn обуславливает фиксированную позицию прилагательного сourt, хотя нормативной позицией для данного прилагательного является постпозиция curieux сurieux nom Ch. 116 Опираясь на контекст Au fait, Narcense, quel curieux nom можно сделать вывод, что в данном случае препозиция обусловлена восклицательным типом предложения см. 1.5. Влияние синтаксиса на позицию прилагательного, который придает прилагательному сurieux эмоциональный окрас. gйant la gйante Mme Belhфtel Ch. 49 В данном случае препозиция обусловлена тем, что прилагательное gйant ?пределяет имя собственное см. 1.2. Влияние природы прилагательного на его позицию в именной синтагме . respectueux le respectueux admirateur Ch. 74 В.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Конструкции имени существительного с прилагательным в романе Р. Кено «Chiendent»: грамматика писателя и грамматика языка

В ней рассматривается традиционная литературная норма адъективной синтагмы современного французского языка. В качестве основных источников такой нормы используются два справочника … Може и его работу можно сравнить с работой Гревисса Le bon usage, так как оба грамматиста рассматривают позицию…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Конструкции A A N

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Историческая справка
Историческая справка. В древне-французском языке прилагательное, обозначающее качество, в функции определения обычно становилось перед определяемым словом, возможно под влиянием германского синтакс

Качественные прилагательные
Качественные прилагательные. Прилагательное качественное может занимать оба положения по отношению к определенному слову, но более обычно для них и стилистически нейтрально положение после существи

Влияние лексико-семантического значения прилагательного на его позицию в именной синтагме
Влияние лексико-семантического значения прилагательного на его позицию в именной синтагме. C точки зрения лексико-семантического значения в постпозиции находятся прилагательные, которые выражают ка

Влияние синтаксиса именной синтагмы на позицию прилагательного
Влияние синтаксиса именной синтагмы на позицию прилагательного. Прилагательные в своей массе, хотя и более склонны, как говорит Илия, опираясь на мнение Ш. Балли, к постпозитивному положению, могут

Влияние ритмического рисунка именной синтагмы на позицию прилагательного
Влияние ритмического рисунка именной синтагмы на позицию прилагательного. Рассматривая позицию прилагательного с точки зрения ритмического рисунка именной синтагмы, также можно выделить отдельное п

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги