рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Словообразовательная система современного французского языка

Работа сделанна в 1999 году

Словообразовательная система современного французского языка - Дипломная Работа, раздел Литература, - 1999 год - Новое в словообразовательной системе современного французского языка Словообразовательная Система Современного Французского Языка. Язык Как Систем...

Словообразовательная система современного французского языка. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА Язык является материальным средством общения людей, или, конкретнее, вторичной материальной, или знаковой системой, которую используют как орудие или средство общения.

Без языка не может быть общения, а без общения не может быть общества, а тем самым человека. Язык является продуктом целого ряда эпох, на протяжении которых он оформляется, обогащается, шлифуется. Язык связан с производственной деятельностью человека, а также со всякой иной деятельности человека во всех сферах его работы.

Следует отметить, что существуют множество мнений по поводу определения понятия язык, но все эти определения можно свести к некоторой общей идее. Такой общей идеей является идея о том, что язык представляет собой функциональную материальную систему семиотического, или знакового, характера, функционирование которой в форме речи и есть ее использование как средства общения. Язык как исключительно сложное образование может быть определен с разных точек зрения в зависимости от того, какая сторона или стороны языка выделяются.

Определения возможны а с точки зрения функции языка или функций языка язык есть средство общения людей и, как таковое, есть средство формирования, выражения и сообщения мысли б с точки зрения устройства механизма языка язык есть набор некоторых единиц и правил использования этих единиц, то есть комбинирование единиц, эти единицы воспроизводятся говорящими в данный момент в с точки зрения существования языка язык есть результат социального, коллективного навыка делание единиц из звуковой материи путем сопряжения некоторых звуков с некоторым смыслом г с семиотической точки зрения язык есть система знаков, то есть материальных предметов звуков, наделенных свойством обозначать что-то, существующее вне их самих д с точки зрения теории информации язык есть ход, с помощью которого кодируется семантическая информация 18, 11 . Приведенные выше определения взаимно дополняют друг друга и частично перекрещиваются и дублируют друг друга.

Поскольку в едином определении вряд ли возможно дать достаточно полную характеристику языка, следовательно, нужно опираться на максимально общее определение, конкретизируя его по мере надобности теми или иными специальными характеристиками, являющимися универсальными.

Одна из универсальных характеристик - системность языка. Фердинанд де Соссюр теоретически обосновал системный характер языка через введенное им понятие соотносительной значимости, или ценности, единиц языка, а также через понятия синтагматических и парадигматических у Соссюра ассоциативных отношений между единицами языка.

Язык признается, например, системным образованием и теми, кто считает язык знаковым образованием, и теми, кто отрицает знаковый характер языка. Системность является важнейшей характеристикой языка. Можно считать установленным, что язык относится к системным образованиям. Однако термины система и системный в разных работах понимаются по-разному 18, 12 . Каждая система, понимаемая как некоторый материальный идеальный объект, имеет определенное устройство, организацию, упорядоченность.

Устройство, организация, упорядоченность системы представляет собой структуру этой системы. Язык как вторичная материальная система обладает структурой, понимаемой как его внутренняя организация. Структура системы определяется характером взаимоотношений элементарных объектов, или элементов системы. Структуру системы можно иначе определить как совокупность внутрисистемных связей.

Если понятие системы относится к некоторому объекту как к целостному образованию и включает в себя элементы системы, и их взаимоотношения, то понятие структуры данной системы включает только внутрисистемные отношения в отвлечении от объектов, составляющих систему 18, 29 . Структура есть атрибут некоторой системы. Структура не может существовать вне субстанции или элементов системы. Элементы структуры языка различаются качественно, что определяется разными функциями этих элементов. 1. звуки являются материальными знаками языка, а не просто слышимыми звуками. Звуковые знаки языка обладают двумя функциями 1 перцептивной - быть объектом восприятия и 2 сигнификативной - иметь способность различать вышестоящие, значимые элементы языка - морфемы, слова, предложения. 2. Слова могут называть вещи и явления действительности это номинативная функция. 3. Предложения служат для сообщения это функция коммуникативная.

Кроме указанных функций, язык может выражать эмоциональные состояния говорящего, волю, желание, направленные как призыв к слушающему.

Выражение этих явлений охватывается экспрессивной функцией. Элементы данной структуры образуют в языке единство, что легко понять, если обратить внимание на их связь каждая низшая ступень является потенциально следующей высшей, и, наоборот, каждая высшая ступень как минимум состоит из одной низшей так, предложение минимально может состоять из одного слова слово из одной морфемы морфема из одной фонемы.

Элементы в одних случаях могут вступать в новые комбинации, образуя новую сетку отношений новую структуру, в других случаях не могут, поскольку элементы сами структурно обусловлены и являются тем, что они есть, в силу своих внутрисистемных связей. Так, в рамках одного и того же языка одни и те же слова образуют разные типы предложений. Которые можно рассматривать как некоторые системы, несущие информацию. Внутри этих предложений-систем слова вступают в разные связи. Поэтому мы можем сказать, что такие предложения имеют разную структуру.

Например, Les ouvriers construisent la maison - рабочие строят дом, La maison est construite par les ouvriers - дом построен рабочими. Образовать же из слов языка А предложение в языке В невозможно, поскольку слова языка А структурно обусловлены всей системой этого языка, но в то же время они сами обуславливают структуру этого языка. В любом случае слова данного языка, являясь элементами системы данного языка, неразрывно связаны с данной структурой. Два однотипных предложения одного языка можно рассматривать как две конкретные системы, в которых имеются элементы слова и структуры связи и взаимные отношения. Эти два конкретных предложения являются реализацией некоторого идеального предложения инварианта.

Они обладают общей инвариантной структурой, которую можно рассматривать как идеальную структуру идеального предложения инварианта. Идеальное предложение и его структуру можно изображать в виде буквенных схем, например П-С, П-С-Д и тому подобное.

Конкретные предложения выступают как варианты данного инварианта. Следует отметить, что в пределах каждого круга или яруса языковой структуры фонетического, морфологического, лексического, синтаксического имеется своя система, так как все элементы данного круга выступают как члены системы. Система - это единство однородных взаимообусловленных элементов. Члены системы взаимосвязаны и взаимообусловлены в целом, поэтому и число элементов и их соотношения отражаются на каждом члене данной системы.

Системы отдельных ярусов языковой структуры, взаимодействуя друг с другом, образуют общую систему данного языка. Ко многим видам систем, в том числе и к языку, применимо понятие функционирования. К числу функциональных систем относятся, например, живые организмы первичные естественные органические системы, различного рода механизмы автомобили, станки, локомотивы первичные неорганические искусственные системы. В процесс функционирования такие системы вовлекаются целиком, хотя интенсивность функционирования их частей неодинакова.

Примером могут служить жизнедеятельность организма, работа двигателя, перемещение локомотива. Совершенно иначе функционирует язык. Как уже отмечалось, функционирование языка заключается в образовании из его элементов различного рода конкретных систем, выражающих, хранящих и несущих информацию. При функционировании языка в движение приходит отнюдь не вся система языка, а только какая-то ее часть. Так, для выражения и сообщения некоторой информации требуется и соответственно отбирается только часть правил данного языка и незначительная часть слов, имеющихся в данном языке.

Остальные правила и слова остаются вне функционирования. После того как информация выражена и передана, звуковые волны угасают и данная конкретная система перестает существовать, если только она не зафиксирована в графических знаках письма или не записана на магнитную пленку. Отбор правил и конкретных слов не ведет к обеднению языка, поскольку правила суть идеальные шаблоны или модели, в соответствии с которыми делают и аранжируют единицы языка, а сами единицы либо производятся по правилу, либо воспроизводятся в готовом виде бесчисленное количество раз. Итак, язык - это совокупность правил, по которым делаются предложения, и множество наделенных смыслом, или значением единиц, которые используются в соответствии с правилами. Система языка - это своего рода кладовая, где сложены правила и элементы.

Правила языка - совокупность потенциальных отношений между элементами языка, которые можно обнаружить в речевой цепи. Иначе говоря, правила языка - это совокупность всех тех возможных взаимосвязей и зависимостей, которые служат программой построения реальных речевых произведений и в которые могут вступать элементы языка при образовании речевых произведений.

В конечном счете, правила являются проявлением свойств элементов языка, поскольку эти свойства лежат в основе возможных связей и зависимостей между элементами.

Правила языка сводятся к свойствам его элементов. В соответствии с определениями правила языка как совокупность потенциальных отношений между элементами языка входят в структуру языка структура - совокупность отношений между элементами. Однако правила языка не исчерпывают всех отношений, которые существуют между элементами правила языка, о которых шла речь это линейные, синтагматические отношения. Но элементы языка образуют некоторые классы сходных элементов, отношения между которыми называются парадигматическими.

Отношения элементов, или единиц, внутри классов не подходят под понятие правил, однако эти отношения внутриклассные, или парадигматические также входят в общую совокупность отношений между элементами и тем самым - в структуру языка. Итак, мы определили систему языка как набор элементов и правил. Этот набор и есть скопление элементов именно благодаря наличию правил, которые В.М. Солнцев определяет как совокупность возможных в данном языке отношений между элементами языка 18, 67 . Правила как бы накладывают ограничения на возможные отношения элементов, являясь в то же время перечнем или набором этих отношений. 2. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ Словообразование один из компонентов общей системы языка, является одним из важнейших источников пополнения лексического запаса французского языка.

Учение о словообразовании в настоящее время представляет собой самостоятельный раздел языкознания. Группа лингвистов предлагает различать в науке о языке такие разделы, которые не находят прямого соответствия в уровневом членении языка.

Подобным важным отделом лингвистики, который изучает особую подсистему языка, бытующую внутри глобальной языковой системы, но не образующую вместе с тем отдельного уровня в ее строении, является словообразование 2, 34 . Имеющиеся общие исследования словообразования, в частности во французском языке, ставят целью описание инвентаря словообразовательных моделей и типов, средств словообразования и их функции.

При этом, конечно, более или менее ясно прорисовываются теоретические концепции авторов и представляемых ими лингвистических направлений. Если в научных исследованиях XIX века и первой половины XX века доминировало историческое направление, то современные работы стремятся прежде всего к синхронному описанию словообразования современного французского языка. Для того, чтобы знать, как образуются новые слова во французском языке, необходимо предварительно ознакомиться с некоторыми важнейшими понятиями словообразования.

Итак, рассмотрим глагол acheter и образованное от него существительное acheteur. Можно сказать, что глагол acheter и существительное acheteur связаны друг с другом словообразовательными отношениями. Глагол acheter и существительное acheteur имеют общую производящую основу, то есть они соотносятся друг с другом фонетически и семантически acheter - покупать acheteur - покупатель. Всякое производное слово в языке мотивировано, то есть может быть объяснено внутри данного языка словом с которым оно соотносится в словообразовательном отношении.

Так, существительное cheteur мотивировано глаголом acheter, и, стало быть, значение глагола acheter суффикса действующего лица -eur мы можем определить значение существительного acheteur. Аналогично глагол chanter - петь соотносится с существительным chanteur - певец. Следовательно, имеем acheter глагол - acheteur существительное, chanter глагол - chanteur существительное. Оба эти слова acheteur и chanteur образованы от глагола.

Это имена существительные со значением действующего лица, то есть по значению эти последние соотносятся с соответствующим глаголом. Все перечисленные признаки общая часть речи у производящей основы, способ словообразования а для суффиксации и префиксации - единый суффикс или префикс, одинаковое словообразовательное значение, то есть одинаковое семантическое соотношение соотношение по значению между производящим и производным словами - и составляют словообразовательный тип. Словообразовательный тип это морфолого-семантически определенная структурная схема, согласно которой при анализе словообразовательных структур выявляются ряды одинаково оформленных словообразовательных конструкций 21, 80 . Примеры других суффиксальных словообразовательных типов terre f земля - terrien m, adj, земной, житель Земли, землянин. По этому типу в научно-фантастической литературе образованы названия жителей других планет, например Mars Марс - Martien марсианин, Venus Венера - Venusien житель Венеры.

Кроме суффиксальных словообразовательных типов, существуют префиксальные, префиксально-суффиксальные и другие.

Например triste печальный - attrister опечалить. Некоторые словообразовательные типы выступают в нескольких словообразовательных моделях, конкретных фонетических реализациях, при этом наблюдаются чередования основы admissible допустимый - admissibilitй - допустимость solidaire солидарный - solidaritй солидарность. В этих двух парах слов две суффиксальные словообразовательные модели -ible -ibilitй и -aire -aritй одного словообразовательного типа образования от основ прилагательных существительных, обозначающих качество с помощью суффикса -itй. Следует отметить, что понятие словообразовательной модели является основным в теории словообразования.

Под этим термином подразумевается закономерное расположение элементов слов морфем или эквивалентов морфем, которому соответствует типовое лексическое значение. Модель - это образец, шаблон, типовая структура. М.Ф. Степанов дает следующее определение словообразовательной модели словообразовательная модель - это стабильная структура, обладающая лексико-категориальным значением и способная наполняться различным лексическим материалом 10, 116 . Словообразовательная модель отражает двойственную природу слова - языкового знака, включающего план выражения означающее и план содержания означаемое. Итак, словообразовательная модель представляет собой морфологически и лексико-семантически обусловленную структурную схему, по которой могут быть образованы серии словообразовательных конструкций с одинаковой структурой 21, 79 . Так, например, слова chanteur, danseur, crieur объединяются общностью формальной структуры глагольная корневая морфема суффикс -eur, то есть формулой rad. verb -eur, а также общим категориальным значением производитель действия, выраженного глагольной корневой морфемой. Например un danseur est celui qui danse, un chanteur est celui qui chante.

Словообразовательная модель может включать, как это видно из приведенных выше примеров, разнородные, разнофункциональные элементы - знаменательный и служебный.

В производном слове chanteur знаменательным элементом является корневая морфема chant, которая выражает лексическое значение, служебным же элементом является суффикс -eur, выражающий грамматические категории рода и числа, а также обобщенное лексико-категориальное значение производитель действия. Модель может также строиться по другой схеме, например rad. verb rad. nom porte-parole 10, 117 . Итак, одни словообразовательные типы могут соотноситься с другими словообразовательными типами.

Если от глагола образовано существительное со значением действующего лица или орудия действия, например, если есть глагол не -iser и существительное на -isation, то имеется реально и потенциально и существительное на -isateur при наличии rйaliser осуществлять ставить фильм - rйalisation осуществление постановка фильма появляется rйalisateur осуществляющий режиссер-постановщик.

Следует отметить, что именно синхронный анализ дает возможность показать взаимосвязь разных словообразовательных типов.

Итак, взаимосвязанные словообразовательные типы составляют словообразовательную парадигму -is er -is ation -is ateur. Таким образом, словообразовательная парадигма представляет собой совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных словообразовательных типов, образующих цепочки производных от однокоренных основ, каждая из которых связана словообразовательными отношениями с одним и тем же производящим словом.

В словообразовательной парадигме представлена реализация сочетаемости производящей основы с деривационными формантами. Поскольку эта сочетаемость категориально обусловлена от частеречной принадлежности производящей основы зависит то, с какими деривационными формантами она может соединяться, поскольку можно говорить о субстантивных, адъективных и глагольных словообразовательных парадигмах 15, 89 . В них производящая основа определенной части речи выступает в типичном для нее аффиксальном оформлении, в котором реализуется ее деривационная валентность.

Например argentier - серебряных дел мастер argenterie - серебренная посуда, столовое серебро argentite - серебряный блеск argentique - содержащий серебро argent argentin - серебристый, посеребренный серебро, argentifиre - среброносный. деньги argentage - серебрение argentation - серебрение argenter argenteur - серебрильщик серебрить argenture - серебрение dйsargenter - стирать серебро с чего-либо rйargenter - заново серебрить. pвleur - бледность pвle pвlot - бледненький, бледноватый бледный pвlichon - бледноватый pвlir - бледнеть.

Словообразовательные парадигмы различаются по количеству членов, но ни в одной большой парадигме мы не найдем полного набора аффиксов, соединяющихся с производящей основой - существительным, глаголом или прилагательным. Внутри каждой части речи действуют свои ограничения на деривационную сочетаемость, которые определяются особенностями лексической семантики.

Словообразовательные типы, входящие в парадигмы, обозначают наиболее важные и обобщенные семантические категории, отражающие отношения, существующие в реальной действительности в отглагольных парадигмах - действие и его результат, действующее лицо, орудия действия, обозначенные через действие в отыменных парадигмах - действующее лицо обозначенное через объект действие, место действия или другое действующее лицо, место действия, качество.

Словообразовательные парадигмы, словообразовательные типы и их конкретные проявления - различные словообразовательные модели - составляют структуру словообразования. А взаимосвязь словообразовательных типов дает основание говорить о системе словообразования. Системное исследование словообразования начинается с анализа словообразовательных гнезд. Словообразовательное гнездо - это упорядоченная отношениями производности совокупность слов, характеризующихся общностью корня 24, 8 . Словообразовательное гнездо включает однокоренные производные всех способов словообразования.

Словообразовательная парадигма включает образование одного способа словообразования например, суффиксальные парадигмы. Но главное качественное отличие словообразовательной парадигмы в том, что она, как всякая парадигма, неконкретна, она обобщает несколько цепочек производных. Словообразовательное гнездо конкретно, лексично. Слова с общим корнем могут объединяться в словообразовательные гнезда, например agrafe - крючок, застежка agrafer - застегивать на крючки agrafage - застегивание на крючки agrafeuse - машинка для сшивки, скрепления скобами dйsagrafer - расстегивать.

Слова с общим деривационным формантом префиксом или суффиксом составляют словообразовательные ряды, например relire - перечитать, rйinviter - вторично приглашать, renouer - возобновлять, rйorganiser - переустраивать glissade - скольжение, galopade - скачка, fusillade - перестрелка, стрельба, baignade - купание.

Следует отметить, что словообразовательные гнезда объединяют слова, восходящие к одному источнику словообразовательные ряды - слова одного способа образования. Гнездо и ряд можно назвать двумя измерениями лексикона, задающими его деривационно обусловленную системность. Например analytique analytiquement аналитический аналитически analyste analyse аналитик анализ analycitй аналитичность analyseur analyser анализатор анализировать analysable inanalysable поддающийся не поддающийся анализу анализу. Словообразовательные гнезда, представляющие лексику французского языка, неоднородны как в количественном, так и в качественном отношении.

Минимальным гнездом можно считать словообразовательную пару, то есть производящее и производное, например appйtit-appйtissant, billet-billetterie, serment-assermentй. Такие гнезда, как отмечает А.Н. Тихонов, не выходящие за пределы словообразовательной пары, называются микрогнездами 15, 88 . Из всех гнезд двусоставные являются наиболее распространенными.

Чаще всего они представлены парой существительное-прилагательное, например arbuste- arbustif, basalte- basaltique. Трехсловные гнезда beige, beigeasse, beigeвtre acrobate, acrobatique, acrobatie занимает второе место по распространенности, четырехсловные гнезда amande, amandier, amandaie, amandine - третье место. Некоторые однокорневые объединения могут быть очень большими. Например, вокруг глагола battre формируется более 50 производных.

С увеличение количества слов, входящих в словообразовательное гнездо, распространенность гнезд уменьшается. Это позволяет сформулировать одну из закономерностей построения французского лексикона количество словообразовательных гнезд обратно пропорционально количеству входящих в них слов. В зависимости от того, к какой части речи относится слово, стоящее на вершине гнезда, последнее может стать субстантивным, адъективным или глагольным. К существительному восходит более половины всех словообразовательных гнезд во французском языке, к глаголу - около четверти и к прилагательному - около одной седьмой.

Доминирующее положение существительного в системе словообразования приводит к тому, что гнезда с разными вершинами могут существенно не различаться по категориальному наполнению avionnette - авиетка avion avionnerie - авиазавод, самолетостроение самолет avionneur - авиаконструктор avionique - авиаэлектроника. nettetй - чистота, опрятность nettoyage - чистка net nettoyer nettoyement - чистка чистый чистить, nettoyeur - чистильщик очищать autonettoyant - самоочищающийся. glissement - скольжение glissage - спускание бревен с горы glissade - скольжение glissoire - ледяная дорожка, каток glisser glissoir - ползун, салазки, наклон. плоскость скользить glissiиre - скользящая поверхность glisseur - скользящий по льду glissant - скользкий, скользящий glissй - глиссе в танцах antiglisse - препятствующий скольжению.

Являясь субстантивной более чем на половину, первичная непроизводная лексика глагольна примерно на одну четверть.

Это значит, что около четверти словообразовательных гнезд имеют глагольную вершину. В то же время глаголы составляют около одной десятой всей производной лексики. Глагольные по вершине гнезда чаще всего оказываются субстантивными по наполнению например, glisser. Если в гнезде появляется производный глагол, то на этом словообразовательная цепочка не замыкается, за ним непременно следует еще один деривационный шаг - образование отглагольных существительных например, netoyer. Прилагательных намного меньше среди непроизводных слов, чем среди производных.

Подобно существительному и в отличие от глагола прилагательное не имплицирует дальнейшую производность. Так, словообразовательные гнезда и ряды - основа словообразовательной системности лексики. Производное слово, отождествляясь по гнезду и по ряду, ассоциируется со словами того же корня и того же способа образования, каждое из которых имплицирует новые ряды и новые гнезда.

Так существование слов в лексиконе оказывается вдвойне взаимообусловленным. Отождествление слова по гнезду и по ряду - это включение данной единицы в систему, выявление таких ее свойств, благодаря которым она оказывается соизмеримой с другими единицами системы, и становится членом классов единиц системы 15, 94 . Итак, в качестве вывода следует сказать, что под системой современного словообразования следует понимать ряды регулярных и продуктивных соотношений форм и сем слов, имеющих одинаковую основу и различные суффиксы.

Системность проявляется в том, что наличие производного с одним суффиксом внутри одного словообразовательного ряда предлагает потенциальную возможность наличия производных слов от той же основы с другими суффиксами, также входящими в этот ряд. 3. РАЗВИТИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА а ПРИЧИНЫ ПОЯВЛЕНИЯ НОВЫХ СЛОВ В наш век индустриализации, научно-технического прогресса, интенсивной общественно-политической жизни, полной событиями международного значения, все время идет процесс лексического обогащения языка.

Все изменения и процессы, происходящие в общественной жизни, находят непосредственное отражение в языках всех стран мира, и французский язык, естественно, не является исключением в этом отношении. Лексика языка непосредственно отражает реальную действительность. Основное назначение лексической единицы - функция наименования. Сам термин лексика происходит от греческого lexis слово, и обозначает словарный состав языка.

Лексика представляет собой сложную систему являющуюся составной частью общей системы языка. Говоря о системном характере лексики, имеется в виду то, что члены лексической системы - цельнооформленные и раздельнооформленные лексические единицы, взаимосвязаны определенными отношениями 10, 36 . Говоря о непрерывном пополнении лексики, следует отметить, что каждое новое явление, открытое в науке, изобретение тех или иных машин транспортных средств, лекарств, предметов домашнего обихода - все это получает свои наименования, при этом либо создаются новые слова и словосочетания, либо используются прежние слова с новым значением.

Возникновение и развитие новых наук сопровождается появлением новых терминов, обозначающих эти науки, таковы bionique, йcologie, informatique, astrogйologie. Многие из специальных терминов постепенно становятся элементами обиходного языка и получают широкое обращение. Например, в настоящее время всем понятны такие слова, как laser, cosmodrome, cosmonaute, masse-media.

Движение протеста в капиталистических странах принимают разнообразные формы. Эти явления находят непосредственное отражение в языке. Так, движение протеста среди молодежи против господствующего во Франции образа жизни вызвало появление слова contestantisme - оспаривание, contestataire - оспаривающий. Эти слова появились на основе менее употребительного слова - contestant. Увлечению французов английскими словами, доходившему до англомании, обязано появление слов franglais - из fran зais и an flais, franglicisme, franglaisant 10, 40 . Образование большого количества слов предлагает богатство словообразовательных средств и развитую систему словообразования.

Французский язык обладает сложной и многообразной системой словообразовательных средств. Новые лексические единицы создаются при помощи средств всех уровней языка - фонетического, морфемного, лексико-семантического и синтаксического. Иногда используется несколько различных способов одновременно.

В зависимости от языкового уровня, к которому относятся словообразовательные средства, различают три основных типа словообразования фонетическое, морфологическое, семантическое. Морфологическое и семантическое словообразование являются наиболее важными средствами образования новых слов. При фонетическом словообразовании новые слова создаются путем звукоподражания например, coucou. Фонетическое словообразование служит также для создания междометий, то есть слов, выражающих различные эмоциональные состояния например, chut, pst При семантическом словообразовании форма слова не изменяется, изменяются лишь его значения или функция, например, voler - летать, voler - красть. б МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ Морфологическое словообразование предполагает создание новых слов путем изменения формы уже существующих при помощи различных формальных средств, по определенным словообразовательным моделям например, cendre - cendrier porte parole porte-parole. К морфологическому типу словообразования относятся суффиксация, префиксация, словосложение и лексикализация, аббревиация, конверсия, заимствования.

СУФФИКСАЦИЯ. Несмотря на некоторый скептицизм отдельных зарубежных и отечественных ученых относительно жизнеспособности суффиксального словопроизводства в современном французском языке, оно продолжает оставаться одним из сильнейших рычагов его развития.

Суффиксация является одним из продуктивных способов словообразовательной системы современного французского языка.

Но существует мнение о бедности суффиксального словообразования. Это мнение основано на тезисе о раздельном сосуществовании в системе лексики французского языка двух подсистем книжной и исконной, что приводит к неправильному пониманию словообразовательных отношений языка. Эта проблема рассматривается в 4. Проблема существования параллельных словообразовательных систем см. С. 42 . Следует отметить, что суффиксы способны указывать на принадлежность слова к той или иной части речи, иногда указывают лексико-семантический разряд нового слова, нередко имеют оценочно-стилистическое значение, указывая на отношение говорящего к обозначаемому явлению или на стилистическую принадлежность слова.

Поскольку суффикс признается особым классом морфем, а морфема есть знак, следовательно, суффиксу, как и любому другому языковому знаку, присуще значение. Итак, рассмотрим некоторые суффиксы, которые активно участвуют в процессе образования новых лексических единиц. Суффикс -age образует новые слова от глаголов почти не присоединяется к существительным. Этот суффикс служит для образования существительных, обозначающих действие или его результат, например, bavardage m болтовня, arrachage m извлечение, удаление. Следует отметить, что производные с данными суффиксами часто относятся к технической лексике, например, adoucissage m полировка, шлифовка, alunissage m прилунение, feuillage m листопад, branchage m ветви, хворост, но в настоящее время словари не регистрируют неологизмы с этим суффиксом собирательного значения. Суффикс -ment также как и суффикс -age образует новые лексические единицы от глаголов, служит для образования абстрактных существительных, обозначающих действие или его результат.

Например, changement m изменение, affranchissement m освобождение, adoucissement m смягчение. Нужно заметить, что есть случаи, когда производные на -ment и -age являются абсолютными синонимами, приведем пример dйcapage m - dйcapement m очистка, dйfrichement m - dйfrichage m поднятие целены. В подобных случаях одно из пары слов исчезает, но чаще всего происходит дифференциация смысла производных слов, например, abattage - abattement abattage m - операция, связанная с действием убой скота abattement m - моральное состояние изнеможение, упадок сил. Следует сказать, что обычно производные с суффиксом -age обозначают технические понятия, а с -ment - умственные операции, абстрактные понятия dйcollage m взлет, dйcollement m отклеивание raffinage m очистка, raffinement m изысканность. Итак, суффиксы -age, -ment являются продуктивными в современном французском языке.

Показателем жизнеспособности, например, суффикса -age является тот факт, что появляется все больше неологизмов, образованных при помощи данного суффикса cuisinage m допрос от cuisiner готовить, допросить с пристрастием, а также то, что существительные на -age развивают новые значения, например, dйbrayage m забастовка от dйbrayer выключать, в переносном значении - прекращать работу battage m трепанье, хлопка, шерсти, в переносном значении - шумное рекламирование. Интерес представляют также суффиксы -iste и -isme. Эти суффиксы можно назвать интернациональными, так как они есть и в других языках, например, в русском языке марксист - марксизм, во французском marxiste - marxisme.

Особенно много таких слов, образованных от основ имен собственных, в языке прессы, так как суффикс -iste образует существительные, которые обозначают человека, принадлежащего к какому-либо политическому, литературному течению.

Как видим, образование на -iste и -isme взаимосвязаны.

Не все слова на -iste и -isme долговечны, поскольку судьба их и жизнь в языке зависит от судьбы и значения соответствующего политического или общественного деятеля.

Суффикс -iste образует как существительные, так и прилагательные. Так, в процессе исследования было выявлено, что из 83 слов на -iste 34 слова связанные с доктриной, отношением к тому или иному политическому движению, и могут играть роль существительного и прилагательного.

Пример gauchiste, gaulliste, trotskiste, tapiste, nomenklaturiste, vichyste от vichy. Эти слова соответствуют существительным на -isme. 41 слово обозначает профессию, вид деятельности, функцию, например graphiste, visagiste. Эти слова чаще происходят от именных сочетаний mйdecine gйnйrale - gйnйraliste. 8 слов являются прилагательными и обозначают качество, связь, отношение, например miserabiliste, jazziste, dйflationniste.

Следует отметить, что прилагательные с суффиксом -iste связаны семантически и морфологически с существительным на -isme, например dogmatiste m, f догматик, dogmatisme m догматизм, догматичность conformiste m, f консерватор, conformisme m конформизм lepйniste m сторонник Ле Пена, lepйnisme. Связь суффиксов -isme -iste очевидна, то, что подтверждает продуктивность суффикса -isme, который может присоединяться к основам существительных opйration f - opйrationnisme m операция - операционизм revanche f - revanchisme m реванш - реваншизм, chose f - chosisme m вещь - вещизм, nazi m, f - nazisme m нацист - нацизм прилагательных monumental - monumentalisme монументальный - монументализм глаголов arriver - arrivisme прибывать - карьеризм словосочетательный je men fiche - je - men - fichisme разговорное наплевать - наплевательское отношение. Рассмотрим суффикс -itй, который присоединяется к основам прилагательных, образует существительные с абстрактным значением качества.

Суффикс -itй образует производные на основе прилагательных с суффиксами -eux, -al -el, -aire, -ique, -if, able. Следует отметить, что образования с суффиксом -itй относятся в основном к лексике науки и техники, например, responsable ответственный, causalitй f причинность. Что касается лексики в области науки, то наблюдается то факт, что новообразования с суффиксом -itй отступают перед новообразованиями с суффиксом -isme. Суффикс -isme все больше и больше проникает в общеупотребительную лексику, производные с этим суффиксом обозначают не только доктрину или политическое отношение, но и также болезнь alcoolisme m алкоголизм занятие чем-либо canoйisme m гребля на каноэ polyglottisme m увлечение несколькими языками. Рассмотрим суффикс -ard - один из самых продуктивных словообразовательных оценочных суффиксов. Суффикс -ard имеет стилистическую окраску уничижительности присоединяется как к именным, так и к глагольным основам chanзard -e - счастливчик, clochard -e - бродяга.

Следует отметить быстрое проникновение лексики с этим суффиксом как в разговорную речь, так и в язык художественной литературы и прессы.

В подтверждение этому приведем примеры, обнаруженные в процессе исследования.

Например arsouillard m хулиган, тип, парень trauillard m трус bochard m фриц, немец vachard -e злой, строгий, вредный, негодяй schnockard -e сумасшедший, глупый pleurarder плакать thйsard диссертант salopard негодяй, мерзавец fкtard гуляка, прожигатель жизни. В настоящее время суффикс -ard очень продуктивен, носители языка легко образуют с ним новые слова, что придает их речи эмоционально-стилистическую окраску.

Итак, мы рассмотрели несколько продуктивных суффиксов современного французского языка и, можем сказать, что процесс словообразования продолжается, а суффиксация является одним из активных способов пополнения лексики французского языка. Суффиксы, обладая определенным лексическим и эмоционально-стилистическим значением, выступают в роли словообразовательных формантов, способствующих появлению в языке самостоятельных лексических единиц.

ПРЕФИКСАЦИЯ. Что касается префиксации, то она продолжает оставаться одним из активных способов словообразования. Появляются все новые и новые префиксы с которыми носители языка легко образуют новые слова. Выделяют две семантические группы наиболее продуктивных и активных префиксов в современном французском языке. К первой группе относятся префиксы интенсивности super ultra archi extra sur выражающие превосходную степень чего-либо и переводятся приставками сверх через пере Так, например, в процессе исследования были обнаружены следующие слова с указанными префиксами superproduction - фильм-боевик, supermarchй - универсам, superbin - высшего сорта, superbйnйfice - сверхприбыль, supercarburant - бензин высшего сорта, superchampion -ne - неоднократный победитель, superciment - высококачественный цемент ultrarйactionnaire - ультрареакционный, ultramoderne - сверхсовременный, ultrafiltre - ультрафильтр, ultraleger -иre - сверхлегкий, ultrasensible - сверхчувствительный, ultrason - ультразвук archimillionnaire - архимиллионер, archifaux - крайне ложный, archiplein - переполненный extrafort - сверхпрочный, extraparlementaire - внепарламентский, extrajudiciaire - внесудебный, extraordinairement - необыкновенно, extrascolaire - внешкольный surproduction - перепроизводство, surrйalisme - сюрреализм, surprofit - сверхприбыль, surprix - повышенная цена, наценка.

Следует отметить очень высокую продуктивность перечисленных префиксов, о чем свидетельствуют вышеуказанные примеры, а также то, что эти префиксы легко присоединяются как к существительным, так и к прилагательным и глаголам.

Второй семантической группой активных префиксов являются префиксы отрицательно-привативного значения. Например, префикс dй- des- присоединяется к глаголам brancher включать - dйbrancher выключать charger нагружать - dйcharger разгружать boutonner застегивать пуговицы - dйboutonner расстегивать пуговицы paraitre появляться - disparaitre исчезать.

Префикс dй - имеет вполне определенное словообразовательное значение.

То же самое можно сказать и о приименных префиксах in anti non Словообразовательное значение отрицательно-привативных префиксов определенное, однозначно и, грамматично, что мешает производным с вышеупомянутыми префиксами стать устойчивыми единицами языка. Поэтому мы не найдем в словаре многих существующих в речи слов на anti- и non Ниже приведены несколько примеров из словарей fasciste фашист, фашистский - antifasciste антифашист, антифашистский communiste - anticommuniste matiиre - antimatiиre char - antichar.

Префикс non- является одним из самых активных отрицательных префиксов. Нежелание использовать отрицательную частицу pas приводит к тому, что носители языка предпочитают иногда употреблять non в качестве отрицательной частицы. Именно с причастием прошедшего времени используется эта частица, например, le scrutin est encore non dйpouillй, образовано по модели pli non affranchi, timbre non oblitйrй.

Так, частица non была преобразована в отрицательный префикс. Приведем примеры с данным префиксом la non - participation des йlиves, non-assistance, non-retour, non-violence. Многие новые образования, политические термины с данными префиксом можно обнаружить, читая периодические издания французской прессы, например, non-agression ненападение, non-alignй неприсоединившийся, non-alignement неприсоединение, non-belligйrant неучаствующий в войне, non-belligйrance неучастие в войне. Выделяют группу префиксов локального значения a en trans Действительно в таких глаголах, как apporter - приносить, amener - приводить, accourir - прибегать префикс a- выражает приближение и переводится на русский приставкой при- а префикс en- в глаголах emporter - уносить, emmener - увозить, enlever - снимать означает удаление переводится русской приставкой у Следует отметить, что не всегда приставка a- имеет значение приближения к предмету, а приставка en- значение удаления от предмета.

Например abaisser - понижать, abattre - ломать, сразить enfermer - запирать, emmкler - смешивать.

Более определенное словообразовательное значение имеет префикс trans- пере через транс присоединяющийся к основам существительных, прилагательных и глаголов. Например transformation, transatlantique, transporter. Таким образом, a en trans можно хотя и с некоторыми ограничениями считать продуктивными и активными префиксами.

Префикс re- по своему словообразовательному значению отличается от всех рассмотренных префиксов. Он активен в обозначении повторяемости, возобновления действия. Например faire - refaire. Именно в значении повторяемости действия этот префикс встречается во многих неологизмах. Например retйlйphoner - снова позвонить rebonjour - еще раз здравствуйте, rйexpliquer - объяснить еще раз. В последние годы активизировался новый префикс - mini В DMN Dictionnaire des mots nouveaux приведен список, содержащий более 100 слов с этим префиксом.

Например mini-aйrotrain mini-aspirateur mini-basquet - игра для детей до 12 лет mini-bouteille, mini- bus, mini-chaise, mini-transistor. Говоря о префиксации, как о способе словообразования, следует отметить, что нет оснований сомневаться в ее активности и системности, поскольку продуктивные группы префиксов префиксы интенсивности, отрицательно-привативные, префиксы re mini- все более активизируются и начинают приобретать обобщенное словообразовательное значение.

СЛОВОСЛОЖЕНИЕ И ЛЕКСИКАЛИЗАЦИЯ. Наряду с рассмотренными выше морфологическими способами образования новых единиц языка существует словосложение и лексикализация. В словосложении участвуют не одна, а две иногда и более основы, которые как бы складываются. В современном французском языке словосложение является живым, продуктивным способом словообразования. Приведем несколько примеров un gratte-ciel - небоскреб franco-soviйtique - франко-советский un magnйtophone - магнитофон.

Типы словосложения во всех трех примерах различны, первые два сложных слова могут быть трансформированы в словосочетания un gratte-ciel qui gratte le ciel, franco-soviйtique franзais et soviйtique, existant entre la France et LUnion soviйtique сложные слова типа magnйtophone в словосочетания не трансформируются, что сближает их с производными аффиксальными образованьями. Следовательно, не все сложные слова образованы из словосочетаний с другой стороны, не всякое словосочетание может давать сложное слово.

Выделяют четыре группы по моделям которых образуются сложные слова 1. Adj S rauge-gorge, coffre-fort 2. S prйp s arc-en-ciel, eau-de-vie, pied-а-terre 3. S S chou-fleur, porte-fenкtre 4. S S cache-pot, porte-monnaie. Непосредственно из словосочетаний уже без трансформации происходят лексикализованные сложные слова. Например, chef-doeuvre basse-cour. Нужно сказать, что лексикализация - это процесс превращения какого-либо элемента языка в устойчивый элемент языка - слово 10, 27 . Поскольку лексикализация - процесс, он может продолжаться и далее, то есть сложное слово превращается в простое, семантически неразложимое bonheur - счастье heur - в современном языке не существует как отдельное слово bouleverser - разрушать, потрясать также приближается к простому слову, так как семантически в современном языке - boule не соотносится с bouleverser.

Если сложное слово - результат лексикализации словосочетания, образованного по типу, переставшему быть активным, то такому сложному слову свойственна архаичность формы отдельных элементов или их порядка maltraiter - плохо обращаться, lieutenant - лейтенант отсутствие синтаксических связей между элементами rouge-gorge-малиновка морфологическая неизменяемость одного из элементов, например, в bonhomme - добряк, bon не может иметь сравнительной или превосходной степени.

Словосочетание может лексикализоваться, то есть стать сложным словом и в том случае, когда утрачена связь значения целого и одного из его компонентов.

Например chef-doeuvre - шедевр семантически не соотносится в современном языке со словом chef - голова, начальник. КОНВЕРСИЯ. Также одним из способов словообразования является конверсия. Конверсия обозначает переход слова из одной части в другую. На лексическом уровне данный способ словообразования характеризуется тем, что производное образуется без аффиксов, без сложения основ, то есть без изменения формы производящей единицы. Словообразовательным средством при конверсии служат грамматические категории той части речи, к которой отныне принадлежит производное.

Например Le ciel est bleu Le bleu du ciel. В первом случае bleu - прилагательное, во втором - существительное. Синтаксическая функция в bleu и место по отношению к определенному им существительному du ciel а также наличие артикля дает основания считать le bleu существительным. Существительное le bleu, помимо своего прямого значения обозначения цвета - синь, синева имеет и другие значения, например спецовка, синяя блуза, новичок, синяк, синька.

В bleu de travail, bleu синька и bleu синяк - эллипсис - опущение одного из элементов высказывания в bleu новичок - эллипсис и метонимия, то есть перенесение названия одного предмета на название другого, с ним так или иначе связанного. Таким образом, конверсия затрагивает и синтаксис, и морфологию, и семантику. Выделяют несколько типов конверсии субстантивация - переход какой-либо части речи в существительное, например, прилагательное- существительное rentrer les mains vides- ses yeux fixaient le vide причастие настоящего времени- существительное, un йtudiant, le reprйsentant причастие прошедшего времени- существительное, кtre blessй- les blessйs наречие- существительное, elle danse bien- la libertй est le bien le plus cher. Также выделяют адъективацию, которая является одним из продуктивных видов конверсии.

Различают адъективацию существительных, например, il est meneur причастий un bruit assourdissant, les enfants gatйs наречий les feux arriиre dune auto задание фары машины. Еще один тип конверсии называется адвербиализацией.

В наречия переходят чаще всего качественные прилагательные, такие как haut, fort, bas, cher, bon, mauvais, ferme, gros, clair, court. Например Haut les mains Руки вверх! parler fort bas громко тихо говорить. Помимо рассмотренных видов конверсии существуют и другие, например, переход различных частей речи в междометия malheur- misиre беда, bon хорошо, ладно ties надо же, ну! 26, 61 . Конверсия является одним из живых способов словообразования, одним из продуктивных путей обогащения словарного состава языка.

ЗАИМСТВОВАНИЯ. Среди продуктивных способов пополнения словарного состава французского языка следует отметить заимствования. В своей истории французский народ общался с другими народами, что проявилось в заимствованиях французским языком слов из других языков. Еще старофранцузский язык обладал словообразовательными средствами, но, тем не менее, он усвоил ряд аффиксов из других языков.

Например -ard, -and из франкского, -ade - из прованского, -esque - из итальянского. Но наиболее существенными были заимствования из латыни, например, суффиксы -aire, -at a teur a tion a trice a ture, -al, -ique, -isme, -iste, -itй a toire. Они стали употребляться как варианты суффиксов -ateur, -eur, -ature, -ure, а в ряде случаев вытеснили их -ation, -ition вытеснили -aison, -ison comparaison, trahison. Заимствование аффиксов имеет место и в современном языке. Так, вместе с английскими заимствованными словами во французский язык пришел, суффикс -ing, обозначающий действие, место действия, который стал образовывать слова уже на французской почве, независимо от английского языка, например caravaning от caravane 1 караван 2 транспорт 3 пассажирский автоприцеп 4 группа людей, следующих вместе.

Само слово caravaning имеет следующее значение 1 автотуризм 2 кемпинг для туристов с автофургонами. Нужно сказать, что французский язык заимствует не только аффиксы, но и целые слова, например footing, doping, interview.

Рассмотрим подробнее слово footing. Если слова doping и interview сохранили во французском языке свою форму, английское произношение, а также значение, то английское слово footing, проникнув сравнительно недавно во французский язык, сохранило форму, произношение, но не сохранило своего значения, приобрело новое значение. К такому выводу мы пришли проанализировав значение слова footing, используя толковые словари французского и английского языка, а также французско-русские и англо-русские словари разных годов издания.

Так, например, Оксфордский словарь дает следующую дефиницию слова footing 1 placing of the feet - положение ног 2 surface for standing on - поверхность, где можно стоять 3 position in society - положение в обществе 4 conditions - условия peace war footing. Англо-русский словарь дает следующие варианты перевода слова footing 1 точка опоры 2 опора 3 основание 47 . Следует отметить, что в различных словосочетаниях, слово footing имеет разные значения.

В этом мы убедились проанализировав примеры He lost his footing - он оступился to get a footing in society - приобрести положение в обществе to be on a friendly footing with smb быть в дружеских отношениях. Теперь для сравнения приведем примеры дефиниции слова footing французских толковых словарей. Например, Petit Robert 1981 дает следующее определение слова footing promenade hygiйnique а pied, авторы Petit Lorousse illustrй 1995 дают более подробную дефиницию этого слова course а pied sur un rythme rйgulier, entrecoupйe de marche, que lon pratique pour entretenir sa forme physique 53 50 . Что касается авторов французских словарей, то некоторые из них относятся слова footing к заимствованию из английского языка с другим значением, другие считают, что это слово образовано от английского слова foot, что означает pied. Из приведенных примеров можно заключить, что слово footing во французском языке имеет совершенно иное значение, чем в английском.

Словари разных годов издания дают различную дефиницию слова footing.

Авторы одних словарей дают более общее определение marche а pied, другие конкретизируют значение этого слова promenade hygiйnique а pied. Рассмотрим еще одно заимствование, слово zapping, проникнувшее во французский словарь из английского языка, это слово полностью сохранило свою форму, произношение и значение. Слово zapping используют pour dйsigner lacte de zapper, то есть переключение телевизора с одной программы на другую на расстоянии, следовательно, слово zapping имеет значение дистанционного переключения телевизора.

Позднее от слова zapping были образованы еще два слова глагол zapper и существительное zappeur дистанционный переключатель телевизионных программ 44, 36 . Эти примеры заимствований показывают, что процесс словообразования продолжает действовать в современном французском языке, образуя по существующим моделям новые слова, даже от заимствований. Но следует отметить, что не все англицизмы сохраняют свое произношение перейдя во французский язык. Таков случай со словами parking, pressing.

Носители языка не говорят parkiз, presiз, а произносят parkigne, presing. То есть, французы пытаются провести фонетическую францизацию заимствованных слов там, где это представляется возможным. Во французском языке нет звука ing, который бы на письме обозначался ng, а есть звук gne, и очень часто произносят parkigne как в слове agneau, или oignon 33, 26 . Также не произносят tenismэn, а произносят tйnisman в английском нет слова tennisman, а есть tennisplayer первое является французским образованием, cameraman, sportsman 33,28 . Известно, что во французском языке дифтонгов нет, такие сочетания, как aw, oy, ou, ew, ua, ea заменяются во французском варианте произношения заимствований на гласный или полугласный гласный, например crawl kro l, boycott b j-k t, boy-scout b j-skut, bowling b -li bungalow bun-ga-lo , New-York nu-j rk, squater sku-tњ r, steak st k 14, 18 . Итак, мы рассмотрели примеры английских заимствований, которые произносятся по правилам французской фонетики.

Устойчивость фонематической системы любого языка, его сопротивляемость всяким изменениям и влияниям объясняются наличием исторически сложившегося строго определенного количества фонем.

Фонематическая система справедливо считается одной из стойких в языке по отношению к иноязычным влияниям. Однако, стойкость фонематической системы языка не исключает многочисленных явлений фонологической интерференции, что было показано выше. Таким образом, рассмотрев примеры заимствований следует заключить, что это очень продуктивный способ пополнения словарного состава французского языка, который продолжает действовать в настоящее время.

АББРЕВИАЦИЯ. Всякий язык стремится к экономии в выражении, и в словообразовании эта тенденция особенно проявляется в аббревиации - сокращении слов mйtro, cinйma и словосочетаний C.G.T O.N.U. В аббревиатурах информация передается меньшим числом звуков или букв, чем в словосочетаниях или несокращенных словах.

Это самый новый способ словообразования из всех существующих, получивший большое развитие в XX веке. В современном французском языке это один из самых активных способов пополнения словарного состава. Существуют два разных типа сокращений графические M Mme, употребляемые только на письме, и лексические аббревиатуры, поскольку только они являются новыми словами. Сокращению подвергаются как отдельные слова, так и словосочетания.

Так в процессе исследования были обнаружены следующие сокращенные слова prof professeur, sana sanatorium, proc procureur, tйlй tйlйvision, foot football, agrйg agrйgation, promo promotion, labo laboratoire, pseudo pseudonyme. В выше приведенных примерах усеченными являются последние слоги, а усечение последних слогов слов называется - апокоп. Слова с усечением первого слога встречаются реже, чем слова с усечением последнего слога pitaine capitaine, bus autobus. Усечение первого слога называется - аферез.

Усечение слов - морфологический способ словообразования - может дополняться другим морфологическим способом - суффиксацией. Именно таким, суффиксально-сокращенным способом образованы слова с суффиксом -o. Приведем обнаруженные нами примеры mйtallo mйtalurgiste, mйcano mйcanicien, prolo prolйtaire, proprio propriйtaire, projo projecteur, afro africain, provo proviseur, frigo frigidaire. Следует отметить, что все слова на -o употребляются преимущественно в разговорно-фамильярном стиле.

Помимо слов, сокращению подвергаются и словосочетания, следовательно, этот способ словообразования следует отнести уже к морфолого-синтаксическому. Во французском языке существуют слоговые сокращения, например Boul Mich boulevard Saint Michel Vel dHiv vйlodrome dhiver. В современном французском языке огромное распространение получил другой тип аббревиатур - инициальные сокращения les sigles. Инициальные сокращения относятся к нейтральному стилю.

Среди инициальных сокращений различают альфабетизмы, где каждая буква читается как в алфавите DCA desea Dйfence contre avion C.G.T. se ete Confйdйration Gйnйrale du Travail , CM1 seem Cours moyen1 . Также различают акронимы, или звуковые аббревиатуры, где буквы при наличии гласных читаются как в обычном слове ONU ny Organisation du Traitй de lAtlantique Nord CEDEX sedeks Courier dentreprise а distribution exceptionnelle. Во французском языке употребляются также и некоторые сокращения, заимствованные из других языков чаще из английского они сохраняют свое написание и значение но не произношение, которое имели в языке-источнике, например USA United States of America , UPI United Press International. Аббревиатуры инициального типа часто встречаются в газетах, политических журналах, рекламе и в специальной особенно технической литературе.

Инициальные сокращения относятся к нейтральному стилю. Жизнеспособность некоторых аббревиатур подтверждается и тем фактом, что они служат базой для появления новых слов. Так, наиболее употребительные сокращения дают в языке производные существительные cйgйtiste membre de la C.G.T. cйdйtiste membre de la C.F.D.T. прилагательных ONU - onusien, OTAN - otanien глаголов otaniser, cйgйtiser.

Любое сокращение всегда будет новым словом по форме, что касается содержания, то аббревиатуры в большинстве случаев стилистически отличаются от полных слов или словосочетаний. Следовательно, есть все основания считать аббревиатуры новыми словами, а аббревиацию одним из способов образования новых слов. 4. ПРОБЛЕМА СУЩЕСТВОВАНИЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СИСТЕМ В исследованиях французских лингвистов наблюдается определенный разнобой особенно в оценке продуктивности словообразования, суффиксального в частности.

Это происходит потому, что в современной лингвистической литературе выделяется тезис о наличии во французском языке двух лексических подсистем, образованных на исконной книжной основах.

Более того, утверждается мнение, что эти подсистемы существуют параллельно, и каждая имеет свои строгие границы. Так, А. Доза, в работе La langue franзaise daujourdhui, признает суффиксальное словообразование важным источником обогащения словаря французского языка 36, 46 . В статье Lappauvrissement de la dйrivation en franзais. Ses causes , А. Доза, высказывает уже противоположную точку зрения, говоря об активизации аналитических способов словопроизводства и затухании процесса суффиксальной деривации 35, 102 . Ш. Балли, С. Ульман приходят к выводу о немотивированности и неразложимости французских слов, об их неспособности иметь производные 31, 58 . Подобные утверждения о бедности французского словообразования базируются, в основном, на положении о существовании во французском языке двух лексических подсистем, образованных на исконной и книжной основах.

И.А. Цыбова, придерживаясь данного положения, дает определение книжных и исконных слов. Книжные слова mots savants - это слова, имеющие одинаковую структуру с латинизмами, как правило это латинизмы и их производные латинизмами называют слова латинского происхождения, которые начали входить в словарный состав французского языка с XII века 26, 11 . Исконными словами mots du fonds primitif, hйrйditaire называются слова, унаследованные от народной латыни и претерпевшие в отличие от латинизмов фонетические изменения в течение всей истории французского языка.

И.А. Цыбова утверждает, что книжные слова имеют более латинскую форму, сравним латинский французский mobilem подвижный, -meuble мебель исконное переменчивый -mobile подвижный латинизм книжное 26, 11 Слова исконные латинизмы происходящие от одного латинского слова как meuble и mobile, называются этимологическими дублетами.

По И.А. Цыбовой, книжные слова отличаются от народных даже чисто внешне фонетически и орфографически 26, 11 . Книжные слова имеют группы согласных sc sk, st st, sp sp, x ks, ct kt, ps ps, pt pt, а также букву y и буквосочетание th и ph. Буквосочетания ph, th, буква y и группы согласных ps ps, x ks встречаются в словах греческого происхождения.

Народные слова не имеют таких групп согласных сравним йcole народное - scolaire книжное. Большинство народных слов - краткие часто односложные, среди них имеется много омонимов fwa foi - вера, fois - раз, foie - печень v vain - напрасный, vin - вино, vingt - двадцать, il vint он пришел. Существуют и другие отличия книжных слов от народных.

Так, для книжных слов характерны связанные основы rйel - rйalitй и корни location - locataire. А. Дармстетер делит всю лексику французского языка на два слоя - исконный и книжный ученый. К первому он относит образования на французской исконной основе с исконными вышедшими из вульгарной латыни, суффиксами, а ко второму - производные, состоящие из латинских или греческих элементов. Сюда же он причисляет и латинские заимствования, в основном нечленимые, неразложимые лексические единицы 42, 38 . П. Гиро предлагает также считать книжными все производные на греко-латинской основе и заимствования из греческого и латинского языков 42, 27 . Некоторые лингвисты, разделяя словообразовательную систему французского языка, на книжную и исконную подсистемы, опираются на функционально-стилевой критерий.

К словам книжного происхождения они относят термины науки, техники, политики, искусства, а исконными образованьями считают слова обиходного разговорного языка. Так, Е.А. Щелок, Д. Комарев относят производные с суффиксом -ation к книжным словам на том основании, что среди них не встретилось ни одного слова, относящегося к области быта 30, 76 . С. Ульман, Ш. Балли рассматривают французскую суффиксацию как единую, структурно, не выделяя словообразовательные типы на исконной и книжной основах 27, 131 . Так как семантический критерий для выявления словообразовательных отношений недостаточен, они говорят о капризах французской суффиксации и об ее упадке.

И.А. Цыбова считает необходимым отдельное рассмотрение народных и книжных словообразовательных типов.

По ее мнению именно такой переход позволяет увидеть живую и продуктивную систему суффиксального словообразования современного французского языка 26, 18 . Она утверждает, что эта система двупланова, и состоит из словообразовательных парадигм на народной и книжной основах. Словообразовательным типом а также парадигмой на народной основе И.А. Цыбова называет такой тип, где к народной основе присоединяется суффикс, например nettoyer чистить - nettoyage чистка - nettoiment очистка - nettoyeur чистильщик. И.А. Цыбова утверждает, что в современном французском языке имеется отглагольные и отыменные словообразовательные парадигмы на народной основе.

I. ОТГЛАГОЛЬНЫЕ -er -age -ement -eur, -euse arracher arrachage n, m arrachement n, m arracheur -ir - isse age - isse ement -eux adoucir adoucissage m adoucissement m - iss eur, -euse adoucisseur -euse n Суффикс -eur, -euse интересен тем, что с его помощью почти от любого народного глагола можно получить название действующего лица. Например liseur liseuse, marcheur, dоneur.

В русском языке мы часто французские слова на -eur передаем причастиями. По видимому, образования на -eur берут на себя часть функций отглагольных форм - причастий. -Eur - единственный продуктивный суффикс присоединяющийся к основам народных глаголов. поэтому -eur обозначает не только человека, совершающего какие-то действия постоянно например torneur токарь, но и того, кто совершает их от случая к случаю, отсюда появление не общеупотребительных слов с суффиксом -eur. II. Кроме отглагольных, существуют также ОТЫМЕННЫЕ образования на народной основе, например, словообразовательная парадигма -ier -iиre -erie brosse -brossier -iиre -brosserie щетка рабочий щеточной щеточная фабрика, фабрики торговец торговля щетками, щетками мастерская Суффикс -ier, присоединяется к именным основам, обозначает действующее лицо, а суффикс -erie - место, где производится, хранится то, что выражается именной основой.

Народные суффиксы чаще всего присоединяются к уже готовым словам.

Так как слова исконного фонда чаще всего односложные, двусложные, можно сказать, что деривация происходит в большей степени на книжных основах. Теперь рассмотрим словообразовательные парадигмы на книжной основе. По И.А. Цыбовой словообразовательным типом а также парадигмой на книжной основе называется такой тип парадигма, где к книжной основе присоединяется книжный суффикс 26, 18 . Например accйlйrer -accйlйration -accйlйrateur ускорять -ускорение -ускоритель Среди словообразовательных парадигм на книжной основе имеется также отглагольные и отыменные.

I. ОТГЛАГОЛЬНЫЕ. -er -ation -ateur -atrice n, adj animer animation animateur, -atrice оживить 1.оживление, 1.вдохновитель -ица живость, 2.руководитель -ица воодушевление театральной труппы 2.мультипликация Следует отметить, что для многих образований на книжной основе, характерен связанный корень, то есть корень, который встречается только вместе с суффиксами или префиксами, например, в словах aviation авиация - aviateur летчик, корень avi связанный.

Эти слова в современном французском языке не соотносятся в словообразовательном отно

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Новое в словообразовательной системе современного французского языка

Представляя собой систему, лексика пребывает в постоянном движении. Функционирование языка сопряжено с исчезновением одних слов, с появлением… Историческая лексикология убеждает нас в том, что слова создаются из реально существующего в языке материала и по его…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Словообразовательная система современного французского языка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Возникновение новых словообразовательных моделей и типов
Возникновение новых словообразовательных моделей и типов. а ПРИРОДА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ, ОБРАЗОВАННЫХ ПО СТРУКТУРНОЙ МОДЕЛИ N1 N2 Языковая практика, ее отражение в прессе и в литературе говорит о чрезв

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги